ebook img

Sal, Arena y Plata PDF

83 Pages·2017·33.01 MB·English
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Sal, Arena y Plata

p. 8 p. 9 Índice pp. 2-3 Contents Panorámica del puerto y ciudad de Veracruz, s. f. Colección Rubén Rodríguez. Panoramic photo of the port and city of Veracruz, undated. Rubén Rodríguez Collection. pp. 4-5, 6 Carro de tren Tamsa y barco en el muelle. Fotografía tomada por presentación Varela, ciudad de Veracruz, foreword 15 Cecilia Bilesio circa 1966. Colección de la Fototeca de Veracruz. Cecilia Bilesio Vicepresidente de Tamsa, A.C. Wagon of the Tamsa train and ship at the Vice President of Tamsa, A.C. dock. Photo taken by Varela, presentación Veracruz, circa 1966. Collection foreword Rodolfo Mendoza Rosendo of the Photo Library of Veracruz. Rodolfo Mendoza Rosendo 17 Instituto Veracruzano de la Cultura pp. 8-9, 10 Instituto Veracruzano de la Cultura Director General La Prueba. Balsa Hermanos. Ciudad investigación iconográfica ¶ Iconographic Research General Director de Veracruz, 1909. Sello de la José Manuel Ramírez Flores introducción fábrica de tabacos Balsa Hermanos. Manuel Salinas Arellano introduction 21 Daniel Escorza Rodríguez Colección Manuel Polgar. corrección de textos en español ¶ Spanish Proofreading La Prueba. Balsa Hermanos. Veracruz, Diana Aguirre Beltrán Daniel Escorza Rodríguez 1909. Seal of the tobacco factory Balsa María Teresa Suárez Hermanos. Manuel Polgar Collection. traducción ¶ Translation Margit Schlosser miradas sobre la modernidad en el puerto. p. 156 Sonia Verjovsky Deutsche Colonie in Veracruz. John Cavafy, del poema de Constantino Cavafis. ¶ Clayton Eshelman y Josué Rubia Barcia, del poema visions of modernity in the port: 43 El retrato urbano, el retrato fotográfico (Colonia alemana de Veracruz) de César Vallejo. ¶ Eliot Weinberger, del poema de Octavio Paz Urban Portraits and Photographic Portraits Judith Hernández Aranda Retrato de grupo. La fotografía reproducción fotográfica ¶ Photographic Reproduction Judith Hernández Aranda fue tomada durante el periodo José Manuel Ramírez Flores a vuelo de pájaro. de gobierno de Porfirio Díaz por digitalización ¶ Digitization Diego V. Agüero, Tipografía El José Manuel Ramírez Flores bird’s eye view: 79 Encrucijada de una ciudad mercantil en tiempos modernos Progreso, [calle de] Salinas 72, Av. Salvador Flores Gastambide A Mercantile City in Modern Times at a Crossroads Francisco González Clavijo Independencia núm. 64, ciudad coordinación ¶ Coordination Francisco González Clavijo Diana Aguirre Beltrán de Veracruz, circa 1897. Fondo Rosa María López Martínez Diana Aguirre Beltrán Josefina Labarga Stache. Acervo diseño editorial ¶ Design and layout veracruz y su mar, veracruz y su gente. de la Fototeca de Veracruz. Ricardo Salas & Frontespizio German Colony in Veracruz. Group Begoña Sáinz veracruz and its sea; veracruz and its people: 119 Contradicciones de un puerto desde su primera fotografía photo. The photo was taken during the Contradictions of a Port from its Very First Photograph Manuel Polgar Salcedo Porfirio Diaz administration by Diego Primera edición: 2013 Manuel Polgar Salcedo V. Agüero, Typographer El Progreso, Por el texto: © Los autores. [street of] Salinas 72, Av. Independencia Por las imágenes: © Los fotógrafos y archivos correspondientes. Nr.64, Veracruz, circa 1897. D.R. TenarisTamsa Fonds Josefina Labarga Stache. Km 433.7 Carretera México Veracruz agradecimientos Collection of the Photo Vía Xalapa acknowledgments 157 Library of Veracruz. 91697 Veracruz, Ver. México p. 160 fuentes José Azueta. Ciudad de Veracruz, Síguenos en: sources 158 s. f. Foto botón. Sin fondo. Acervo Follow us: de la Fototeca de Veracruz. José Azueta. Veracruz, undated. Photo badge. Not part of a fonds. Collection of the Photo Library of Veracruz. p. 12 p. 13 presentación Foreword cEcilia BilEsio Vicepresidente de Tamsa, A.C. Vice President of Tamsa, A.C. El apoyo a proyEctos oriEntados a la promoción y difusión dE la cultura veracruzana constituye uno de los valores primordiales de TenarisTamsa. Convencidos de que en un mundo que avanza hacia relaciones interculturales cada vez más estrechas la consolidación de identidades locales es factor decisivo onE of tEnaristamsa’s corE valuEs is to support projEcts gEarEd en el desarrollo integral de una comunidad y, por ende, en el éxito de los procesos towards the promotion and dissemination of the culture of Veracruz. productivos que ésta alberga, en Tamsa, A.C., promovemos el acceso a distintas We are convinced that in a world that moves towards ever-closer expresiones artísticas y participamos en la preservación del patrimonio cultural intercultural relationships, the consolidation of local identities is decisive veracruzano. Especial relevancia tiene en este último ámbito nuestro proyecto for a community’s integral development, and hence for the success of the editorial, resultado de la colaboración entre Tamsa, A.C. y el Instituto Veracruzano productive processes it harbors. Thus, in Tamsa, A.C. we foster access de Cultura (ivEc) para apoyar el crecimiento y preservación del acervo que to different artistic expressions and participate in the preservation of resguarda la Fototeca a través de la digitalización de las colecciones sin registro, y Veracruz’s cultural heritage. Our editorial project is especially relevant en el cual hemos logrado reunir documentos e imágenes que permiten realizar un for the latter. It is the result of the collaboration between Tamsa, A.C. and recorrido por la vida del puerto de Veracruz, desde su fundación hasta mediados the Veracruz Institute of Culture (ivEc) to support the development and del siglo xx, contribuyendo a la comprensión de la identidad de sus habitantes. preservation of the collection harbored by the Photographic Archives. By La vocación cultural que caracteriza a TenarisTamsa se entrelaza así con la means of the digitization of unregistered collections, we have managed to convicción de arraigo dentro de la comunidad en la que opera, seguros de que gather documents and images that let us explore the life of the port of el progreso de ambas encontrarán uno de sus mayores impulsos en la mirada Veracruz from its foundation to the mid-twentieth century, contributing reflexiva que los veracruzanos dirijan sobre su memoria histórica. El libro to understanding its inhabitants’ identity. The cultural vocation that que aquí presentamos, dedicado al puerto de Veracruz, busca allegar al lector distinguishes TenarisTamsa is intimately linked to its conviction of los hechos e indicios de un pasado que en cierto modo vive aún en el presente; spreading roots within the community in which it operates. We believe intenta entender, desde un análisis muy general, la historia de las distintas ideas that the reflective contemplation that Veracruzanos direct towards their que le dieron forma: las que determinaron la localización geográfica del puerto, historical memory will greatly enhance the progress of both. In this las que decidieron su traza y arquitectura, las que confirmaron a un tiempo su sense, the book we hereby present—devoted to the port of Veracruz— carácter mercantil y cosmopolita, las que dispusieron las modas y costumbres, las seeks to bring close to the reader the facts and evidences of a past that que lo convirtieron en capital de la nación o en escenario de enfrentamientos, y in a way continues to live in the present. It tries to understand, from a aquellas que, con el tiempo, le imprimieron un carácter industrial. A través de very general examination, the history of the different ideas that shaped fotografías, mapas, relatos, versos, hechos y cifras, el presente libro intenta restituir it: the ones that determined the port’s geographical location; those that lo que han experimentado quienes han habitado el puerto y que, a través de los decided its layout and architecture; the ones that at a time established años, ha moldeado su cultura y hoy forman parte de la cotidianidad veracruzana. its mercantile, cosmopolitan character; those that enforced fashions and El respaldo de TenarisTamsa a obras de esta naturaleza se inscribe dentro customs; the ones that transformed it into a nation’s capital city or into de un amplio programa social y cultural que a lo largo de los años Tamsa, A.C. the scenario of confrontations; and those that over time imprinted it with ha impulsado como parte de su compromiso con el puerto de Veracruz, el cual an industrial character. Through photographs, maps, stories, verses, se sustenta en la voluntad de devolver a la comunidad veracruzana parte de los facts, and numbers, this book attempts to restore the port’s inhabitants’ beneficios que día a día nos brinda. thoughts and experiences, which over the years have shaped its culture and today are a part of the everyday life of Veracruz. TenarisTamsa’s support for works of this nature stands within a broad social and cultural program that Tamsa, A.C. has fostered throughout the years as part of its View across foot brigde. commitment to the port of Veracruz, based on our resolve to give back (Vista a través del puente peatonal) to the community of Veracruz the benefits it shares with us day after day. Veracruz, September 1, 1911 Ricardo Cañas Collection. p. 14 p. 15 presentación Foreword rodolfo mEndoza rosEndo Instituto Veracruzano de la Cultura Director General General Director antE la gran riquEza cultural quE posEE nuEstro Estado, su historia y la diversidad de su tejido que lo entrelaza con otras culturas y pueblos, el Instituto Veracruzano de la Cultura ha fomentado la comunicación y la convivencia de esas expresiones para un mejor conocimiento de nuestra historia como estado y socie- our statE possEssEs vast cultural wEalth, history, and a divErsE dad. De ahí su misión de preservar, promover y difundir, por medio de la amplia fabric that interweaves it with other cultures and peoples. The Institute y plural presencia de la ciudadanía, los valores y el patrimonio cultural de los vera- of Culture of Veracruz has therefore fostered the communication and cruzanos. Lograrlo ha sido posible gracias a la colaboración de actores sociales in- coexistence of these expressions, in order to gain a better understanding teresados en fortalecer este invaluable patrimonio, como la empresa TenarisTamsa, of our history as a state and society—and thus our mission of preserv- cuya presencia, influencia y apoyo en la difusión y preservación del acervo cultural ing, promoting, and disseminating the values and cultural heritage of the de Veracruz es decisivo en su desarrollo histórico. La firma de un importante people of Veracruz throughout the ample, plural presence of its citizenry. convenio de colaboración institucional entre el ivEc y Tamsa, A.C., se da con el This has been possible thanks to the collaboration of social actors in- objetivo de crear nuevos acervos de documentos fotográficos históricos, que re- terested in bolstering this invaluable patrimony, such as the TenarisTamsa flejen el desarrollo social de Veracruz y de sus comunidades aledañas, y que a su company, whose presence, influence and support in the dissemination vez enriquezcan el acervo de la Fototeca de Veracruz “Juan Malpica Mimendi”. and preservation of Veracruz’s cultural heritage has been decisive for its El primer producto de este acuerdo es la presente publicación, en ella se concentra historical development. An important agreement for institutional col- eficazmente un recorrido por la evolución del puerto de Veracruz desde distintas laboration between ivec and Tamsa, A.C. was made with the objective of ópticas, el cual se funda y desarrolla frente a un cúmulo de adversidades, enten- creating new historical photographic documents archive that reflects the diendo su historia particular como un referente en la historia universal. Esta obra social development of Veracruz and its nearby communities. In turn, they permitirá al lector tener entre sus manos, y ante sus ojos también, un acervo foto- will enrich the files of the “Juan Malpica Mimendi” Photographic Archive gráfico y documental con una fuerte carga histórica. La acción de conformar of Veracruz. The first result of this agreement is this very book, which acervos fotográficos cobra importancia real cuando se comparten y difunden, from different viewpoints effectively concentrates a visit through the port cuando se reflexiona acerca de las imágenes que los integran, de las diferencias y of Veracruz as it evolved, was settled and developed in the face of many similitudes que ellas reflejan y que nos distinguen como grupo social y nos permi- adversities; its particular history is understood as a reference point for uni- ten advertir nuestros propios rostros consumados en uno solo. La suma de las versal history. This book will allow readers to hold in their hands and see voluntades del ivEc y Tamsa, A.C., cuyos orígenes se dan en contextos y momen- a photographic and documentary archive with a weighty historical load. tos distintos, logra establecer un objetivo común para preservar lo más importante The act of putting together photographic archives gains significant que tenemos los veracruzanos: nuestra memoria histórica, nuestras raíces, y subra- importance when they are shared and disseminated—when their images yar así, con una línea de colaboración, la presencia de nuestro pasado incluso en el become food for thought about the differences and similarities that they futuro. Es, pues, este volumen, la materialización de años de trabajo, de cons- reflect and that distinguish us as a social group, allowing us to see our trucción, de deseos inquebrantables de permanecer en el tiempo como sociedad, a own faces brought together as one. With this joining of forces, ivec través de un registro preciso, rico y profundo de nuestro caminar por la historia. and Tamsa, A.C.—whose origins can be found in different contexts and moments—have managed to establish a common objective to preserve the most important element for the people of Veracruz: our historical Veracruz desde la Parroquia. memory and our roots. Through this collaboration we underline the pres- Ciudad de Veracruz, s. f. ence of our past, even in our future. This volume is the embodiment Vista aérea de la Avenida of years of work, construction, and the indissoluble desire of our perma- Independencia. Colección nence through time as a society, by means of a precise, rich, and profound Rubén Rodríguez. record of our passage through history. Veracruz seen from the chapel. Aerial view of Avenida Independencia, undated. Rubén Rodríguez Collection. p. 16 p. 17

Description:
sense, the book we hereby present—devoted to the port of Veracruz— seeks to .. daguerreotype got its name from French inventor Jacques Louis Man- .. The images of the wharf and the ships would accompany the visual mediately to the destinations their buyers had in mind, which meant they.
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.