ebook img

Romans (Pillar New Testament Commentary) PDF

547 Pages·2016·2.91 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Romans (Pillar New Testament Commentary)

The Epistle to the Romans LEON MORRIS THE PILLAR NEW TESTAMENT COMMENTARY General Editor D. A. CARSON WILLIAM B. EERDMANS PUBLISHING COMPANY GRAND RAPIDS, MICHIGAN / CAMBRIDGE, U.K. © 1988 by Wm. B. Eerdmans Publishing Co. All rights reserved Published 1988 in the U.K. by APOLLOS (an imprint of Inter-Varsity Press) 38 De Montfront Street, Leicester, England LEI 7GP and in the United States by Wm. B. Eerdmans Publishing Company 255 Jefferson Ave. S.E., Grand Rapids, Mich. 49503 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Morris, Leon, 1914- The Epistle to the Romans / by Leon Morris Includes indexes. Eerdmans ISBN 0-8028-3636-4 1. Bible. N.T. Romans-Commentaries. I. Title. BS2665.3.M58 1987 227’.107 — dc19 87-28076 British Library Cataloguing-in-Publication Data Morris, Leon, 1914- The Epistle to the Romans 1. Bible. N.T. Romans-Commentaries. I. Title. 227’.107 APOLLOS ISBN 0-85111-747-3 Unless otherwise stated, Scripture quotations in this publication are from the Holy Bible: New International Version. Copyright © 1973, 1978, 1984 International Bible Society. Used in USA by permission of Zondervan Bible Publishers, Grand Rapids, Michigan, and published in Great Britain by Hodder and Stoughton Ltd. Contents Preface Chief Abbreviations INTRODUCTION AUTHORSHIP DESTINATION DATE AND PLACE OF WRITING OCCASION CONTENTS THE SHORTER EDITION(S) THE DESTINATION OF CHAPTER 16 ANALYSIS TEXT, EXPOSITION, AND NOTES ROMANS 1 ADDITIONAL NOTE A: THE RIGHTEOUSNESS OF GOD ADDITIONAL NOTE B: TRUTH ROMANS 2 ADDITIONAL NOTE C: THE LAW IN ROMANS ADDITIONAL NOTE D: JUSTIFICATION ADDITIONAL NOTE E: JUDGMENT ROMANS 3 ADDITIONAL NOTE F: SIN ROMANS 4 ROMANS 5 ROMANS 6 ROMANS 7 ROMANS 8 ROMANS 9 ROMANS 10 ROMANS 11 ROMANS 12 ROMANS 13 ROMANS 14 ROMANS 15 ROMANS 16 INDEXES Subjects Authors Preface Throughout the years I have frequently been occupied with Romans. I have worked with it extensively while writing books on theology (especially the cross). I have lectured on it many times, and am indebted to students in Britain, Canada, the United States, and Australia for their interaction. But prior to this I have never written at length on Romans. Now in my retirement I have finally had the opportunity to devote time to a commentary on this great epistle. I offer it as my tribute to an apostle to whom I owe so much. I have included the text of the New International Version as an aid to the reader. Occasionally I have made my own translation (without specifically drawing attention to it) in order to bring out some feature of the original. But the commentary is based on the Greek text, not the translation. It has been my aim to make clear to the general reader what I see in the Greek text, and it is my hope that this will be of some help to others who are grappling with the thought of this great epistle. LEON MORRIS Chief Abbreviations ABR Australian Biblical Review Achtemeier Paul J. Achtemeier: Romans (Atlanta, 1985) Alford Henry Alford: The Greek Testament7 (London, 1874) Althaus Paul Althaus: Der Brief an die Römer (Gottingen, 1970) ANF Ante-Nicene Fathers (American repr. of the Edinburgh edn.; Grand Rapids, n.d.) ARV The American Revised Version AS G. Abbott-Smith: A Manual Greek Lexicon of the New Testament (Edinburgh, 1954) ASV The American Standard Version BAGD Walter Bauer: A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, rev. and aug. by F. Wilbur Gingrich and Frederick W. Danker from the 5th edn. (Chicago, 1979) Barclay William Barclay: The Letter to the Romans (Edinburgh, 1957) Barrett C. K. Barrett: A Commentary on the Epistle to the Romans (London,1957) Barth Karl Barth: The Epistle to the Romans (Oxford, 1933) BDF F. Blass and A. Debrunner: A Greek Grammar of the New Testament, trans. and rev. R. W. Funk (Chicago, 1961) Bengel John Albert Bengel: Gnomon of the New Testament, II (Edinburgh, 1873) Black Matthew Black: Romans (London, 1973) Bowen Roger Bowen: A Guide to Romans (London, 1975) Boylan Patrick Boylan: St. Paul’s Epistle to the Romans (Dublin, 1947) Brown John Brown: Analytical Exposition of the Epistle of Paul the Apostle to the Romans (Grand Rapids, 1981 repr. of 1857 edn.) Bruce F. F. Bruce: The Letter of Paul to the Romans2 (Leicester, 1985) Brunner Emil Brunner: The Letter to the Romans (London, 1959) Calvin John Calvin: The Epistles of Paul the Apostle to the Romans and to the Thessalonians (Edinburgh, 1961) CBQ The Catholic Biblical Quarterly CBSC The Cambridge Bible for Schools and Colleges CGT Cambridge Greek Testament Chamberlain William Douglas Chamberlain: An Exegetical Grammar of the Greek New Testament (New York, 1941) Christian Words Nigel Turner: Christian Words (Edinburgh, 1980) Cragg The Interpreter’s Bible, IX, "The Epistle to the Romans," exposition by Gerald R. Cragg Cranfield C. E. B. Cranfield: A Critical and Exegetical Commentary on the Epistle to the Romans (Edinburgh, I [1975]; II [1979]) Denney James Denney: "St. Paul’s Epistle to the Romans" in The Expositor’s Greek Testament, II (Grand Rapids, 1979 repr.) DM H. E. Dana and Julius R. Mantey: A Manual Grammar of the Greek New Testament (New York, 1927) Dodd C. H. Dodd: The Epistle of Paul to the Romans (London, 1944) Donfried Karl P. Donfried: The Romans Debate (Minneapolis, 1977) Earle Ralph Earle: Word Meanings in the New Testament, III, Romans (Grand Rapids, 1974) EGT W. Robertson Nicoll, ed.: The Expositor’s Greek Testament, 5 vols. (Grand Rapids, 1979 repr.) ET The Expository Times Foreman K. J. Foreman: Romans, I & II Corinthians (London, 1962) Gamble Harry Gamble, Jr.: The Textual History of the Letter to the Romans (Grand Rapids, 1977) Gifford E. H. Gifford: The Epistle of St. Paul to the Romans (London, 1886) GNB Good News Bible (Today’s English Version) Godet F. Godet: Commentary on St. Paul’s Epistle to the Romans, 2 vols. (Edinburgh, 1895) Goodspeed Edgar J. Goodspeed: The New Testament: An American Translation (Chicago, 1923) Gore Charles Gore: St. Paul’s Epistle to the Romans, 2 vols. (London, I [1902]; II [1907]) Grammatica l Insights Nigel Turner: Grammatical Insights into the New Testament (Edinburgh, 1965) Griffith Gwilym O. Griffith: St. Paul’s Gospel to the Romans (Oxford,1949) GT A Greek-English Lexicon of the New Testament, being Grimm’s Wilke’s Clavis Novi Testamenti, trans. and rev. J. H. Thayer (Edinburgh, 1888) Haldane Robert Haldane: The Epistle to the Romans (London, 1966 repr.) Harrison Everett F. Harrison: “Romans” in The Expositor’s Bible Commentary, 10 (Grand Rapids, 1976) Harrisville Roy A. Harrisville: Romans (Minneapolis, 1980) Hendriksen William Hendriksen: New Testament Commentary: Exposition of Paul’s Epistle to the Romans (Grand Rapids, I [1980]; II [1981]) Hodge Charles Hodge: A Commentary on Romans (London, 1972 repr. of 1864 edn.) Hunter A. M. Hunter: The Epistle to the Romans (London, 1975) IBNTG C. F. D. Moule: An Idiom Book of New Testament Greek (Cambridge, 1953) IDB The Interpreter’s Dictionary of the Bible, 4 vols. (Nashville, 1962); Supplementary Volume (1976) JB The Jerusalem Bible JBL The Journal of Biblical Literature JTS The Journal of Theological Studies Käsemann Ernst Käsemann: Commentary on Romans (Grand Rapids, 1980) Kertelge Karl Kertelge and Gerhard Schneider: The Epistles to the Romans and Galatians for Spiritual Reading (London, 1977) Knox The Interpreter’s Bible, IX, introduction and exegesis by John Knox (Nashville, 1978) Knox, R R. Knox: The Holy Bible, A Translation from the Latin Vulgate (London, 1955) LAE A. Deissmann: Light from the Ancient East (London, 1927) Lagrange M.-J. Lagrange: Saint Paul Épitre aux Romains (Paris, 1922) LB The Living Bible Leenhardt Franz J. Leenhardt: The Epistle to the Romans (London, 1961) Lenski R. C. H. Lenski: The Interpretation of St. Paul’s Epistle to the Romans (Minneapolis, n.d.) Lightfoot J. B. Lightfoot: Notes on Epistles of St Paul (London, 1904) Lloyd-Jones D. M. Lloyd-Jones: Romans: An Exposition of Chapters 3:20–8:39, 6 vols. (London, 1970-75) Loane Marcus Loane: God’s Mere Mercy (Blackwood, South Australia, 1986) LSJ A Greek-English Lexicon, comp. H. G. Liddell and R. Scott, rev. H. S. Jones and R. McKenzie, 2 vols. (Oxford, 1940) Luther Martin Luther: Lectures on Romans (Library of Christian Classics; London, 1961) LXX The Septuagint M, I J. H. Moulton: A Grammar of New Testament Greek, I, Prolegomena (Edinburgh, 1906) M, II Ibid., II, Accidence and Word-Formation, ed. W. F. Howard (Edinburgh, 1919) M, III Ibid., III, Syntax, by Nigel Turner (Edinburgh, 1963) M, IV Ibid., IV, Style, by Nigel Turner (Edinburgh, 1976) Manson T. W. Manson: “Romans” in Peake’s Commentary on the Bible, ed. Matthew Black and H. H. Rowley (London, 1980) Metzger Bruce M. Metzger: A Textual Commentary on the Greek New Testament (London and New York, 1971) Michel Otto Michel: Der Brief an die Römer (Göttingen, 1966) Minear Paul S. Minear: The Obedience of Faith (London, 1971) MM J. H. Moulton and G. Milligan: The Vocabulary of the Greek Testament (London, 1914-29) Moffatt James Moffatt: The New Testament: A New Translation Morison James Morison: A Critical Exposition of the Third Chapter of Paul’s Epistle to the Romans (London, 1866) Moule Handley C. G. Moule: The Epistle of St. Paul to the Romans (London, 1896) MS(S) Manuscript(s) MT Ernest de Witt Burton: Syntax of the Moods and Tenses in New Testament Greek (Edinburgh, 1955) Murray John Murray: The Epistle to the Romans, 2 vols. (Grand Rapids, 1960 and 1965) NASB The New American Standard Bible NBCR The New Bible Commentary Revised, ed. D. Guthrie et al. (London, 1970) NEB The New English Bible NIDNTT The New International Dictionary of New Testament Theology, ed. Colin Brown, 3 vols. (Exeter, 1975-78) NIV New International Version NPNF Nicene and Post-Nicene Fathers NTS New Testament Studies Nygren Anders Nygren: Commentary on Romans (London, 1952) Olshausen Hermann Olshausen: Studies in the Epistle to the Romans (Minneapolis, 1983 repr. of 1849 edn.) O’Neill J. C. O’Neill: Paul’s Letter to the Romans (Harmondsworth, 1975) Parry R. St John Parry: The Epistle of Paul the Apostle to the Romans (Cambridge, 1912) Phillips J. B. Phillips: Letters to Young Churches (Melbourne, 1952) Rhymer Joseph Rhymer: Good News in Romans (London, 1974) Ridderbos Herman Ridderbos: Paul (Grand Rapids, 1975) Robertson A. T. Robertson: A Grammar of the Greek New Testament in the Light of Historical Research (London, n.d.) Robinson John A. T. Robinson: Wrestling with Romans (London, 1979) RSV The Revised Standard Version RThR The Reformed Theological Review RV The Revised Version SBk H. L. Strack and P. Billerbeck: Kommentar zum Neuen Testament aus Talmud und Midrasch, 4 vols. (München, 1922-28) Schonfield Hugh J. Schonfield: The Authentic New Testament (London, 1956) Scott E. F. Scott: Paul’s Epistle to the Romans (London, 1947) SH William Sanday and Arthur C. Headlam: A Critical and Exegetical Commentary on the Epistle to the Romans (Edinburgh, 1907) Shedd William G. T. Shedd: Commentary on Romans (Grand Rapids, 1980 repr. of 1879 edn.) Simeon Charles Simeon: Horae Homileticae, XV, Romans (London, 1847) Smart James D, Smart: Doorway to a New Age (New York, 1972) Stott John R. W. Stott: Men Made New (Downers Grove, 1966) Synonyms Richard Chevenix Trench: Synonyms of the New Testament (London, 1880) Tasker R. V. G. Tasker, ed.: The Greek New Testament (Oxford and Cambridge, 1964) TDNT Theological Dictionary of the New Testament, a translation by Geoffrey W. Bromiley of Theologisches Wörterbuch zum Neuen Testament (Grand Rapids, 1964-76) TH Barclay M. Newman and Eugene A. Nida: A Translator’s Handbook on Paul’s Letter to the Romans (New York, 1973) Thomas W. H. Griffith Thomas: Romans, 3 vols. (London, 1911-12) Vaughan C. J. Vaughan: St. Paul’s Epistle to the Romans (London, 1880) Vermes G. Vermes: The Dead Sea Scrolls in English (Harmondsworth, 1972) Way Arthur S. Way: The Letters of St. Paul (London, 1921) Wesley John Wesley: Explanatory Notes upon the New Testament (London, 1977) Weymouth R. F. Weymouth: The New Testament in Modern Speech (London, 1907) WH B. F. Westcott and F. J. Hort: The New Testament in the Original Greek (London, 1907) Wilckens Ulrich Wilckens: Der Brief an die Römer, 3 vols. (Zürich, 1978-82) Wilson Geoffrey B. Wilson: Romans (Edinburgh, 1976) WTJ The Westminster Theological Journal Wuest Kenneth S. Wuest: Romans in the Greek New Testament (London, n.d.) Quotations from the Talmud are from the Soncino edition, and the Mishnah is cited from Danby’s translation. Introduction It is commonly agreed that the Epistle to the Romans is one of the greatest Christian writings. Its power has been demonstrated again and again at critical points in the history of the Christian church. Augustine of Hippo, for example, was converted through reading a passage from this letter, and thus began a period of the greatest importance for the church. It is not too much to say that at a later time Martin Luther’s spiritual experience was shaped by his coming to grips with what Paul says in this epistle. The Reformation may be regarded as the unleashing of new spiritual life as a result of a renewed understanding of the teaching of Romans. Again, John Wesley’s conversion was triggered by hearing Luther’s Preface to Romans read, a Preface, of course, inspired by the epistle. Nearer to our own day it was Karl Barth’s coming to grips with the message of the book that ended an era of sterile liberalism and ushered in a more fruitful period of biblical theology. But Romans is not for great minds only. The humble believer also finds inspiration and direction in these pages. Romans is not an easy book. But it has always yielded rich dividends to anyone who has taken the time to study it seriously, and it does so still.1 It is one of a large number of letters, some 14,000 in all, that have come down to us from antiquity. Many are in copies only, but quite often we have the originals. Some letters are very private, being intimate communications within the family or among friends; others are plainly meant for a wider public. In the papyri private letters range in length from 18 words to 209.2 More literary letters3 tend to be longer, the subject matter 1 The continuing relevance of Romans is illustrated by the articles in the January 1980 issue of Interpretation. This whole number is given over to Romans. The articles cover a wide range and leave no doubt about the fact that this epistle still plays a vital role in the life of the church. 2 The statistics in this section are taken from Alfred Wikenhauser, New Testament Introduction (New York, 1958), pp. 346–47. 3 For a discussion of types of letters in antiquity see especially William G. Doty, “The Classification of Epistolary Literature”, CBQ, XXXI (1969), pp. 183–99; Martin Luther obviously having an influence on length. Cicero’s 796 letters average 295 words with a range from 22 to 2,530 words, while Seneca’s 124 letters range from 149 to 4,134 words with an average length of 995 words. The New Testament letters tend to be longer, though 2 and 3 John are quite short. The 13 Pauline letters average around 1,300 words. Clearly Paul took letter writing very seriously and made it much more of a vehicle for significant teaching than did most people of the ancient world. Romans is his longest letter, with about 7,100 words. Its length as well as the profundity of its subject matter marks it out as a most unusual letter. AUTHORSHIP The letter claims to have been written by the apostle Paul (1:1), and no serious objection appears ever to have been urged against this claim. The few who have objected have not been able to convince many that their arguments have weight. The style and contents are what we expect of Paul, and the tradition of the church has always accepted this letter as a genuine work of the great apostle. DESTINATION As it stands, the letter is addressed to the church4 at Rome (1:7, 15). This is supported by the geographical note in which Paul writes of going to Spain and proceeds, “I hope to Stirewalt, Jr., “The Form and Function of the Greek Letter-Essay”, Donfried, pp. 175– 206. Doty discerns eight classes with up to seven subclasses grouped under his headings, and he does not claim to be exhaustive. He points out that the Hellenistic school handbooks included 21 and later 41 specific types (pp. 196–97). 4 E. A. Judge and G. S. R. Thomas argue that there was no church in Rome when Paul wrote, nor indeed right up to the time when he came to Rome as a prisoner. That was when he formed the individual Christians in that city into a church (“The Origin of the Church at Rome: A New Solution?” RThR, XXV [1966], pp. 81–94). They point to the lack of reference to an χχλησία ἐ at Rome, or to officials like bishops, priests, and deacons, or to ordinances like baptism (though cf. Rom. 6:3–4) and the Lord’s Supper. But Paul rarely refers to these anywhere. He has general references to churches, but the only specific groups to which he applies the term are house churches (including Rom. 16:5) and those at Corinth, Cenchraea, Philippi, Laodicea, and Thessalonica. This despite the fact that his use of the plural (e.g., Gal. 1:2; 1 Thess. 2:14) shows that he saw the term as widely applicable. Apart from Rom. 6:4 the only occurrences of βάπτισμα in the Pauline corpus are in Eph. 4:5 and Col. 2:12, while the corresponding verb is used a number of times in 1 Corinthians and is found in Gal. 3:27 but occurs nowhere else in the corpus except Romans. The discussion of the reference in Suetonius (see below, p. 4) I do not find convincing, while the failure of the Jews Paul met when he eventually came to Rome to mention a local church (Acts 28:22) does not mean that there was not one there. It may have been politic on their part to be silent on the matter, as William Neil thinks (The Acts of the Apostles [London, 1973], pp. 257–58). And Godet held that Roman Christianity was of Gentile origin; there had been no Christian preaching in the synagogues and thus no way the Jewish leaders would mention it (Godet, pp. 60–70). The article is a warning not to be overconfident and it reminds us that the small amount of evidence can be understood in more ways than one. But the best explanation of the evidence still seems to be that there was a church in Rome (Rom. 1:8). SH, of course, long ago suggested that Peter and Paul may have “founded” the church in Rome in the sense that they organized scattered groups into one whole (SH, p. xxxv). visit you while passing through” (15:24). Some scholars have been so impressed by the fact that the words “in Rome” (1:7, 15) are absent from a few manuscripts that they have concluded that the Roman church was not the epistle’s original destination. They hold that it was meant as a circular letter, perhaps sent to Rome as one of its addressees. However, the evidence is not strong and there is no reasonable doubt about the text.5 But the question is not as simple as this, for there are many who deny that we should take the letter as it stands. Quite a few hold that chapter 16 was not originally part of this letter but was meant for the church at Ephesus (see below, pp. 41ff.). Usually this is understood to mean that all or part of a letter to Ephesus has somehow been attached to a letter to Rome. A different line is taken by T. W. Manson. From the fact that P46 (our oldest copy of Romans) has the doxology at the end of chapter 15 he argues that Paul wrote a 15-chapter edition. Manson thinks that the apostle sent a copy to Ephesus with the addition of chapter 16 and sent another copy, without the addition, to Rome.6 On this view we have the letter to Ephesus. I shall discuss this view more fully later. Here it is enough to say that the personal references in chapters 1 and 15 make it difficult to accept any circular-letter hypothesis. It would not have been insuperably difficult to remove them or, if this copy was meant for Ephesus, to replace them with matter more appropriate to that city. And we should not overlook the fact that even on Manson’s view the bulk of the letter was intended for the Roman church just as much as for that in Ephesus. We have no precise information about how and when and by whom the church was established at Rome. Acts 2:10 informs us that visitors from Rome were among those in Jerusalem who heard the Christians preach on the day of Pentecost. There is nothing improbable in the suggestion that some of them responded to Peter’s sermon and became Christians, though we must immediately add that we have no knowledge of this. There is a tradition that Peter and Paul founded the church. But this epistle shows that the church was flourishing in Rome long before Paul visited that city. If Peter was the founder in the same sense as Paul, this can mean only that he was interested in the church, that he may have visited it at some time, and that it accepted his teaching. It cannot mean that he was responsible for its first converts. This is in any case unlikely, for Peter’s primary responsibility was to the Jews, just as Paul’s was to the Gentiles (Gal. 2:7–8). It is most improbable that Peter settled in Rome as bishop of the church as some traditions hold, for 5 The words in question are lacking in 1:7 in the MSS designated G 1739mg 1908mg itg Orlat. In 1:15 they are not found in G itg Orlat. The case against the words can, however, be made a little stronger. The reading in G itg in v. 7 may be translated “to all who are in the love of God”. Now the reading of some MSS, “to all who are in Rome in the love of God”, seems to be an adaptation of this reading to the more usual text (so, e.g., Bruce, pp. 25–26). If so, the scribes must have had both readings before them. We should also notice that the commentaries of Ambrosiaster and apparently also of Pelagius lacked the reference to Rome (see Gamble, p. 32). This is an interesting list, but even the combined testimony of these witnesses is scarcely enough to prove the point. They show that at some time the reference to Rome was missing. But the evidence of the overwhelming bulk of the MSS must be accepted as giving us the true reading. 6 See his article “The Letter to the Romans—and Others”, BJRL, 31 (1948), pp. 224–40, reprinted in Manson’s book Studies in the Gospels and Epistles (Manchester, 1962), pp. 225–41. Quotations are from this reprint. Cf. also Manson, p. 941. he seems to have exercised a wandering ministry (1 Cor. 9:5). There is no record of his ever settling down anywhere. As for Paul, it is impossible to hold that he had much to do with the church in Rome in its early years. When he wrote this epistle he had never been to Rome (1:10–13), and he makes it clear that there was already a significant group of believers there (1:6, 7, 8; 15:14). There is then no reliable tradition about the founding of this church, and we are left to speculation. The probability is that traders and other travellers first brought Christianity to Rome. As they witnessed to their faith they brought others to believe, and in this way a church was born. It seems likely that the first converts were won from among the Jews, and they may even have been organized as a synagogue (or synagogues).7 This is speculation, but it is supported by a note in the Roman historian Suetonius. This man tells us that the Emperor Claudius expelled the Jews8 from Rome because they “constantly made disturbances at the instigation of Chrestus (impulsore Chresto).”9 Most scholars take “Chrestus” as equivalent to “Christus” (the two words had similar pronunciations), that is, Christ. If this understanding of it is correct, it would seem that the fairly large group of Jews in Rome10 had mixed feelings about Christianity. Some followed Christ. 7 Any ten adult male Jews could form a synagogue (Mishnah, Meg. 4:3; Sanh. 1:6; Ab. 3:6). There were many synagogues in Rome (W. Wiefel gives the names of 13 of them [Donfried, p. 106]). In Rome the term “synagogue” seems to have signified the community, the place of worship being called a proseucha (see R. Penna, NTS, 28 [1982], p. 327). It would be strange if Jewish Christians did not form synagogues of their own. The term is, of course, used of a Christian assembly (Jas. 2:2). 8 For the relations between the Romans and the Jews see the note by Vincent M. Scramuzza, “The Policy of the Early Roman Emperors towards Judaism” (F. J. Foakes- Jackson and Kirsopp Lake, The Beginnings of Christianity, V [Grand Rapids, 1966], pp. 277–97). 9 Life of Claudius xxv.4 (Loeb translation). Dio Cassius denies that Claudius expelled the Jews, saying that there were too many of them (lx.6.6). But he mentions the danger of rioting and speaks of the repressive measures adopted by Claudius. Clearly there was trouble, and this is the main point. Our interest is in “Chrestus” rather than in the precise action Claudius took. W. Wiefel understands Dio Cassius to mean that the Jews lost their right to assemble. He thinks that this refers not to the initial trouble but to the situation when the Jews were permitted to return. As a first step they were allowed to come back to Rome, but “synagogue assemblies were prohibited for some time since they were seen as seedbeds of dispute” (Donfried, p. 111). Judge and Thomas argue that “Chrestus” cannot refer to Jesus Christ (RThR, XXV, pp. 84ff.). Rather, it signifies “some religious star whose appearance at Rome caused an upheaval among the Jews, but whose fame was sufficiently ephemeral for his precise identity to have been lost” (ibid., p. 87). This is certainly possible. But riots instigated by Jews on account of Christian claims (like that at Ephesus, Acts 19:23ff.) seem more probable. 10 J. Juster estimated that there were 50-60,000 Jews in Rome in the time of Tiberius (Les Juifs dans l’Empire Romain, I [Paris, 1914], p. 209). Penna thinks this number too high, as also the 30-40,000 of S. Collon, but regards Encyclopedia Judaica’s estimate of 10,000 as too low. Reasoning from the 8,000 Jews mentioned by Josephus (Ant. xvii.299– 303) and the 4,000 men of military age deported in A.D. 19 (Ant. xviii.81–84), he estimates the number as 20,000 in Nero’s day (NTS, 28, p. 328 and p. 341 nn.51–53). But others objected so violently that there were riots. Orosius’s dating of this in A.D. 49 is generally accepted, so the passage points to an early establishment of the church in the capital city. An early establishment is indicated also by the fact that Paul says that he had for a long time wanted to visit them (1:13). But if the first converts were Jews, this was a condition that did not last. By the time Romans was written a large Gentile element was clearly in the number (1:5–6, 13; 11:13– 32; cf. 9:3ff.; 10:1–2; 15:15–16). The church can scarcely have been completely Gentile, as the many references to views held by Jews (Christian and otherwise) throughout the epistle show. Paul speaks of Abraham as “our” forefather (4:1) and writes to people who know law (7:1) and have “died” to the law (7:4; these passages may include others than Jews but they certainly include Jews). The charge of nullifying the law (3:31) looks like a Jewish charge, as do objections to Paul’s view of freedom from the law (6:1–7:6). Justification by faith, not law, is said to be an argument against a Jewish position. It would not have been impossible for Paul to have written these words to Gentile Christians (cf. 1 Cor. 10:1), but at least they are congruous with Jewish recipients.11 But when Paul writes “Accept one another” and goes on to speak of Christ as having “become a servant of the Jews on behalf of God’s truth, to confirm the promises made to the patriarchs so that the Gentiles may glorify God for his mercy” (15:7–9), it is plain that he is writing to members of both groups. We should also bear in mind what W. G. Kümmel calls “the equal responsibility of Jews and Greeks before God”,12 which finds expression in a number of places (e.g., 1:16; 2:9ff., 25ff.; 3:29; 10:12). Such expressions are pointless unless representatives of both groups are to read the letter. It is not clear which group predominated,13 though the general tone of the letter and the fact that Paul clearly believed that the Roman church had come within his sphere of responsibility as apostle to the Gentiles may be held to point to some preponderance of Gentiles. DATE AND PLACE OF WRITING The epistle seems to have been written in Corinth. Paul commends Phoebe, a lady from Cenchraea, the port of that city (16:1). His host is Gaius (16:23), and Gaius is the name of a man Paul baptized at Corinth (1 Cor. 1:14). Erastus, Timothy, and Sopater were with Paul when Romans was written (16:21, 23) and also when he was in Greece (Acts 19:22; 20:2–4). Both times Paul intended to go to Jerusalem and then to Rome (Acts 19:21; Rom. 15:24–26, 28). The object of his immediate journey was to take money to the poor 11 It is sometimes urged that the Roman church was predominantly Jewish-Christian, as by Theodor Zahn (Introduction to the New Testament, I [Edinburgh, 1909], pp. 421ff.). So, more recently, William Manson (The Epistle to the Hebrews [London, 1951], pp. 172–84). But not many have been persuaded. Paul was the apostle to the Gentiles (11:13). Why would he have written such a considerable letter to a predominantly Jewish church? 12 Introduction to the New Testament (London, 1966), p. 219. 13 Cf. A. F. J. Klijn, “It is impossible to determine which group formed the majority” (An Introduction to the New Testament [Leiden, 1967], p. 76); Martin Dibelius, “it appears to me to be useless to look for an answer in Romans to the much-discussed question whether the Roman Christians were Jewish or Gentile” (A Fresh Approach to the New Testament and Early Christian Literature [London, 1936], p. 162; he goes on to suggest that “the character of the church in the Capital was continually changing”). saints at Jerusalem (Acts 24:17; Rom. 15:26–28). All this makes it conclusive that Paul was writing from Corinth just before he travelled to Jerusalem.14 But dating this with any precision is something of a problem. The fixed point for Pauline chronology is the proconsulship of Gallio in Corinth, for there is an inscription that tells us that this man was in office in A.D. 52.15 Proconsuls held office for a year, though on occasion their terms might be extended to two years. Depending on whether the inscription refers to a time near the beginning or end of Gallio’s term of office, Paul would have been in Corinth at some time during the period A.D. 50–54. We do not know at exactly what point Paul was brought before him (Acts 18:12). But it is not unreasonable to suppose that it was early in his term of office (the Jews might hope to get their wish granted by a new official) and not so very long before the end of Paul’s own ministry in the city. If Paul was before Gallio in the summer of A.D. 5116 and left in the autumn for Antioch (Acts 18:18–22), his return to Galatia (Acts 18:23) would be in the following spring, that of A.D. 52. His visits to the churches and journey to Ephesus would bring him to that city at the autumn period. He stayed there for three months (Acts 19:8) and then apparently for two years more (Acts 19:10; cf. 20:31). This brings us to A.D. 55. It was apparently the Pentecost of that year that he wished to spend in Jerusalem (Acts 20:16). This means that the three months he spent in Greece just prior to the journey (Acts 20:3), during which he wrote Romans (he was about to go to Jerusalem, Rom. 15:25), would be the early months of A.D. 55.17 This would be supported if Acts 24:27, “when two years had passed”, means when Felix had been in office for two years (not when Paul had been a prisoner for two years), and if Festus succeeded Felix in A.D. 55.18 There are, of course, many uncertainties, and no dating can ever be more than approximate. Some date Romans as early as A.D. 53.19 But A.D. 55 seems to satisfy the data as well as any year. OCCASION 14 Though perhaps we should notice the view of Robert M. Grant, who, on the basis of the names mentioned in ch. 16, judges it “likely that Romans was written not from Greece but from Macedonia, perhaps specifically from Philippi—or perhaps across the Aegean Sea, from Troas” (A Historical Introduction to the New Testament [London, 1963], p. 188). But the evidence is inadequate. 15 See Beginnings, V, pp. 460–61; C. K. Barrett, The New Testament Background: Selected Documents (London, 1956), pp. 48–49. Jerome Murphy-O’Connor, St. Paul’s Corinth (Wilmington, DE, 1983), pp. 141–52, 173–76. 16 Cf. Kümmel, “Paul’s encounter with Gallio perhaps took place in May or June of 51” (Introduction, p. 180). 17 Cf. Günther Bornkamm, “in the winter of A.D. 55/56” (ABR, XI [1963], p. 2). Bruce thinks that Acts 20:2 covers more than a year, “say from the summer of A.D. 55 to the late part of A.D. 56” (Commentary on the Book of the Acts [London, 1954], p. 405). This would place Romans in early 57, a date which J. A. T. Robinson accepts “confidently” (Redating the New Testament [London, 1976], p. 55). Cranfield regards the winter-spring of A.D. 55–56 or a year later as the most likely time (pp. 14, 16). 18 See Ernst Haenchen, The Acts of the Apostles (Oxford, 1971), pp. 661–63; Beginnings, V, pp. 464–67, 471 n.1. 19 Knox, IB, IX, p. 358. J. R. Richards argues for A.D. 54 (NTS, XIII [1966–67], p. 27). From its situation in the capital city the Roman church would have had good means of communication with the churches in other cities. Christians would be coming and going. This church might well have a widespread influence, and from the respectful way Paul addresses it the inference is that it had not only had such an influence but had used it well. It had set a good example to believers everywhere. Two questions arise then. Why did Paul write to such a church? And if he did write, why write such a letter as this? It is curious that, despite the importance everyone concedes to this epistle, there is no agreement about the answers we should give.20 One searches the epistle carefully for information that might help with the answers. What emerges is that Paul had never been to Rome, though for a long time he had wanted to visit the Christians there (1:8–13; 15:23). He says that he had been hindered from coming to Rome (1:13; 15:22), which seems to mean that he had tried to come but had been stopped. When he wrote, however, he had the prospect of a trip to Spain (15:22–29), which would give him the opportunity to visit the Roman Christians along the way. Some of the things he says are not easy to harmonize with one another. Thus, on the one hand he wanted to impart some spiritual gift to the Roman Christians, to have “some fruit” among them, and to preach the gospel among them (1:11, 13, 15). On the other hand he says that it was not his custom to preach the gospel where Christ was already named lest he build on someone else’s foundation (15:20). Why did the man who did not build on other people’s foundations want to preach in the flourishing church in Rome? It is not at all obvious. Romans does not deal with local issues in the manner of, say, 1 Corinthians. It is a majestic epistle, dealing with grand themes. It has proved relevant to the needs of Christians in a great variety of situations. But sometimes Paul addresses himself to specific difficulties in Rome. Most students feel, for example, that the discussion of the weak and the strong (14:1–15:13) shows that Paul had information about one of the problems at Rome.21 From all this a broad classification emerges. Some scholars are impressed by the paucity of references to Rome and see the letter as originating in questions outside that city. Others hold that it was written to meet some specific need in the Roman church.22 20 Despite the fact that J. A. T. Robinson says cheerfully that the occasion, as well as the author and date of the epistle, “are fortunately all beyond serious dispute” (Robinson, p. 1). 21 In addition to this point Kümmel notes the references to “dissensions and difficulties, in opposition to the doctrine which you have been taught” (16:17–18); “Jewish errors and criticism of the gospel” (2:17; 3:1–31; 4:1; 7:13; 9:31–32; 11:11); “libertine-antinomian deductions from the message of the freedom of the Christians from the Law” (3:8, 31; 6:1, 15; 7:7ff.); and “Gentile-Christian arrogance” (11:13ff.). He does not see this as the account of a situation frequently encountered and thus a statement drawn up in the first place for general use, then adapted for Rome (Introduction, p. 221). 22 Brevard S. Childs examines “The Problem of the Addressee” in this letter (The New Testament as Canon: An Introduction [London, 1984], pp. 260–63). He can say, “regardless of the concrete character of Paul’s original addressee, in their present literary form, the chapters serve to denote a genuine ambiguity. The occasional addressee recedes within the larger context and a universal referent emerges which far transcends local Roman party rivalries in order to speak a word for all” (p. 262). There is great variety in both camps and no approach to agreement. We notice a number of suggestions. 1. A Compendium of Christian Teaching. This is the traditional view.23 Something like it has been expressed in recent times by Anders Nygren.24 This approach is based on the steady treatment of great themes throughout the epistle. But it does not allow for the specific references to Rome. Nor does it appear why Paul should write such a compendium to Rome (Colossians, another letter to a church Paul had never visited, is quite different). Nor does it account for some important omissions. Much needs to be added in some areas for a compendium, such as christology (cf. Ephesians, Philippians, Colossians), the resurrection (1 Corinthians), the church (Ephesians), and eschatology (1 and 2 Thessalonians). Nothing is said about holy communion. If Romans is a compendium of theology, there are some curious gaps. 2. Paul’s Mature Thinking on Essential Christianity. Günther Bornkamm calls it Paul’s “last will and testament”.25 Bornkamm finds many topics in Romans already dealt with in earlier epistles, but there in polemical contexts. In Romans they are given “a strongly universal meaning”.26 Bornkamm thinks that Paul has gone back to his conversion experience and that Romans reflects his history and struggles. He sums it up in this way: “This great document, which summarizes and develops the most important themes and thoughts of the Pauline message and theology and which elevates his theology above the moment of definite situations and conflicts into the sphere of the eternally and universally valid, this letter to the Romans is the last will and testament of the Apostle Paul.”27 One cannot but agree with much of this. But it scarcely gives a reason why Paul should have written the letter. Granted that Romans contains the apostle’s mature reflection on what Christianity is all about, we must still ask, Why did Paul set this mature reflection down in writing? And if he did, Why send it to Rome? 3. A Discussion of the Church. Franz J. Leenhardt finds the occasion in Paul’s preparation for his missionary work in Spain. He had concluded his work in the East, where he had fully proclaimed the gospel from Jerusalem to Illyrica (15:19). Thus far the church had what we might call geographical unity. There was no problem in all the converts Paul had made looking to Jerusalem as the mother church. But “for regions as distant as Spain, what specific role could this church still claim?”28 Where he might have written a “Doctrine of the Church” Paul preferred to tackle the problem another way. 23 Cf. W. G. T. Shedd, “The object of the writer was to give to the Roman congregation, and ultimately to Christendom, a complete statement of religious truth” (Shedd, p. viii). 24 He sees the epistle as addressed to “the great problem of all Christendom. What is the new that entered with Christ? What is it that the congregation has by faith in Him? And what is the relation between the new way of salvation, the way of faith, and the way in which the people of God had hitherto walked, the way of works?” (Nygren, p. 8). 25 “The Letter to the Romans as Paul’s Last Will and Testament”, ABR, XI (1963), pp. 2– 14. 26 Ibid., p. 12. 27 Ibid., p. 14. Barclay reminds us that Sanday called Romans “testamentary” and he comments, “It is as if Paul was writing his theological last will and testament” (Barclay, p. xxi). Gore quotes approvingly Hort’s view that the writing has the character of “last words” (Gore, p. 5). 28 Leenhardt, p. 15. “The object of his letter is to show that all believers benefit from the promises made to Abraham and that, by faith and baptism, they are thus incorporated into the people of God, thanks to the secret operation of the Holy Ghost.”29 But it is not easy to see this in the letter. Baptism comes before us only in 6:3–4, while the term “church” is confined to chapter 16. It is not Protestant prejudice but careful attention to the language of the letter that compels us to see the aim elsewhere. And in any case, Why Rome? Leenhardt does not produce a sufficient reason for addressing a treatment of the nature of the church to the Roman Christians. 4. A Circular Letter. Some who emphasize the wide applicability of the letter see it as originally a circular. There is convincing evidence that at one time there was a 14-chapter edition and some indication also of a 15-chapter edition (see below, pp. 36ff.). It is also true that in some MSS the words “in Rome” are lacking in 1:7, 15 (see above, p. 3). The suggestion is made that Paul wrote an original letter of 14 (or 15) chapters to be sent to a number of churches. Rome was, of course, one of them, and it is in the form addressed to the church in that city that the letter has come down to us. T. W. Manson sees an original 15-chapter edition of which one copy went to Rome and another, with chapter 16 added, to Ephesus.30 The letter was written at the end of a very controversial period, as we see from the earlier letters. Manson reminds us that throughout Romans Paul frequently answers objections, and he holds that “we have here a record made by Paul and his clerical helpers of a real discussion.”31 It represents Paul’s summing up of positions he and his friends had reached. “Looked at in this way Romans ceases to be just a letter of self-introduction from Paul to the Roman church, and becomes a manifesto setting forth his deepest convictions on central issues, a manifesto calling for the widest publicity, which the Apostle did his best—not without success—to give it.”32 There is something undeniably attractive about such views. But the question persists, Why Rome? That Paul was setting down his deep convictions after a period of conflict is no reason for sending the result to a church to which he was a stranger. Further, there must be a reason for a circular, just as for a letter to a definite destination. What is the reason for this one? No really convincing suggestion has been made. Nor is there any real evidence that it was ever sent anywhere but to Rome. Most scholars find a decisive argument against all circular-letter theories in the very personal tone of some parts of the letter, for example, 1:8–15.33 It is very difficult indeed to think that 1:10–11 was 29 Ibid., p. 16. Later he asks, “Ought we to be surprised that the theme of the church, in spite of the absence of the word, should be as it were the horizon towards which all the main lines of the thought expounded in the letter tend?” (ibid., p. 20). In all honesty I can answer only, “Yes, we ought.” MSS Manuscripts 30 See above, p. 3 n.6†. 31 Studies, p. 240. 32 Ibid., p. 241. 33 Interestingly, John Knox finds this section a principal argument for a circular letter (NTS, II [1955–56], pp. 191–93). He points to the fact that Paul does not indicate his destination anywhere in ch. 1; he says only that he “longs to see” the Romans (and similar expressions). He may accordingly be “leaving as it stood a letter which was originally composed for a type of Gentile church with which Paul is seeking to establish contact” (ibid., p. 192). But Knox pays no attention to the warmth of the personal tone of

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.