ebook img

Sample Agreements For Protecting the Intellectual Property PDF

149 Pages·2009·2.15 MB·English
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Sample Agreements For Protecting the Intellectual Property

Sample Agreements For Protecting the Intellectual Property Of Scientific Organizations Translated into Ukrainian and Russian Russian Version The agreements in this booklet are to be used as a reference and a guide only. This document has been produced with the financial assistance of the governments of Canada, the European Union, and the United States of America, as Parties to the Agreement Establishing the Science and Technology Center in Ukraine (STCU). 1 Preface Dear Reader, The Science and Technology Center in Ukraine (STCU) has developed this booklet of sample agreements as a reference and guide for inventors and scientists working at scientific institutes and universities in Ukraine, Georgia, Azerbaijan, Moldova, Uzbekistan and other countries of the former Soviet Union. These sample agreements have been translated into Ukrainian and Russian to make it easier for the scientists who do not necessarily speak English and also for the organizations that will need to have such agreements in languages that their countries can understand. Over the last few years it has become apparent to us at STCU that scientists, inventors and scientific organizations in countries of the former Soviet Union need to see actual agreements that Western organizations have written for themselves. Such examples can then be used as guides for other inventors, scientists and their organizations. This booklet of translated IPR-related agreements is being printed to address this need. As these countries develop market-driven economic structures, their scientific institutes and universities will become increasingly important as technology drivers that promote the scientific research and technologies that are being developed and produced by their scientists. In order to establish business relations with western investors and business people, the various scientific communities will need new tools that will enable them to demonstrate their intellectual capital in the most productive manner. To meet the competitive challenges of integrating into the largely knowledge-based economies of the western world, the countries of the former Soviet Union will need to change and adapt. They will need to utilize the forms by which scientific communities get their products to the marketplace and through sales acquire wealth and promote healthy economies. Licensing, technology transfer and new high technology start-up companies will be some of the necessary steps leading to global economic integration. An integral and valuable resource for universities, scientists, researchers, and scientific organizations in the West is the development of Technology Transfer Offices within their various organizations. The scientific communities in the countries of the former Soviet Union are now aware that the kind of services that these Technology Transfer Offices provide is very much needed by them also. The documents in this booklet can be very useful in this regard; they can be specific building blocks and tools—the models providing a blueprint for interaction in the global economy. A major service that Technology Transfer Offices provide is to establish ownership of intellectual property and then to protect these Intellectual Property Rights (IPR) in the marketplace. This definition of ownership and ownership protection is basic to Western research and development and Western economies. It is a feature that all 2 newcomers must deal with in order to achieve success and recognition in the marketplace. The sample agreements in this booklet are the basic documents used by universities and government organizations in western countries. These agreements provide models of how Intellectual Property Rights (IPR) can be protected as newcomers enter the marketplace and begin to work collaboratively with the scientific and business communities of western countries. We at STCU hope that these sample agreements will aid the scientists in countries of the former Soviet Union to work more collaboratively and productively with western organizations. We want to thank the organizations that prepared the original agreements for their own use and have now made them available for others to view and use via the internet. As you use these documents please respect the copyrights of these organizations and the included reference book: • US Public Health Service • University of Texas • Dartmouth University • License Your Invention by Richard Stim. Good luck with your scientific developments, and may these agreements help to develop and protect your patents and technology know-how as you move toward a global, market-driven knowledge economy. Editor Please note: STCU is not responsible for the contents of any agreement in this booklet. The sample agreements should be used as a guide only. In collaborations between two organizations, the specifics of the transactions and negotiations take precedence over any sample agreement that may have been used for reference. It must be noted that in translating from one language into another exact correlations are not always possible; stylistic, cultural, business and legal discrepancies do occur. STCU strongly recommends that a qualified attorney work with you in drawing up all IPR agreements. 3 Content INVENTION AGREEMENT (DARTMOUTH COLLEGE AND AUTHOR) / ДОГОВОР ОБ ИЗОБРЕТЕНИИ (ДАРТМУТСКИЙ КОЛЛЕДЖ И АВТОР)......................................................................6 FACULTY SOLE OWNERSHIP AGREEMENT (AUTHOR AND UNIVERSITY) / ДОГОВОР О ЕДИНОЛИЧНОМ ПРАВЕ СОБСТВЕННОСТИ ФАКУЛЬТЕТА (АВТОР И УНИВЕРСИТЕТ)...........7 Letter Confirming Employee's Ownership of Copyright / ПИСЬМО-ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ПРАВА СОБСТВЕННОСТИ РАБОТНИКА НА АВТОРСКОЕ ПРАВО...............................................................14 Letter of Intent / ПИСЬМО О НАМЕРЕНИЯХ...........................................................................................15 Sample Nondisclosure Agreement / ОБРАЗЕЦ СОГЛАШЕНИЯ О НЕРАЗГЛАШЕНИИ ИНФОРМАЦИИ...........................................................................................................................................17 Mutual Nondisclosure Agreement / СОВМЕСТНОЕ СОГЛАШЕНИЕ О НЕРАЗГЛАШЕНИИ ИНФОРМАЦИИ...........................................................................................................................................20 CONFIDENTIALITY & MUTUAL NONDISCLOSURE AGREEMENT (C&NDA) BETWEEN RECIPIENT INSTITUTE & PROJECT COLLABORATOR / СОГЛАШЕНИЕ О КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ И ОБЩЕМ НЕРАЗГЛАШЕНИИ ИНФОРМАЦИИ (СКОНИ) МЕЖДУ УЧРЕЖДЕНИЕМ-ПОЛУЧАТЕЛЕМ И СОТРУДНИКОМ ПРОЕКТА...................................................23 CONFIDENTIALITY AGREEMENT (DARTMOUTH COLLEGE AND COMPANY ) / ДОГОВОР О КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ (ДАРТМУТСКИЙ КОЛЛЕДЖ И КОМПАНИЯ)....................................26 MATERIALS TRANSFER AGREEMENT / ДОГОВОР О ПЕРЕДАЧЕ МАТЕРИАЛОВ.......................29 OPTION AGREEMENT (UNIVERSITY OF TEXAS AND COMPANY) / ОПЦИОННОЕ СОГЛАШЕНИЕ (ТЕХАССКИЙ УНИВЕРСИТЕТ И КОМПАНИЯ)......................................................31 Sample Option Agreement / ОБРАЗЕЦ ОПЦИОННОГО СОГЛАШЕНИЯ *...........................................37 VISITING SCIENTIST AGREEMENT (UNIVERSITY OF TEXAS AND COMPANY) / ДОГОВОР О ПРИКОМАНДИРОВАННОМ НАУЧНОМ СПЕЦИАЛИСТЕ (ТЕХАССКИЙ УНИВЕРСИТЕТ И КОМПАНИЯ)................................................................................................................................................41 Sample Joint Ownership Agreement / ОБРАЗЕЦ ДОГОВОРА О СОВМЕСТНОМ ВЛАДЕНИИ...........44 AGREEMENT TO NEGOTIATE A LICENSE (UNIVERSITY OF TEXAS AND COMPANY) / СОГЛАШЕНИЕ О ПРОВЕДЕНИИ ПЕРЕГОВОРОВ ОТНОСИТЕЛЬНО ЛИЦЕНЗИИ (ТЕХАССКИЙ УНИВЕРСИТЕТ И КОМПАНИЯ)..............................................................................................................47 Sample License Agreement / ОБРАЗЕЦ ЛИЦЕНЗИОННОГО СОГЛАШЕНИЯ .....................................50 EXCLUSIVE LICENSE AGREEMENT (DARTMOUTH COLLEGE - COMPANY) / ЭКСКЛЮЗИВНОЕ ЛИЦЕНЗИОННОЕ СОГЛАШЕНИЕ (ДАРТМУТСКИЙ КОЛЛЕДЖ И КОМПАНИЯ )...............................................................................................................................................66 PATENT LICENSE AGREEMENT (UNIVERSITY OF TEXAS AND COMPANY) / ДОГОВОР О ПАТЕНТНОЙ ЛИЦЕНЗИИ (ТЕХАССКИЙ УНИВЕРСИТЕТ И КОМПАНИЯ)...................................79 4 PATENT LICENSE AGREEMENT – EXCLUSIVE (PUBLIC HEALTH SERVICE) / СОГЛАШЕНИЕ О ПАТЕНТНОЙ ЛИЦЕНЗИИ – ЭКСКЛЮЗИВНОЕ (МИНИСТЕРСТВО ЗДРАВООХРАНЕНИЯ).......92 Assignment of Rights: Patent Application / УСТУПКА ПРАВ: ПАТЕНТНАЯ ЗАЯВКА .....................117 Assignment of Intellectual Property Rights: No Patent Issued or Application Filed / УСТУПКА ПРАВ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ: ОТСУТСТВИЕ ВЫДАННОГО ПАТЕНТА ИЛИ ПРЕДОСТАВЛЕННОЙ ЗАЯВКИ ............................................................................................................119 Assignment of Rights – Patent / УСТУПКА ПРАВ - ПАТЕНТ ...............................................................121 ASSIGNMENT OF COPYRIGHT (UNIVERSITY OF TEXAS AND AUTHOR) / УСТУПКА АВТОРСКОГО ПРАВА (ТЕХАССКИЙ УНИВЕРСИТЕТ И АВТОР).................................................122 TEAMING AGREEMENT / СОГЛАШЕНИЕ ОБ ОБЪЕДИНЕНИИ УСИЛИЙ ...................................123 RESEARCH AGREEMENT (DARTMOUTH COLLEGE AND COMPANY) / ДОГОВОР ОБ ИССЛЕДОВАНИИ (ДАРТМУТСКИЙ КОЛЛЕДЖ И КОМПАНИЯ)..................................................130 CONSULTING AGREEMENT / КОНСУЛЬТАЦИОННОЕ СОГЛАШЕНИЕ ......................................137 Escrow Agreement / ДОГОВОР ЭСКРОУ ................................................................................................142 Sample Audit Request Letter / ОБРАЗЕЦ ПИСЬМА-ЗАПРОСА НА ПРОВЕДЕНИЕ АУДИТА ........145 Sample Agent Agreement / ОБРАЗЕЦ АГЕНТСКОГО СОГЛАШЕНИЯ ..............................................146 5 INVENTION AGREEMENT (DARTMOUTH COLLEGE AND AUTHOR) / ДОГОВОР ОБ ИЗОБРЕТЕНИИ (ДАРТМУТСКИЙ КОЛЛЕДЖ И АВТОР)* In consideration of my employment by Trustees of Учитывая прием меня на работу Опекунами Dartmouth College (hereinafter referred to as "Dartmouth"), Дартмутского Колледжа (в дальнейшем именуется как the availability to me of opportunities to perform research "Дартмут"), предоставление мне возможностей including sponsored research, and/or to utilize resources of проводить исследования, включая финансированные Dartmouth, I agree: научные исследования, и/или использование ресурсов Дартмут, я соглашаюсь: 1. That any patentable invention or discovery which is 1. Что любое патентоспособное изобретение или conceived or first reduced to practice in the course of my открытие, которое возникает или впервые доказывается employment with Dartmouth (including but not limited to на практике в ходе моей работы с Дартмут (включая, но the performance of a grant, contract or award made to без ограничения, выполнение любого гранта, контракта Dartmouth by any extramural agency), or with the use of или стипендии, присужденной для Дартмут со стороны Dartmouth resources, shall belong to Dartmouth, and be любого внешнего учреждения) или с использованием subject to the provisions of Dartmouth Patent Policy; and ресурсов Дартмут, должно принадлежать Дартмут и должно регулироваться положениями Патентной Политики Дартмут; и 2. To disclose promptly in writing to Dartmouth through the 2. Раскрыть немедленно в письменной форме для Technology Transfer Office any such discovery or Дартмут через Офис Передачи Технологий invention and identify by date any publication, sale, public информацию о любом таком изобретении или открытии use or manuscript submission related thereto; and и указать по дате любую публикацию, продажу, публичное использование или рукописный материал, связанный с этим; и 3. To assign all rights to such discoveries or inventions and 3. Отступить все права на такие изобретения или any and all patents and patent applications thereon to открытия и любые и все патенты и заявки на патенты Dartmouth, or such other agency as Dartmouth may direct, относительно них в пользу Дартмут или такого другого and to cooperate fully with Dartmouth or such designee in учреждения, которое может указать Дартмут, а также the prosecution of patents or patent applications and the обеспечивать полное сотрудничество с Дартмут или preparation and execution of all documents necessary or таким назначенным учреждением для ведения дел в incidental thereto. патентном ведомстве относительно патентов или заявок на патенты и подготовке и оформлении всех документов, которые являются необходимыми или надлежащими для этого. Signed: _______________________________ Подписано: _______________________________ Printed Name: Имя (печатными буквами): Title: Должность: Department: Отдел: Date: ______________________________ Дата: ______________________________ * ©Dartmouth College, 2009, All Rights Reserved 6 FACULTY SOLE OWNERSHIP AGREEMENT (AUTHOR AND UNIVERSITY) / ДОГОВОР О ЕДИНОЛИЧНОМ ПРАВЕ СОБСТВЕННОСТИ ФАКУЛЬТЕТА (АВТОР И УНИВЕРСИТЕТ)* Educational Course Materials Материалы учебного курса [Note: Words contained in brackets indicate that you must [Примечание: Слова, которые содержатся в квадратных choose among the alternatives listed, insert appropriate скобках, указывают, что вы должны выбрать один из language, replace the given variable with another or, if the перечисленных альтернативных вариантов, вставить bracketed material is a note to you, like this one, remove the соответствующее формулирование, заменить указанные material. Be sure you have addressed all bracketed issues числа на другие или, если материал в квадратных скобках and removed all brackets before signing your agreement.] является примечанием для вас, как в этом случае, удалите этот материал. Убедитесь, что вы рассмотрели все материалы в скобках и удалили все квадратные скобки перед подписанием вашего соглашения.] This Agreement made the [date] day of [month], 20[year], Настоящий Договор был заключен [дата] дня [месяц] by and between [name of author] ("Author," and if there is 20[год] года между [имя автора] (в дальнейшем - "Автор" more than one author then all of them collectively) and и, если существует больше одного автора, тогда все они [name of institution] ("University"). совместно) и [имя учреждения] (в дальнейшем - "Университет"). Recitals Преамбула The Author will be the sole contributor of copyrightable Автор будет единоличным автором формулировок, expression to the educational course materials anticipated to которые подлежат охране патентом, в материалах result from this project. The University will be contributing учебного курса, которые предполагается получить в significant kinds and/or amounts of University resources. результате выполнения настоящего проекта. Университет The Parties recognize that under law, the University is делает свои вклады в виде материальных вкладов и/или obligated to obtain appropriate consideration for the transfer сумм ресурсов Университета. Стороны осознают, что по of state resources. In furtherance of their mutual objectives, закону Университет обязан получить соответствующее the Parties agree to allocate certain of their rights and вознаграждение за передачу государственных ресурсов. С responsibilities as set forth in this agreement. целью достижения их совместных целей Стороны договариваются распределить отдельные со своих прав и обязанностей, как указано в дальнейшем в настоящем договоре. THE AUTHOR AND THE UNIVERSITY AGREE THAT: АВТОР И УНИВЕРСИТЕТ ДОГОВАРИВАЮТСЯ О СЛЕДУЮЩЕМ: 1. Rights Granted 1. Предоставленные права [Choose one of the following paragraphs.] [Выберите один из следующих пунктов.] Nonprofit Educational Uses. The Author hereby grants to Неприбыльное использование в образовательных целях. the University for the full term of this agreement the non- Автор настоящим предоставляет Университету на весь exclusive right to copy, distribute, display, perform, срок действия настоящего договора неэксклюзивное право transmit, and publish for nonprofit educational purposes the копировать, распространять, демонстрировать, применять, educational course materials entitled: [name of work] передавать и публиковать в неприбыльных (hereinafter called "Work"). образовательных целях материалы учебного курса под названием: [название работы] (в дальнейшем - "Работа"). or или Неэксклюзивная коммерческая лицензия. Автор Non-exclusive Commercial License. The Author hereby настоящим предоставляет Университету на весь срок grants to the University for the full term of this agreement действия настоящего договора неэксклюзивное право the non-exclusive right to copy, distribute, display, perform, копировать, распространять, демонстрировать, применять, transmit, publish and sell throughout the world the передавать, публиковать и продавать во всем мире * © University of Texas System, 2009, All Rights Reserved 7 educational course materials entitled: [name of work] материалы учебного курса под названием: [название (hereinafter called "Work"). This license grant also работы] (в дальнейшем - "Работа"). Эта предоставляемая includes, without limitation, the rights to the Work listed in лицензия также включает, без ограничения, права на Paragraph 8 below, with authority to license those rights in Работу, указанную ниже в Статье 8, с полномочиями all countries and in all languages. предоставлять лицензии на такие права во всех странах и на всех языках. or или Эксклюзивная коммерческая лицензия. Автор Exclusive Commercial License. The Author hereby настоящим предоставляет Университету на весь срок grants to the University for the full term of this agreement действия настоящего договора эксклюзивное право the exclusive right to copy, distribute, display, perform, копировать, распространять, демонстрировать, применять, transmit, publish and sell throughout the world the передавать, публиковать и продавать во всем мире educational course materials entitled: [name of work] материалы учебного курса под названием: [название (hereinafter called "Work"). This license grant also работы] (в дальнейшем - "Работа"). Эта предоставляемая includes, without limitation, the rights to the Work listed in лицензия также включает, без ограничения, права на Paragraph 8 below, with authority to license those rights in Работу, указанную ниже в Статье 8, с полномочиями all countries and in all languages. предоставлять лицензии на такие права во всех странах и на всех языках. 2. Delivery of the Work 2. Предоставление Работы (a) The Author will prepare and deliver to the University (a) Автор подготовит и предоставит Университету не on or before [date] the completed Work (with all позднее [дата] завершенную Работу (со всеми illustrations, charts, graphs, and other material, including иллюстрациями, схемами, графиками и другим syllabi, handouts, reference lists, etc., in the medium материалом, включая программы курса, раздаточные mutually agreed upon for the Work) in form and content материалы, перечни ссылок, и т.п., на носителе, который satisfactory to the University. совместно согласовывается для Работы), которая по форме и содержанию будет удовлетворять Университет. (b) If the Author fails to deliver the Work on time, the (b) Если Автор своевременно не предоставляет Работу, University will have the right to terminate this agreement Университет имеет право прекратить действие настоящего and to recover from the Author any sums or other resources Договора и взыскать с Автора любые суммы или другие advanced in connection with the Work. Upon such ресурсы, которые ему были предварительно termination, the Author may not have the Work published предоставлены в связи с Работой. После такого elsewhere until such advances have been repaid. прекращения действия Автор не имеет права публиковать Работу, где бы то ни было пока такие предварительно уплаченные средства или предоставленные ресурсы не будут возвращены. 3. Quoted Material 3. Цитированный материал With the exception of short excerpts from others' works, За исключением коротких выдержек из работ других which constitute fair use, the Work will contain no material лиц, что является справедливым использованием, Работа from other copyrighted works without a written consent of не будет содержать материала из других работ, the copyright holder. The Author will obtain such consents защищенных авторским правом, без предварительного at his or her own expense after consultation with the согласия владельца авторского права. Автор будет University and will file them with the University at the time получать такие согласия за свой собственный счет после the Work is delivered. Any obligations associated with проведения консультаций с Университетом и предоставит permissions will be the responsibility of the Author. их Университету в момент предоставления Работы. За выполнение каких-либо обязательств, связанных с разрешениями, отвечает Автор. 4. Publication of the Work 4. Публикация Работы The Work shall be distributed, transmitted or published Работа должна распространяться, передаваться или by the [University/Author] as soon as circumstances permit публиковаться [Университетом/Автором], как только это after receipt, at its own expense, in such manner as the будут позволять обстоятельства после получения, за его [University/Author] shall deem appropriate. собственный счет, таким образом, который [Университет/Автор] считает надлежащим. 8 5. Copyright 5. Авторское право The Author authorizes the University to register Автор уполномочивает Университет зарегистрировать copyright in the Work in the Author's name in the United авторское право на Работу на имя Автора в Соединенных States and elsewhere as the University may elect. Штатах Америки и любом другом месте, которое может быть избрано Университетом. 6. Author's Warranty 6. Гарантии Автора (a) The Author warrants that he or she is the sole owner (a) Автор гарантирует, что он или она является of the Work and has full power and authority to make this единоличным владельцем Работы и имеет все права и agreement; that he or she has made a good faith effort to полномочия заключать настоящий договор; что он или она follow the U.T. System Copyright Policy and that the Work приложил(ла) добросовестные усилия для соблюдения does not infringe any copyright, violate any property rights, Политики Системы Техасского Университета or contain any scandalous, libelous, or unlawful matter. относительно авторского права и что Работа не нарушает какого-либо авторского права, не нарушает какие-либо имущественные права и не содержит какого-либо скандального, клеветнического или незаконного материала. (b) To the extent that an act of the Author that results in a (b) В случае, когда действие Автора, которое приводит к claim of copyright infringement was authorized by the U.T. появлению претензии относительно нарушения авторского System Copyright Policy, in accordance with that Policy права, было санкционировано Политикой Системы and to the extent authorized by the Constitution and laws of Техасского Университета относительно авторского права в the State of Texas, the U.T. System will defend, indemnify соответствии с такой Политикой, и когда это было and hold harmless the Author against all claims, suits, costs, разрешено Конституцией и законами штата Техас, damages and expenses that the Author may sustain by Система Техасского Университета защитит, освободит и reason of such infringement or violation by the Work of any предоставит Автору возмещение относительно всех copyright. претензий, исков, затрат, вреда и расходов, которые Автор может понести вследствие такого нарушения патента или нарушения Работой какого-либо авторского права. (c) In all other cases, the Author will defend, indemnify, (c) Во всех других случаях Автор защитит, освободит и and hold harmless the University and/or its licensees against предоставит Университету и/или его лицензиатам all claims, suits, costs, damages, and expenses that the возмещение относительно всех претензий, исков, затрат, University and/or its licensees may sustain by reason of any вреда и расходов, которые Университет и/или его scandalous, libelous, or unlawful matter contained or лицензиаты могут понести из-за какого-либо alleged to be contained in the Work or any infringement or скандального, клеветнического или незаконного violation by the Work of any copyright or property right; материала, который содержится в Работе или наличие and until such claim or suit has been settled or withdrawn, которого в Работе заявляется, или вследствие какого-либо the University may withhold any sums due the Author нарушения патента или нарушения Работой какого-либо under this agreement. авторского права или имущественного права; и пока такая претензия или иск не будет урегулирован или упразднен, Университет может удерживать любые суммы, которые принадлежат к уплате в пользу Автора по настоящему Договору. 7. Consideration 7. Вознаграждение (a) University will contribute the following resources to (a) Университет осуществит взнос следующих ресурсов the creation of the Work: для создания Работы: [Materials, Hardware, Software, Technical Assistance, [Материалы, аппаратное обеспечение, программное Other Assistance, Videotaping, Programming, Teaching обеспечение, техническая помощь, другая помощь, Load Credit, or Funding.] видеозапись, программирование, зачисление преподавательской нагрузки или финансирование.] [Choose one of the following paragraphs.] [Выберите один из следующих пунктов.] (b) The parties shall share in any revenues from the (b) Стороны будут распределять любые доходы от commercialization of the Work as follows: University will коммерциализации Работы следующим образом: first recover its resource contribution in the amount of Университет сначала получает возмещение вклада своих 9 $___, then the Parties shall share profits 50% to the ресурсов в сумме ___ долларов США, потом University and 50% to all Authors (to be shared evenly распределение прибылей между Сторонами among the Authors if more than one.) осуществляется по принципу - 50% для Университета и 50% для всех Авторов (которые должны распределяться равномерно между Авторами, если существует больше or одного Автора.) или (b) The parties shall share in any revenues from the (b) Стороны будут распределять любые доходы от commercialization of the Work as follows: The Parties shall коммерциализации Работы следующим образом: share profits 50% to the University and 50% to all Authors распределение прибылей между Сторонами (to be shared evenly among the Authors if more than one.) осуществляется по принципу - 50% для Университета и 50% для всех Авторов (которые должны распределяться равномерно между Авторами, если существует больше одного Автора.) or или (b) The Parties do not anticipate commercial exploitation (b) Стороны не предусматривают коммерческую of the Work and so have not addressed University's эксплуатацию Работы и потому не решали вопроса recovery of its contribution or allocated royalty percentages возмещения своего вклада Университетом или to either Party. распределения процентов относительно роялти в пользу какой-либо из Сторон. [Please see "What is Consideration?" for more information [Пожалуйста, смотрите материал "Что такое about how this Section and Section 1, Rights Granted, вознаграждение?" для получения дополнительной relate, and how to make this Section reflect your particular информации о том, каким образом соотносятся эта Статья needs.] и Статья 1 (Предоставленные права), а также как сделать так, чтобы эта статья отображала ваши специфические нужды.] 8. Subsidiary Rights 8. Вторичные авторские права [Choose the paragraph below that corresponds to the [Выберите ниже пункт, который отвечает пункту, paragraph chosen for Section 1.] избранному в Статье 1.] Nonprofit Educational Uses. The University has been Неприбыльное использование в образовательных целях. granted a limited right to use the Work for nonprofit Университету было предоставлено ограниченное право educational purposes only and therefor does not need использовать Работу исключительно в неприбыльных subsidiary rights and all such rights are retained by the образовательных целях и, таким образом, он не нуждается Author. во вторичных авторских правах, а все такие права сохраняются за Автором. or или Non-exclusive Commercial License. The University shall Неэксклюзивная коммерческая лицензия. Университет have the right to license, sell, or otherwise dispose of the имеет право лицензировать, продавать или каким-либо following rights in the Work: Publication or sale by book иным образом распоряжаться следующими правами на clubs; reprint rights; foreign rights; translation rights; Работу: Публикация и продажа через книжные клубы; publication in anthologies, compilations, digests, права на перепечатывание; иностранные права; права на condensations; first and second serial rights (in one or more перевод; публикация в антологиях, компиляциях, installments); dramatic, motion picture, and television дайджестах, сокращенных сборниках; права на rights; broadcast by radio; recordings; electronic, публикацию первой и второй серии (одной или mechanical, and visual reproduction; computer programs; несколькими частями); права, связанные с драматическими microprint, microfiche, and microfilm editions; syndication постановками, художественными фильмами и rights; permission rights (quotations, excerpts, illustrations, телевизионные права; транслирование на радио; записи; etc.); any other rights to the Work not specifically электронное, механическое и визуальное воспроизведение; enumerated; and otherwise utilize the Work and material компьютерные программы; издание микроизображений, based on the Work. микрокарт и микрофильмов; права на распространение по подписке; права на предоставление разрешений (цитаты, выдержки, иллюстрации, и т.п.); любые другие права на Работу, которые не были специально перечислены; а также каким-либо иным образом использовать Работу и 10

Description:
The sample agreements in this booklet are the basic documents used by Sample Nondisclosure Agreement / ОБРАЗЕЦ СОГЛАШЕНИЯ О
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.