SEARCHING FOR THE WRITING SUBJECT IN LA VIDA DE LA MONJA ALFÉREZ: AUTOBIOGRAFÍA ATRIBUIDA A DOÑA CATALINA DE ERAUSO by AMY CAHILL WILLIAMSON A DISSERTATION Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Department of Modern Languages and Classics in the Graduate School of The University of Alabama TUSCALOOSA, ALABAMA 2010 Copyright Amy Cahill Williamson 2010 ALL RIGHTS RESERVED ABSTRACT The writing subject in the La Vida de la Monja Alférez: Autobiografía atribuida a Doña Catalina de Erauso is a difficult subject to determine because of the apocryphal nature of the text, the impact of multiple authors on the subsequent copies of the work, and the gender changes of the protagonist. There have been many critical approaches implemented to study this text, among them sociological, historical, feminist and formalist. All of these have added invaluable information to the understanding of the text, but few have focused on all of the Erauso entities manifested in the Vida. Further investigation is warranted into the writing subject phenomenon in Early Modern Spain to evaluate the messages that the collective writing subject is imparting. Applying Paul Smith’s concept of the writing subject as a psychological collective entity that presents messages to the reader (xxx), the work can be evaluated for the various messages presented by the collective writing subject using the narrator and protagonist. Additionally, an evaluation of the historical Erauso and the history of the text will aid in understanding the various points of entry for other authors, editors, publicists and copyists. Investigating the fields of Early Modern Autobiography, Soldier’s Autobiography as well as the the various literary genres which are present in the text will clarify particular scenes that contribute to the development of the protagonist. All of these areas of investigation will allow the messages that the collective writing subject brings to the text to be analyzed. The writing subject of Erauso’s life story can also be compared to the writing subjects of female soldier’s life stories to establish similarities between the two. Conclusions can be drawn about the nature of the collective writing subject, the importance of gender identity and the messages that the writing subject delivers through a study of the text and an application of the criticism. ii DEDICATION This dissertation is dedicated to everyone who helped me and guided me through the trials and tribulations of creating this manuscript. In particular, my family and close friends who stood by me throughout the time taken to create this work. iii ACKNOWLEDGEMENTS I am pleased to have this opportunity to thank the many colleagues, friends and faculty members who have helped me with this research project. I am most indebted to Constance Janiga-Perkins, the chair of this dissertation, for sharing her research expertise and wisdom regarding the study of colonial literature, writing subjects in general and Catalina de Erauso in particular. I would also like to thank all of my committee members, Larry Clayton, Bruce Edmunds, Thomas Fox and William Worden for their invaluable input, inspiring questions, and support of both the dissertation and my academic progress. I would like to thank my colleagues in the Department of Modern Languages at Mississippi College who have provided on-going support and advice. I am indebted to the librarians at Mississippi College, Carolyn Hood and Hope Smith who facilitated my research so many times over the last few years. This research would not have been possible without the support of my friends, students and of course family who never stopped encouraging me to persevere. iv CONTENTS ABSTRACT………………………………………………………………………………………ii DEDICATION……………………………………………………………………………….…...iii ACKNOWLEDGEMENTS………………………………………………………………………iv 1. INTRODUCTION……………………………………………………………………..….1 2. THE PROTAGONIST, THE HISTORICAL ERAUSO AND THE HISTORY OF THE TEXT…………………………………………………..16 3. CONFIGURING THE NARRATING CHARACTER………………………...……..…62 4. CHARACTERIZING THE WRITING SUBJECT…………………………………….103 5. RECONCILING THE WRITING SUBJECT…………………………………...…..…136 6. CONCLUSION…………………………………………………………...…………....174 REFERENCES……………………………………………………………………………....…198 v CHAPTER 1 INTRODUCTION The Vida I Sucesos de la Monja Alférez: Autobiografia atribuida a Doña Catalina de Erauso,1 which was written in c1646, continues to garner critical attention today among scholars, students, and others because it still has something important to say after the millennium.2 Critics have long debated the effectiveness of myriad critical approaches to this work. While sociological, historical, feminist and formalist criticisms have provided an impressive amount and depth of information about this work, they have also created more questions than they have answered about this late baroque text. Because the Vida is a work of multiple authorship, a matter to which I will return shortly, I find that the use of a different critical approach serves to address some of the issues as yet unresolved among scholars. As I read Erauso‟s3 purported autobiography in the early twenty-first century, I detect, among the palimpsest of elements, the prominent role of the writing subject in presenting the reader with the tools necessary to decipher the text. So it is that I would like to base my analysis of the Vida on Paul Smith‟s concept of the writing subject: the psychological collective entity that presents messages to the reader (xxx). The writing subject in Erauso‟s text manifests itself in 1 For the rest of the dissertation, I will refer to Rima de Vallbona‟s critical edition as the Vida. 2 In her monograph published in 2002, Sherry Velasco completed an exhaustive study of the iconic applications of the Monja Alférez character. She included appearances made by the character throughout the intervening centuries in broadsides, plays, and movies (1-11). 3 I plan to follow Mary Elizabeth Perry‟s example of avoiding gender-narrowing stereotypes. She uses the neutral term “Erauso.” I will use both “Erauso” as well as the distinction I/Erauso and the specification narrator, writing subject or protagonist. As Perry mentions, the narrating character chose to develop an identity with a masculine gender, used a masculine name, and lived a masculine life, therefore describing this narrator with feminine possessive adjectives would overlook the narrator‟s own preference. Another option would be to refer to the narrator with feminine adjectives when the protagonist is living as a female and male adjectives when the protagonist is living as a female. I believe, as Perry suggests, that Erauso is a less-gendered compromise. (“Convent” 395) 1 the very first line of the body of the document: “Nací yo, Dª Catalina de Arujo”4 (33). Here, the writing subject creates the first-person protagonist/narrator, I/Erauso, who will both participate in and tell her story in the work. The mechanism of autobiography at work in the text means that the “I” (auto) will tell or write (graphy) those events (bio) the subject deems important in order to create this story/history. Conversely, a careful reading of the work should, in the analysis of the protagonist/narrator‟s performance, reveal a configuration of the writing subjectivities responsible for the creation of the text. Furthermore, among the varying types of results this critical approach will provide, information about the writing subject as regards women, writing, and the writing subject of this time period are perhaps its greatest yield. This approach is particularly apropos for the Vida because of its murky history, multiple authorship, and the consequent difficulty of establishing an adequate critical framework for reading it. 1.1 HISTORY OF THE TEXT While the Vida has many of the hallmarks of an autobiography, its mission is mitigated by the journey of the text itself. Since this document is apocryphal,5 it must be taken into account that none of the copies can be compared to the original to establish consistency because the original is lost (Pancrazio 457). The resulting numerous parallel versions of the principle document have, over time, developed their own histories. Additionally, the various adaptations have passed through many editorial hands, some of whom noted their changes and the reasons for them; but, probably, there were others who were not as transparent. 4 Fitzmaurice-Kelly‟s English version is included in Vallbona‟s appendix. In order to maintain consistency with the reading of the Vida, I will use his translation as well. His translation reads, “I, Doña Catalina de Erauso was born…” (2). 5 Pancrazio considers the Vida to be “apocryphal” because “the text attributed to Erauso is characterized by discursive instability that undermines any notion of implied authorship and authority” (457). 2 The version of the Vida that I am using as the source for this project is emblematic of the complex process of authorship of the text: Rima de Vallbona‟s 1992 edition, titled, Vida I Sucesos de La Monja Alférez: Autobiografia atribuida a Doña Catalina de Erauso. The source for Vallbona‟s edition is a copy of the Vida that is part of the collection of Juan Bautista Muñoz. The date the copy was completed is given as May 24, 1784 (3)6. This copy is housed in the Real Academia de la Historia de Madrid under the number XXVIII A-70 (3). The title that Vallbona gives for that document is: Vida i sucesos de la Monja Alférez, o Alférez Catarina, D[ª] Catarina deAraujo [sic] doncella, natural de S[an] Sebastián, Prov[inci]a de Guipúzcoa. Escrita por ella misma en 18 de Sept[iembr]e 1646 [sic] “volviendo de las Indias a España en el Galeón S[an] Josef, Capitán Andrés Otón, en la flota de N[uev]a España, General D. Juan de Benavides, General de la Armada Tomás de la Raspuru, que llegó a Cádiz en 18 de noviembre de 1646 [sic]” (3). Historians like Vallbona have cited various discrepancies in the dates that appear in this particular parallel version. The discrepancy of the date in this title, 1646, is the first error, although the correct year, 1624 does appear at the end of the text (3). This, and other issues, will be more closely considered in Chapter 2 of this dissertation. Another obvious matter is the date noted on the copy, 1784, as it is believed that the original document was completed in 1625. Taking into account the lack of an original manuscript and clear provenance, it becomes apparent that for nearly 160 years the whereabouts of the document were uncertain. Catalina de Erauso‟s involvement with the supposed original is difficult to establish. The Vida is but one of myriad documents purported to have been written or dictated by Erauso in the 6 Unless otherwise indicated, the page numbers refer to Vallbona‟s edition of the Vida. 3 early seventeenth-century.7 Often understood as a parallel to the 1626 legal petition by Erauso to King Felipe IV, the Vida was probably written in 1625. There is evidence that Erauso, or perhaps Erauso‟s intermediary, gave the manuscript of this autobiography to Bernardino de Guzmán. A well-known editor in Madrid, Guzmán forged his reputation by publishing fictional texts (2). In the absence of a clear provenance and authenticated original, the question of the authorship of the Vida remains open. Many scholars assume either that the original author is Erauso, or that Erauso directly retold stories of her life to another author who penned the autobiography, a common practice at the time. This would be particularly believable given the fact that authors of fiction, particularly picaresque texts and travel literature, frequented the Editorial Guzmán in that era. Other critics have claimed that the document was created by Cándido María Trigueros, a poet and dramatist who is described as having some talent but little creativity (18). Trigueros‟ name and reputation enter the discussion at this point because Juan Bautista Muñoz is believed to have made his 1784 copy of the Vida from one of Trigueros‟ (17). The critical concern for the legitimacy of the document is valid here as Trigueros was known for producing several anachronistic documents and claiming to have discovered them (17-18). However, Vallbona and other critics, while unable to absolutely disprove this idea, remain unconvinced that this is the case with the Vida. Such disinclination is merited, as even in his own day, the work of Trigueros was quickly discredited as aesthetically inferior (18). Additionally, the critics find that Trigueros was probably not an accomplished enough author to produce a work of this caliber, and that the anachronistic elements of the Vida are relatively few 7 In her “Apendice Nº 2” (129-50), Vallbona includes a petition attributed to El Alférez Herausso/El Alférez Erausso as well as numerous other testimonies written by fellow soldiers about their time of service with Erauso (145). 4
Description: