SCRIPTS AND LITERACY NEUROPSYCHOLOGY AND COGNITION VOLUME? Series Editor: R.MalateshaJoshi,Oklahoma State University, U.S.A. AdvisoryBoard: Alfonso Caramazza, TheJohns Hopkins University, U.S.A. George Hynd, UniversityofGeorgia;U.S.A. CK.Leong, University ofSaskatchewan, Canada John MarshaII, University ofOxford, U.K. GabrieleMiceli, Universită Cattolica DelSacra Cuore,ltaly Loraine Obler, City UniversityofNew York, U.S.A. SandraWitelson,McMasterUniversity, Canada The purpose of the Neuropsychology and Cognition series is to bring out volumes that promote understanding in topics relating brain and behavior. It is intended for use by both clinicians and research scientists in the fields of neuropsychology, cognitive psychology,psycholinguistics,speech and hearing, as well as education. Examples oftopics to be covered in the series would relate to memory, language acquisition and breakdown, reading, attention, developing and aging brain. By addressing the theoretical, empirical, and applied aspects of brain-behavior relationships, this series will try to present the information in the fields of neuro psychology andcognition inacoherentmanner. Thetitlespublishedinthisseriesarelistedattheendofthisvolume. SCRIPTS AND LITERACY Reading and Learning to Read Alphabets, Syllabaries and Characters Edited bv INSUP TAYLOR The McLulw/1 Program in Cu/tureandTechnotogv. Universitv ofToronto and DAVID R. OLSON The Ontario lnsuuuefor Studies in Education SPRINGER SCIENCE+BUSINESS MEDIA, B.V. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Scripts and literacy readIng and learning to read alphabets. svllabarles. and characters edited bV Insup Taylor and DaVid R. Olson. p . c m. ~ ~ (Ne u r 0 p s y c hoi 0 9 Y and cog nit Ion ; v. 7J Pape"s presented at a conference held June 1~4. 1988. Toronto. Canada. Inc I udes bib II ograph I ca I reterences and Index. ISBN 978-94-010-4506-3 ISBN 978-94-011-1162-1 (eBook) DOI 10.1007/978-94-011-1162-1 1. Writing. 2. literacy. 3. GraphemICS. 4. Reading (Early Chlldhoodl 5. Reading. Psychology of. I. Taylor. lnsup. II. Olson. DaVId R .• 1935~ III. Series, Neuropsychology and cognltlon ; 7. P211 . S42 1994 302.2'244~~dc20 94~20325 ISBN 978-94-010-4506-3 Printed on acid-free paper All Rights Reserved © 1995 Springer Science+Business Media Dordrecht Originally published by Kluwer Academic Publishers in 1995 Softcover reprint of the hardcover 1 st edition 1995 No part of the material protected by this copyright notice may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording or by any information storage and retrieval system, without written permission from the copyright owner. TABLE OF CONTENTS PREFACE vii 1. An Introduction to Reading the World's Scripts Insup Taylor & David R. Olson PART I. OPTIONAL AND OPTIMAL SCRIPTS 2. Scripts and Writing Systems: A Historical Perspective 19 Albertine Gaur 3. Optimal Orthographies 31 Henry Rogers 4. Logographic and Semasiographic Writing Systems: A Critique of Sampson's Classification 45 J. Marshall Unger & John DeFrancis 5. The Cree Syllabary and the Writing System Riddle: A Paradigm in Crisis 59 Suzanne McCarthy 6. Developing Orthographies: The Athapaskan Languages of the Northwest Territories, Canada 77 Keren D. Rice 7. Orthography and Reading in Kannada: A Dravidian Language 95 P. Prakash & R. Malatesha Joshi PART II: READING PROCESSES FOR DIFFERENT SCRIPTS 8. How English is Read: Grapheme-Phoneme Regularity and Orthographic Structure in Word Recognition 111 Richard L. Venezky 9. Getting at the Sound and Meaning of Logographic and Alphabetic Scripts 131 Rumjahn Hoosain 10. Script Factors that Affect Literacy: Alphabetic vs. Logographic Languages 145 In-Mao Liu 11. Orthographic and Psycho linguistic Considerations in Develop- ing Literacy in Chinese 163 Che Kan Leong v vi TABLE OF CONTENTS 12. Differential Processing of Content Words and Function Words: Chinese Characters vs. Phonetic Scripts 185 Insup Taylor & Kwonsaeng Park PART III: EARLY STAGE OF LEARNING TO READ 13. Teaching Japanese Toddlers to Read Kanji and Kana 199 Miho T. Steinberg 14. Asymmetries between Reading and Writing for Japanese Children 215 Jun Yamada 15. Reading Disabilities in Japan: Implications from the Study of Hemisphere Functioning 231 Takeshi Hattd & Takehito Hirose 16. Writing Systems and Acquisition of Reading in American, Chinese and Japanese First-Graders 247 Shin-Ying Lee, David H. Uttal, & Chuansheng Chen 17. Brahmi Scripts, Orthographic Units and Reading Acquisition 265 Purushottam G. Patel 18. Orthographic and Cognitive Processing in Learning to Read English and Hebrew 277 Esther Geva PART IV: COGNITIVE AND METALINGUISTIC IMPLICATIONS OF LEARNING TO READ 19. Script Directionality Affects Nonlinguistic Performance: Evidence from Hindi and Urdu 295 Jyotsna Vaid 20. Cognitive Consequences of Ll and L2 Orthographies 311 Keiko Koda 21. Lexical Representation of Script Variation: Evidence from Korean Biscriptals 327 Kwonsaeng Park & Jyotsna Vaid 22. Syllabic Literacy and Cognitive Performance among the Cree and Ojibwe People of Northern Canada 341 John W Berry & Jo Anne Bennett 23. Orthography, Vision, and Phonemic Awareness 359 Robert J. Scholes INDEX 375 PREFACE Literacy is of concern to all nations, developed or under-developed, of the world. In recognition of this fact, the year 1990 was designated by the United Nations as the International Year of Literacy. A literate person is one who is able to read and write so as to function adequately in society. And reading and writing is done in a particular writing system or script. What kind of scripts are used in the world today and how do they influence the acquisition, use, and spread of literacy? To address this important and timely question, a group of international scholars were invited to participate in the conference, 'Scripts and Literacy: East and West' in Toronto on June 1-4, 1988. This volume is an outgrowth of that conference. Altogether 32 speakers presented 26 papers, of which 20 have been selected as chapters for this volume. Three additional papers were solicited to round out the content of the volume. The 23 chapters discuss learning and processing of a wide variety of scripts, some familiar and some unfamiliar, such as Chinese, Japanese, Korean, Arabic, Hebrew, Devanagari, and Cree. The chapters are organized in four major sections: 'I. Optional and Optimal Scripts,' 'II. Reading Processes for Different Scripts,' 'III. Early Stages of Learning to Read Eastern and Western Scripts,' and 'IV. Cognitive and Metalinguistic Implications of Learning to Read Various Scripts and Script Types.' We thank the following organizations for funding the conference: the Social Sciences and Humanities Research Council of Canada, the Connaught Foundation, the Japan Foundation, and the Joint Council of the University of Toronto/Ontario Institute for Studies in Education. We also thank Sylvia Wookey and Marie McMullin for looking after the many and varied needs of the participants at the conference, Denese Coulbeck and J. Wibier for their assistance in the preparation of this volume. Toronto, Canada I. T. and D. R. o. vii INSUP TA YLOR AND DAVID R. OLSON 1. AN INTRODUCTION TO READING THE WORLD'S SCRIPTS A script or writing system represents spoken language in visible form. Scripts are diverse in their origin and history, in the linguistic units they code or represent, in the shape and number of signs they use, and in the rules relating signs to their spoken forms. They are conventionally classi fied into two main types, logographic and phonetic, on the basis of the ways they represent language. A logograph (logo = word; graph = written sign) represents primarily the meaning of a word or morpheme and secondarily its sound. A sign of a phonetic script represents primarily a sound unit, either a syllable or phoneme, and through a sequence of sounds and signs, the meaning of a word or morpheme. Not all scholars agree on this classifi cation, as can be seen in this volume. This volume examines many questions about the relations between scripts and literacy, such as their effects on learning to read, on word recogni tion, literacy levels, and the cognitive processes. In particular it examines on the differences and similarities between logographic and phonetic scripts. In this introduction, we concentrate on describing various scripts, leaving the reading processes for the contributors to discuss. SCRIPTS: OVERVIEW Writing systems appeared in Egypt and Mesopotamia around 3500 BC, in the Indus River valley around 2800 BC, in China around 2000 Be, and a millennium later in Mesoamerica. These ancient scripts used pictographs, word signs, syllable signs, determinative, as well as combinations of two or more of these diverse signs (e.g., Coulmas, 1989; Gaur, in this volume and 1984; Gelb, 1952; Jensen, 1970; Sampson, 1985). Of these ancient scripts, only the Chinese script is still used, if with some modification. Furthermore, Chinese characters still remain basically logo graphic. Most, though not all, of other scripts examined in this volume evolved from the Phoenician script (l6th Century BC) and are primarily sound-based. The diverse scripts discussed in this volume by different contributors are listed in Table 1. Scripts are written in various directions. In East Asia, Chinese characters, Japanese Kana, and Korean Han'gul were traditionally written vertically, but in modern times, have come to be written either vertically or horizon tally. Alphabets are all written horizontally, most from left to right, but Hebrew, Arabic, and Urdu are written right to left (Vaid in this volume). I. Taylor and D.R. Olson (eds.), Scripts and Literacy, 1-15. © 1995 Kluwer Academic Publishers. 2 INSUP TAYLOR AND DAVID R. OLSON The scripts listed in Table I are briefly described below. TABLE I The scripts discussed in the volume Script type Script Region of use MEANING BASED Logography Chinese characters China, Taiwan (Korea, Japan) SOUND BASED Syllabary Kana Japan Cree, Ojibwe Canada Syllabo-alphabet Devanagari, Kharosthi India Alphabetic syllabary Han'gill Korea Consonantal alphabet Arabic, Urdu Middle East, Pakistan Hebrew Israel Latin/Roman alphabet English, Spanish, Athapaskan UK, U.S.A., Spain, Canada OTHER Braille LOGOGRAPHIC CHINESE CHARACTERS Logographic Chinese characters are used in China (the People's Republic of China) and Taiwan (the Republic of China), as well as by overseas Chinese in different parts of the world. They are used also in Japan and South Korea, where they are supplemented by phonetic scripts (Taylor and Park, in this volume). A logograph represents primarily the meaning of a morpheme and sec ondarily its sound. There is nothing in a simple character that codes the sounds of a morpheme. (A compound character is described later.) Thus the same logograph may be given different sounds in different dialects, languages, and times, while maintaining more or less the same meaning. Consider the character + that represents the morpheme 'ten'. Its sound is shi in Mandarin; sap in Cantonese; sip in Korean, and to in Japanese. (An overbar represents a lengthened vowel in Japanese.) The syllable in Mandarin and Cantonese has a tone, not necessarily the same tone, but not in Korean or Japanese. A character can also have multiple sounds: the character for 'ten' has the sounds of to-, to, jii, jitt-, jutt in Japanese. The case is analogous to the Arabic numeral 10 being read ten in English, dix in French, and Zhen in German. Note that ten, a word in a phonetic script, cannot be read arbitrarily as tom or net. Since each logograph represents a morpheme, there have to be as many logographs as there are morphemes in a language. A large dictionary may contain as many as 50,000 characters, though a literate Chinese may use only about 3,500 characters. The number of characters is not only large but also un specifiable. Numerous characters have to be complex in shape to be discriminated from each other. INTRODUCTION 3 While the majority of characters are semantic-phonetic compounds that contain phonetic components, the phonetic is no longer a reliable guide to the tone syllable of a character after an extensive sound change over hundreds of years (Leong in this volume). For example, iI ('river') contains the phonetic gong (level tone; right component) but has the sound Jiang (level tone). (The left, semantic component represents 'water'.) To ease the learning of the sounds of characters, auxiliary phonetic scripts are used in China and Taiwan (see Lee, Vttal, & Chen, in this volume). In spite of the disadvantages of logographic characters described above, characters have been used continuously for thousands of years by a huge number of people, because they have some important advantages. The Chinese language, which uses about 400 syllables or 1,300 tone syllables, and whose morphemes are monosyllabic, is full of homophones. The Chinese dictionary Cihai (1979), which contains 14,872 characters, lists no fewer than 150 morphemes with the same sound yi (falling tone). Each of these numerous morphemes has its own distinct character. Thus char acters are useful in differentiating abundant homophones of the Chinese language. (To minimize ambiguity, this morpheme tends to be combined with another morpheme to form a compound word). Logographic charac ters are also useful in unifying the vast land of China populated by people speaking mutually unintelligible dialects, because a Chinese character, though pronounced differently in different dialects, maintains more or less the same shape and meaning. PHONETIC SCRIPTS In a phonetic script one graph represents a unit of sound, either syllable or phoneme, of a language. The meaning of a word or morpheme is then obtained in a sequence of sounds and signs, as t, e, n, in that sequence expresses one meaning and in the reverse sequence n, e, t expresses another meaning. There are basically two types of phonetic scripts: in a syllabary one sign represents one syllable, and in an alphabet one letter represents one phoneme. Some scripts can be described as alphabets with syllabic features. Syllabary: Japanese Kana In the Japanese Kana, one sign represents one syllable, and this sign cannot be analyzed into the consonant and vowel parts. For example, the three Kana ,t signs fp t.::. (ka ke ta) the first and the second signs code the same consonant k, while the first and the third signs code the same vowel a, but one would not know such a relation from their shapes. There are a little over 100 Kana signs (46 basic, 25 secondary, and 35 compound) to represent that many syllables of the Japanese language.
Description: