ebook img

Schriften zur Ethik. Die kleinen Dialoge: Lateinisch-deutsch PDF

840 Pages·2008·14.174 MB·Latin, German
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Schriften zur Ethik. Die kleinen Dialoge: Lateinisch-deutsch

SAMMLUNG TUSCULUM Wissenschaftliche Beratung: Gerhard Fink, Niklas Holzberg, Rainer Nickel, Bernhard Zimmermann SENECA SCHRIFTEN ZUR ETHIK DIE KLEINEN DIALOGE Lateinisch-deutsch Herausgegeben und übersetzt von Gerhard Fink ARTEMIS & WINKLER DER STUDIENSTIFTUNG DES DEUTSCHEN VOLKES Bibliographische Information der Deutschen Nationalbibliothek Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliographie; detaillierte bibliographische Daten sind im Internet über http://dnb.d-nb.de abrufbar. 5 2008 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler Verlag, Düsseldorf Alle Rechte vorbehalten. Printed in Germany ISBN 978-3-538-03509-6 www.patmos.de INHALT TEXT UND ÜBERSETZUNG De Providentia · Die Vorsehung 6 De constantia sapientis · Die Unerschütterlichkeit des Weisen 46 De ira · Der Zorn 96 Ad Marciam de consolatione · Trostschrift für Marcia . . 310 De vita beata • Das glückliche Leben 388 De otio · Die Zurückgezogenheit 458 De tranquillitate animi · Die Ruhe der Seele 478 De brevitate vitae · Die Kürze des Lebens 552 Ad Polybium de consolatione • Trostschrift für Polybius . 612 Ad Helviam matrem de consolatione · Trostschrift für Mutter Helvia 662 ANHANG Stimmen zu Seneca 727 Zur Textgestaltung 738 Erläuterungen 740 Einführung 755 Namen- und Sachregister 795 Literaturhinweise 837 DE PROVIDENTIA ι Quaesisti a me, Lucili, quid ita, si Providentia mundus regeretur, multa bonis viris mala accide- rent. Hoc commodius in contextu operis reddere- tur, cum praeesse universis providentiam pro- baremus et interesse nobis deum; sed, quoniam a toto particulam revelli placet et unam contradic- tionem manente lite integra solvere, faciam rem non difficilem: causam deorum agam. Supervacuum est in praesentia ostendere non sine aliquo custode tantum opus stare nec hunc siderum coetum discursumque fortuiti impetus esse et, quae casus incitât, saepe turbari et cito arietare. Hanc inoffensam velocitatem procedere aeter- nae legis imperio, tantum rerum terra marique gestantem, tantum clarissimorum luminum et ex disposito relucentium; non esse materiae errantis hunc ordinem nec, quae temere coierunt, tanta arte pendere, ut terrarum gravissimum pondus se- deat immotum et circa se properantis caeli fugam spectet, ut infusa vallibus maria molliant terras nec uilum incrementum fluminum sentiant, ut ex minimis seminibus nascantur ingentia. DIE VORSEHUNG ι Du wolltest von mir wissen, Lucilius, aus welchem Grund, wenn eine Vorsehung die Welt regiert, so vielfach guten Menschen Böses widerfährt. Diese Frage ließe sich angemessener im Zusammenhang eines Buchs behandeln, worin ich die Lenkung des Alls durch die Vorsehung ebenso beweisen könnte wie das Interesse Gottes an uns. Doch da es dein Wille ist, vom Ganzen einen Teilbereich abzutrennen und einen Widerspruch zu klären, den strittigen Fall aber sonst auf sich beruhen zu lassen, so will ich etwas Leichtes tun: Ich werde die Sache der Götter vertreten. Es erübrigt sich im Augenblick der Nachweis, daß nicht ohne irgendeinen Beschützer eine so herrliche Schöpfung Bestand haben kann, daß, wenn Sterne sich zusammenfinden oder auseinanderstreben, dies nicht die Folge eines unbere- chenbaren Impulses ist und daß das, was der blinde Zufall treibt, oft trudelt und rasch gegen Hindernisse stößt. Dieser ungestörte rasche Weltumlauf aber erfolgt nach dem Gebot eines ewigen Gesetzes; so vieles auf dem Land und auf dem Meer bewegt er mit, so viele strahlend helle und nach Plan aufleuchtende Gestirne! Durcheinanderwirbelnde Elemente bewirken keine solche Ordnung, und was sich zu- fällig verklumpt hat, kann nicht so wunderbar im Räume schweben, derart, daß die schwere Erdmasse unbewegt ver- harrt und rings um sich die rasche Himmelsdrehung sieht, daß das Meer sich in Schluchten ergießt und wieder die Erde durchdringt, so daß sich der Zustrom der Flüsse nicht be- merkbar macht, und daß aus kleinsten Samenkörnern Unge- heures entsteht. 8 DE PROVIDENTIA Ne illa quidem, quae videntur confusa et incer- ta, pluvias dico nubesque et elisorum fulminum iactus et incendia ruptis montium verticibus effu- sa, tremores labantis soli aliaque, quae tumultuosa pars rerum circa terras movet, sine ratione, quam- vis subita sint, accidunt, sed suas et illa causas habent, non minus quam, quae alienis locis con- specta miraculo sunt, ut in mediis fluctibus calen- tes aquae et nova insularum in vasto exsilientium mari spada. Iam vero, si quis observaverit nudari litora pelago in se recedente eademque intra exi- guum tempus operiri, credet caeca quadam volu- tatene modo contraili undas et introrsum agi, modo erumpere et magno cursu repetere sedem suam, cum interim illae portionibus crescunt et ad horam ac diem subeunt, ampliores minoresque prout illas lunare sidus elicuit, ad cuius arbitrium Oceanus exundat. Suo ista tempori reserventur, eo quidem magis, quod tu non dubitas de providentia, sed quereris. In gratiam te reducam cum diis adversus optimos optimis. Neque enim rerum natura patitur, ut umquam bona bonis noceant. Inter bonos viros ac deos amicitia est conciliante virtute: amicitiam di- co? Immo etiam necessitudo et similitudo, quon- iam quidem bonus tempore tantum a deo differì, discipulus eius aemulatorque et vera progenies, quam parens ille magnificus, virtutum non lenis exactor, sicut severi patres durius educat. Itaque, cum videris bonos viros acceptosque di- is laborare, sudare, per arduum escendere, malos

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.