University of Warwick institutional repository: http://go.warwick.ac.uk/wrap A Thesis Submitted for the Degree of PhD at the University of Warwick http://go.warwick.ac.uk/wrap/72806 This thesis is made available online and is protected by original copyright. Please scroll down to view the document itself. Please refer to the repository record for this item for information to help you to cite it. Our policy information is available from the repository home page. Error in Shakespeare: Shakespeare in Error Alice Leonard, B.A., M.A. A thesis submitted in partial fulfilment of the requirements for the award of Doctor of Philosophy Department of English and Comparative Literary Studies, The University of Warwick (England) and the Institut de langue et littérature anglaises, University of Neuchâtel (Switzerland) November 2014 Contents INTRODUCTION ...................................................................................................... 7 0.1 Thesis Summary .......................................................................................................................... 7 0.1.1 The Changing State of the English Language .................................................................... 10 0.2 Varieties of Error ....................................................................................................................... 13 0.2.1 Error as Wandering ............................................................................................................ 13 0.2.2 Figurative Language as Error ............................................................................................ 19 0.2.3 Misreadings ....................................................................................................................... 27 0.2.4 Ambiguity and Folded Language ...................................................................................... 31 0.3 Use and Meaning of ‘Error’ in Shakespeare .............................................................................. 35 0.4 Literature Review ...................................................................................................................... 41 0.5 Methodology ............................................................................................................................. 47 SECTION 1. ERRONEOUS VESSELS: GENDER, OTHERNESS AND ERROR ..................................................................................................................... 49 1.1. Error and the Mother Tongue ................................................................................................... 49 1.1.1. History, Nation, Language..................................................................................................... 50 1.1.1.1 Nationhood ..................................................................................................................... 53 1.1.1.2 Natural Language ............................................................................................................ 58 1.1.1.3 Queen Elizabeth: Mother of the Nation .......................................................................... 62 1.1.1.4 Cords and Tongues ......................................................................................................... 65 1.1.1.5 Tongue Tied .................................................................................................................... 71 1.1.2. Case Studies .......................................................................................................................... 76 1.1.2. Case Study 1 - Gendered Error: The Nurse and Mistress Quickly ................................... 76 1.1.2 Case Study 2 - The Mother’s Tongue ................................................................................ 83 1.1.2 Case Study 3 - Unnatural Tongues: A Bellyful ................................................................. 87 1.1.2 Case Study 4 - The Mother Tongue and Errour ................................................................. 90 1.1.2.5 Religious and Maternal Tongues .................................................................................... 95 1.2. Error and the Other Tongue ...................................................................................................... 99 SECTION 2: GETTING LOST ............................................................................ 100 2.3. Error in The Comedy of Errors ................................................................................................. 100 2.3.1.1 Where to Begin? ........................................................................................................... 101 2.3.1.2 New Bibliography ......................................................................................................... 104 2.3.1.3 The Problem of Names and Binaries ............................................................................ 109 2.3.1.4 Editing Error ................................................................................................................. 115 2.3.1.5 Error and Value............................................................................................................. 118 2.3.2. Reading Errantly .................................................................................................................. 123 2.3.2.2 Delire ............................................................................................................................ 124 2.3.2.3 Global Wandering ......................................................................................................... 129 2.3.2.4 Uncertain Understandings............................................................................................. 130 2.3.2.5 Twins Bound and Chained ............................................................................................ 132 2.3.2.6 Bound Identity? ............................................................................................................ 135 2.3.2.7 The Body in Error ......................................................................................................... 139 2.3.3. Conclusion ........................................................................................................................... 143 2.4. Wandering in the Wood: A Midsummer Night’s Dream......................................................... 145 2.4.1 Metaphor .............................................................................................................................. 148 2.4.2 The Wood ............................................................................................................................. 152 2.4.2.1 The Wood in ‘A Midsummer Night’s Dream’ .............................................................. 161 2.4.2.2 The Primacy of Place .................................................................................................... 166 2.4.2.3 Wandering Identities ..................................................................................................... 169 2.4.3 Movement ............................................................................................................................. 172 2.4.3.1 Dancing as (Literary) Movement .................................................................................. 172 2.4.3.2 Ceasing the Movement – the Wall ................................................................................ 176 2.4.4 Separate Worlds ................................................................................................................... 180 2.4.4.1 Parted Word: Parted World ........................................................................................... 180 2.4.4.2 Dreams .......................................................................................................................... 182 2.4.5 Metaphor and Error .............................................................................................................. 185 2.4.5.1 Bottom’s Error .............................................................................................................. 186 2.4.6. Conclusion ........................................................................................................................... 196 CATEGORY ERROR ........................................................................................... 198 3.5. Shakespeare’s Faulty Genres: Error and Genre .................................................................... 198 3.5.1 Faulty Genre ......................................................................................................................... 199 3.5.1.1 Error in Comedy and Tragedy ...................................................................................... 199 3.5.1.1.1 Early Modern Decorum ........................................................................................ 206 3.5.1.1.2 Shakespeare’s Genre ............................................................................................. 208 3.5.1.1.3 Oppositions in Genre ............................................................................................ 213 3.5.1.1.4 Genre in Tension ................................................................................................... 214 3.5.1.2 In the Mix: Comedy and Tragedy ................................................................................. 216 3.5.1.2.2 Opposition, Genre and Error ................................................................................. 221 3.5.2 Suspicious Words ................................................................................................................. 225 3.5.2.1 Ill-fitting Endings.......................................................................................................... 225 3.5.2.2. Political Allegory in Cymbeline .................................................................................. 234 3.5.2.2.2 Postcolonial Shakespeare ...................................................................................... 238 3.5.3 Conclusion ............................................................................................................................ 240 CONCLUSION ....................................................................................................... 243 Bibliography ..................................................................................................................................... 248 5 Acknowledgements I would like to thank my supervisors Paul Prescott and Margaret Tudeau-Clayton for their help and support throughout my studies, as well as Jonathan Bate, and Paul Botley for his inspiration and expertise. Thomas Docherty was an amazing source of ideas and supervised my project from the beginning but was prevented from being there at the end. I would like to thank my parents for their unfailing support and encouragement, and Victoria for her strength, good ideas and good humour. Thanks to Emma Depledge and Lukas Erne for their encouragement, and to Pete Kirwan and Joseph Jackson who have been various sources of amusement and inspiration. Adam Slavny has been generous and patient, and led the company on this Moon and Co. Solution. My PhD has been financially supported by a scholarship from the University of Neuchâtel (Switzerland), for which I am grateful. Both Warwick and Neuchâtel have contributed financially to the delivery of papers on my doctoral research delivered at Toronto, Prague, Cambridge and Birmingham. Declaration Chapter two, ‘Error and the Other Tongue’, has been previously published in a slightly altered form as ‘“Enfranchised” Language in Henry V and The Dutch Courtesan’, Cahiers Élisabéthains, Vol. 84, Autumn 2013, pp. 1-11. I confirm that the thesis has not been submitted for a degree at another university and that it is my own work. 6 Abstract Error is significant for Shakespeare because of its multiple, flexible meanings and its usefulness in his drama. In the early modern period it meant not only a ‘fault’ or ‘mistake’, but ‘wandering’. ‘Wandering’, through its conceptual relation with metaphor, plot and other devices, aligns error much more with the literary, which dilutes the negative connotations of mistake, and consequently error has the potential to become valuable rather than something to be corrected. Shakespeare’s drama constantly digresses and is full of complex characters who control and are controlled by error. Error is an ambiguous concept that enables language and action to become copious: figurative language becomes increasingly abstracted and wanders away from its point, or the number of errors a character encounters increases, as in The Comedy of Errors. The first chapter argues that error is problematically gendered, that women’s language is often represented as being in error despite being the defenders of the ‘mother tongue’, the guardians of the vernacular. The containment of women in this paradox is necessary for a sense of national identity, that women must pass on the unifying English. The second chapter argues that foreign language becomes English error on the early-modern stage. Shakespeare subverts this tendency, inviting in foreign language for the benefit of the play and, in the context of the history play, of the body politic. The third chapter argues that in The Comedy of Errors, textual indeterminacy and error increases the thematic error of the confusion of the twins. Error is not something to correct automatically without altering the meaning of the play. The fourth chapter argues that the setting of the wood and its wandering characters in A Midsummer Night’s Dream licenses the error of figurative language that wanders away from straightforward speech. The fifth chapter argues that the expansive category of genre falls into error in Cymbeline. The genre turns irrevocably from romance to a satire of James VI and I’s vision of the union. What emerges from the analysis of these permutations of error is that, in Shakespeare’s hands, error is not just a literary device. Error is valuable linguistically, dramatically, politically and textually; in order to understand it, we must resist the ideology of standardisation that privileges what is ‘good’ and ‘correct’. Attending to Shakespearean error demonstrates the need to think beyond the paradigm of the right, and attend to the political implications of ‘wrongness’ and its creative literary employment. 7 Introduction 0.1 Thesis Summary Error is significant for Shakespeare because of its multiple, flexible meanings and its usefulness in his drama. In the early modern period the word meant not only a ‘fault’ or ‘mistake’, but ‘wandering’. ‘Wandering’, through its conceptual relation with metaphor, plot and other devices, aligns error with literary creativity; this association has the potential to dilute the negative connotations of mistake. Consequently error might become valuable rather than something to be corrected. Shakespeare’s drama constantly digresses and is full of complex characters who attempt to control and are controlled by error. This drama is also linguistically experimental, exploiting figurative language, which in itself is a type of digression or error. Shakespeare’s use of figurative language exists in a context of ideas about propriety and decorum, as I will discuss. Some early modern authors protested against figuration that they deemed ‘excessive’.1 In this context, Shakespeare’s figuration is language in error. Yet he demonstrably does not find fault with such stylistics; for him, error or deviation is germane to poetic language.2 This thesis focuses on a group of early Shakespearean comedies and histories from the late sixteenth century. At this time the vernacular was rapidly expanding and Shakespeare was profiting from this instability by experimenting with language while questioning the concept of the nation and its relation to the vernacular. The 1 This is discussed in more detail at 0.2.2. These Renaissance ideas originate in Quintilian: ‘While moderate and timely use of Metaphor brightens our style, frequent use of it leads to obscurity and tedium, while is continuous application ends up as Allegory and Enigma.’ Quintilian, The Orator’s Education (Cambridge MA: Harvard University Press, 2001), bk.8 ch.6, p. 433. For a discussion of figuration as a ‘vice of style’, see William Poole, ‘The Vices of Style’ Renaissance Figures of Speech, eds. Sylvia Adamson, Gavin Alexander and Katrin Ettenhuber (Cambridge: Cambridge University Press, 2009), 237-51. 2 As Derek Attridge argues in Peculiar Language: Literature as Difference from the Renaissance to James Joyce (London: Methuen, 1988), discussed below at 0.2.1 ‘Error as Wandering’. 8 plays in question are as follows: 3 Henry VI (1590-1), The Comedy of Errors (1592- 4), A Midsummer Night’s Dream (1595-6), The Merry Wives of Windsor (1597), 2 Henry IV (1598), Henry V (1599). Focus on Shakespeare is contextualised with reference to The Dutch Courtesan (1605) and ‘The Faerie Queene’ (1590), alongside non-fictional works such as Richard Mulcaster’s Elementarie (1582), George Puttenham’s The Arte of English Poesy (1589), Philip Sidney’s Defence of Poetry (1595) and other texts on the theory of language published at the end of the sixteenth century.3 The final chapter is a divergence to late Shakespeare with Cymbeline (1609-10), exploring the mixing of genre and its relation to error. I mainly examine error in the context of comedy or comic moments. We speak of tragic error but of comic errors: errors in comedy are plural and have less consequence; they resist the predetermining pattern in which a slip or accident could set in motion a chain of events that inexorably leads to a character’s death. In the universe of the comedies, causality is less potent or destructive and error becomes useful in creating playful multiplicity and ambiguity in Shakespeare’s poetic drama. This is not to claim that Shakespearean tragedy is devoid of playful digression – the tragedies are peppered with moments of levity and fooling – but the trajectory of comedy is better able to licence error without consequence. This invitation to experimentation that comedy presents is exploited by the comedies and comic moments from the histories composed at the end of the sixteenth century. The first section is entitled ‘Erroneous Vessels: Gender, Language and Error’. ‘Erroneous vessels’ is my pun of ‘erroneous vassals’ from Richard III (1592-3), a misreading which draws attention to the nurturing and servile properties of women as 3 Other texts include: Roger Ascham, The Scholemaster (London, 1570) at EEBO, <http://eebo.chadwyck.com> [accessed 9 March 2014]; John Florio, His First Fruits, (1578) at EEBO, <http://eebo.chadwyck.com> [accessed 9 March 2014]; Angel Day, The English secretorie (London, 1586) at EEBO, <http://eebo.chadwyck.com> [accessed 9 March 2014]; Abraham Fraunce, The Lawyers Logicke (1588, rpt. Menston: Scolar Press, 1969). 9 developed in chapter one.4 This section is concerned with the multifarious ways in which error is gendered. The first chapter argues that women’s language is often represented as error despite women being the defenders of the ‘mother tongue’, the guardians of the vernacular. Error is used to disempower women as the bearers of the national language. The image of the ‘mother tongue’ naturalises women in this position of both power and mistake. I examine the mother tongue in terms of national identity, as women must pass on the national language, the unifying English. The second chapter argues that foreign language becomes English error on the early- modern stage. Shakespeare subverts this by using foreign language for comic purposes rather than banishing it. Inclusion of linguistic foreign error provides a more general model for cultural inclusion rather than xenophobic exclusion in his representation of foreignness. The second section, ‘Getting Lost’, focuses on the vagrancies of error, its early modern meaning as wandering and divergence. The third chapter argues that in The Comedy of Errors, textual indeterminacy and error catalyses the thematic error of the confusion of the twins. Editorial sensitivity to textual error becomes crucial: it is not necessarily something to correct as this alters the meaning of the play and its sense of error. The fourth chapter argues that the setting of the wood and its wandering characters in A Midsummer Night’s Dream (1595-6) licenses the error of figurative language that wanders away from straightforward speech. Metaphor is not merely a linguistic feature but becomes an organising principle, through the translations and transformations in the fairy wood. I term this ‘the methodology of metaphor’, whereby structural comparisons can be drawn between the components of metaphor and both themes and structures within the play. 4 William Shakespeare, Richard III (I.4.195), ed. G. Blakemore Evans, The Riverside Shakespeare, 2nd edn. (Boston: Houghton Mifflin, 1997). All further references are to this edition and are given in the text.
Description: