ebook img

Selected Poetry and Prose of Vittorio Sereni: a Bilingual Edition PDF

465 Pages·1.498 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Selected Poetry and Prose of Vittorio Sereni: a Bilingual Edition

vittorio sereni The Selected Poetry and Prose of The Selected Poetry and Prose of v i t t o r i o s e r e n i a bilingual edition Edited and Translated by peter robinson and marcus perryman with an Introduction by peter robinson The University ofChicago Press :: Chicago and London Vittorio Sereni(1913–1983), widely regarded as among the most important Italian poets ofthe last century, was also an essayist and a translator. Peter Robinsonis professor ofEnglish literature at Kyoto Women’s University. He has published over thirty books ofpoetry, translations, and literary criticism including Selected Poems(2003), The Greener Meadow: Selected Poems of Luciano Erba(2006) and Twentieth Century Poetry: Selves and Situations(2005). Marcus Perrymanis a freelance translator and consultant, among whose most recent publications are versions oftwo Renaissance Italian works by Andriano Banchieri, The Folly of Old Ageand The Wisdom of Youth.With Peter Robinson, he has translated and published poetry by Giuseppe Ungaretti, Franco Fortini, and Maurizio Cucchi, as well as an earlier selection ofpoems by Sereni. The University ofChicago Press, Chicago 60637 The University ofChicago Press, Ltd., London ©2006 by The University ofChicago All rights reserved. Published 2006 Printed in the United States ofAmerica 15 14 13 12 11 10 09 08 07 06 1 2 3 4 5 isbn-13: 978-0-226-74878-8 (cloth) isbn-10: 0-226-74878-2 (cloth) Italian poetry ©Copyright the Estate ofVittorio Sereni. All rights reserved. This publication was made possible thanks to the support ofthe Italian Ministry ofForeign AΩairs, the Istituto Italiano di Cultura ofChicago, Director Tina Cervone, and the Istituto Ital- iano di Cultura ofLos Angeles, Director Francesca Valente. The University ofChicago Press gratefully acknowledges the generous support ofKyoto Women’s University toward the publication ofthis book. Library ofCongress Cataloging-in-Publication Data Sereni, Vittorio. [Selections. English & Italian. 2006] The selected poetry and prose ofVittorio Sereni : a bilingual edition / edited and translated by Peter Robinson and Marcus Perryman ; with an introduction by Peter Robinson. p. cm. Includes bibliographical references and index. isbn: 0-226-74878-2 (cloth : alk. paper) I. Robinson, Peter, 1953– II. Perryman, Marcus. III. Title. pq4879.e74a27 2006 851'.914—dc22 2006019212 oThe paper used in this publication meets the minimum requirements ofthe American Na- tional Standard for Information Sciences—Permanence ofPaper for Printed Library Materials, ansiz39.48-1992. contents Illustrations xiii Preface xv Acknowledgments xix Introduction 1 Chronology 31 Selected Poetry da frontiera / from frontier Concerto in giardino / Garden Concert 42 Inverno / Winter 42 Concerto in giardino / Garden Concert 42 Domenica sportiva / Sport on Sunday 44 Memoria d’America / Recalling America 46 Canzone lombarda / Lombard Song 46 Compleanno / Birthday 48 Nebbia / Fog 48 Temporale a Salsomaggiore / Storm at Salsomaggiore 50 AM.L. sorvolando in rapido la sua città / To M.L. Passing Above HerTown in an Express Train 52 Diana / Diana 54 Soldati a Urbino / Soldiers in Urbino 54 3 dicembre / 3 December 56 Poesia militare / Military Poem 58 Piazza / Piazza 58 Alla giovinezza / To Youth 58 Frontiera / Frontier 60 Inverno a Luino / Winter in Luino 60 Terrazza / Terrace 62 Strada di Zenna / Zenna Road 62 Settembre / September 64 Un’altra estate / Another Summer 66 Immagine / Image 66 In me il tuo ricordo / Your Memory in Me 68 Strada di Creva / Creva Road 68 Ecco le voci cadono / See How the Voices Fall 72 “Ecco le voci cadono e gli amici” / “See how the voices fall and friends” 72 diario d’algeria / algerian diary La ragazza d’Atene / The Athenian Girl 76 Periferia 1940 / Outskirts 1940 76 Città di notte / City at Night 76 Diario bolognese / Bolognese Diary 76 Belgrado / Belgrade 78 Italiano in Grecia / Italian in Greece 80 Dimitrios / Dimitrios 80 La ragazza d’Atene / The Athenian Girl 82 Risalendo l’Arno da Pisa / Up the Arno from Pisa 86 Villa Paradiso / Villa Paradiso 86 Pin-up Girl / Pin-up Girl 86 Diario d’Algeria / Algerian Diary 88 “Lassù dove di torre” / “Over there where from tower” 88 “Un improvviso vuoto del cuore” / “An unexpected vacancy ofheart” 88 “Rinascono la valentia” / “Valor and grace” 90 “Non sa più nulla, è alto sulle ali” / “He knows nothing anymore, is borne up on wings” 90 “Ahimè come ritorna” / “Alas how what returns” 92 “Non sanno d’essere morti” / “They don’t know they’re dead” 92 “Solo vera è l’estate e questa sua” / “Only the summer is true and this” 94 “E ancora in sogno d’una tenda s’agita” / “And again in a dream the tent’s edge” 94 “Spesso per viottoli tortuosi” / “Often through tortuous alleys” 96 “Troppo il tempo ha tardato” / “Too late has the time come” 96 “Se la febbre di te più non mi porta” / “Iffever for you no more sustains me” 98 “Nel bicchiere di frodo” / “In the smuggled glass” 100 Algeria / Algeria 100 Il male d’Africa / The African Sickness 102 Frammenti di una sconfitta / Fragments ofa Defeat 102 Il male d’Africa / The African Sickness 106 Appunti da un sogno / Notes from a Dream 112 L’otto settembre / September the Eighth 114 da gli strumenti umani / the human implements from Uno sguardo di rimando / ABackward Glance 118 Via Scarlatti / Via Scarlatti 118 Comunicazione interrotta / Interrupted Communication 118 Il tempo provvisorio / The Provisional Time 120 Viaggio all’alba / Journey at Dawn 120 Un ritorno / AReturn 122 Nella neve / In the Snow 122 Viaggio di andata e ritorno / Journey There and Back 122 L’equivoco / The Misapprehension 124 Ancora sulla strada di Zenna / On the Zenna Road Again 124 Finestra / Window 126 Gli squali / The Sharks 128 Mille Miglia / Mille Miglia 128 Anni dopo / Years After 130 Le ceneri / The Ashes 132 Le sei del mattino / Six in the Morning 132 Una visita in fabbrica / AFactory Visit 134 Appuntamento a ora insolita / Appointment at an Unusual Hour 140 Il grande amico / The Great Friend 140 Scoperta dell’odio / Discovery ofHatred 142 Un incubo / ANightmare 142 Quei bambini che giocano / Those Children Playing 144 Saba / Saba 144 Di passaggio / Passing 146 Situazione / Situation 146 Gli amici / The Friends 148 Appuntamento a ora insolita / Appointment at an Unusual Hour 148 Il centro abitato / The Inhabited Center 152 Nel sonno / In Sleep 152 I versi / The Lines 158 Corso Lodi / Corso Lodi 158 L’alibi e il beneficio / The Alibi and the Benefit 160 La poesia è una passione? / Poetry Is a Passion? 160 Apparizioni o incontri / Apparitions or Encounters 166 Un sogno / ADream 166 Ancora sulla strada di Creva / On the Creva Road Again 168 Intervista a un suicida / Interview with a Suicide 170 Il piatto piange / Il Piatto Piange 174 Sopra un’immagine sepolcrale / On a Cemetery Photograph 176 Aun compagno d’infanzia / To a Childhood Companion 178 Dall’Olanda / From Holland 180 La pietà ingiusta / The Unjust Pity 184 Nel vero anno zero / In the True Year Zero 186 La speranza / The Hope 188 Metropoli / Metropolis 190 Il muro / The Wall 192 Pantomima terrestre / Earthly Pantomime 194 I ricongiunti / The Reunited 196 La spiaggia / The Beach 198 da stella variabile / from variable star I 202 Quei tuoi pensieri di calamità / Your Thoughts ofCalamity 202 In una casa vuota / In an Empty House 202 Toronto sabato sera / Toronto Saturday Night 204 Posto di lavoro / Place ofWork 204 Lavori in corso / Works in Progress 206 Addio Lugano bella / Beautiful Lugano Goodbye 210 Interno / Interior 212 Crescita / Growth 214 II 214 Di taglio e cucito / OfCuts and Stitches 214 Poeta in nero / Poet in Black 216 Revival / Revival 216 Sarà la noia / It Will Be the Boredom 218 Festival / Festival 220 Esterno rivisto in sogno / Exterior Seen Again in Dream 220 Giovanna e i Beatles / Giovanna and the Beatles 222 Ogni volta che quasi / Each Time That Almost 224 III 226 Un posto di vacanza / AHoliday Place 226 Niccolò / Niccolò 244 Fissità / Fixity 246 IV 248 Traducevo Char / Translating Char 248 i “Amodo mio, René Char” / “In my way, René Char” 248 ii Muezzìn / Muezzin 248 iii Un tempio laico / ALay Temple 250 iv Villaggio verticale / Vertical village 250 v Martellata lentezza / Hammered Slowness 252 vi Notturno / Nocturne 252 vii Madrigale a Nefertiti / Madrigal to Nefertiti 254 viii “Bastava un niente” / “Anothing su≈ced” 254 V 256 Verano e solstizio / Verano and the Solstice 256 Requiem / Requiem 256 Paura prima / First Fear 258 Paura seconda / Second Fear 258 Altro posto di lavoro / Other Place ofWork 260 La malattia dell’olmo / The Disease ofthe Elm 260 In salita / Uphill 262

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.