ebook img

római költők a 18–19. századi magyarországi irodalomban vergilius PDF

376 Pages·2017·26.45 MB·Hungarian
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview római költők a 18–19. századi magyarországi irodalomban vergilius

RÓMAI KÖLTŐK A 18–19. SZÁZADI MAGYARORSZÁGI IRODALOMBAN VERGILIUS, HORATIUS, OVIDIUS LLeennggyyeell__RRóómmaaii__KKöönnyyvv..iinnddbb 11 22001177..1111..2288.. 1144::5599::1133 LLeennggyyeell__RRóómmaaii__KKöönnyyvv..iinnddbb 22 22001177..1111..2288.. 1144::5599::1133 R 18–19. ÓMAI KÖLTŐK A SZÁZADI MAGYARORSZÁGI IRODALOMBAN V , H , O ERGILIUS ORATIUS VIDIUS Szerkesztette Balogh Piroska – Lengyel Réka MTA Bölcsészettudományi Kutatóközpont Irodalomtudományi Intézet Budapest, 2017 LLeennggyyeell__RRóómmaaii__KKöönnyyvv..iinnddbb 33 22001177..1111..2288.. 1144::5599::1133 A kötet megjelenését a Nemzeti Kulturális Alap támogatta © MTA BTK, 2017 © A szerzők, 2017 Minden jog fenntartva, beleértve a sokszorosítás, a nyilvános előadás, a rádió- és televízióadás, valamint a fordítás jogát. ISBN 978-615-5478-40-6 Kiadja az MTA Bölcsészettudományi Kutatóközpont Irodalomtudományi Intézet Felelős kiadó: Fodor Pál főigazgató (MTA BTK) Nyomdai előkészítés: MTA BTK Történettudományi Intézet tudományos információs témacsoport Vezető: Kovács Éva Tördelés: Hudecz Andrea Borítóterv: Szilágyi N. Zsuzsa Nyomdai munka: Prime Rate Kft. Felelős vezető: dr. Tomcsányi Péter LLeennggyyeell__RRóómmaaii__KKöönnyyvv..iinnddbb 44 22001177..1111..2288.. 1144::5599::1133 „A valósággal jó, s igaz, és mindenképpen tökéletes Poéta nevét azonban, a szónak teljes értelme szerént, csak az olyan jeles Költő érdemli-meg, akiben mind a költésre szükséges elmebéli tehetség, mind a versszerzésre megkívántató kész tudomány feltaláltatik; és aki, ekképpen, mind a két tehetséggel, talentummal, s tudománnyal birván, a mesterséget és természetet egyesíti: studium cum divite vena. Ilyen volt Virgilius, Varius, Horatius, Ovidius, Catullus, Tibullus, Propertius, s több más akkori Poéta, (Rómának litteratúrabéli arany idejében); ilyenek voltak az Ő mestereik, a Görögök; […] Természeti adomány nélkül, akármit tegyen, Poétává s igaz Versszerzővé soha senki sem lesz. Innét van, hogy a metrummal élő, s a szillabák hangjait a görög, deák, és magyar igaz prozodia reguláji szerént hibátlanúl mérséklő boldog Fannius szintén olly tehetetlen és íze-fogyott szegény versfaragó lehet, és szokott-is lenni, valamint az a szotyogó totyogó Hegyallyai Dudás Péter, aki […] egyedül csak a szótagok számát vizsgálja, s a sorok utólsó szillabájinak egyenlő hangzását, „keresi”, és a nagy üggyel bajjal öszvekeresgélt rotyogó potyogó véghangokat minden józan értelem nélkül egybe-rakosgatja…” (Batsányi János, A’ Magyar Tudósokhoz, Pest, 1821, 59–60, 66–67.) LLeennggyyeell__RRóómmaaii__KKöönnyyvv..iinnddbb 55 22001177..1111..2288.. 1144::5599::1133 LLeennggyyeell__RRóómmaaii__KKöönnyyvv..iinnddbb 66 22001177..1111..2288.. 1144::5599::1133 R 18–19. ÓMAI KÖLTŐK A SZÁZADI MAGYARORSZÁGI IRODALOMBAN – V , H , O – ERGILIUS ORATIUS VIDIUS Az antik görög és római szerzők magyarországi recepciótörténetének kutatása gazdag hagyománnyal bír a magyar irodalomtörténet-írás, a klasszika-fi lológia és az utóbbi évtizedekben önállósult neolatin fi lológia művelőinek körében. E hagyományhoz kapcsolódva a jelen tanulmánygyűjteményben az MTA BTK Irodalomtudományi Inté- zet XVIII. századi Osztálya, a Miskolci Egyetem Irodalomtudományi Doktori Iskolája és az ELTE BTK Magyar Irodalom- és Kultúratudo- mányi Intézet XVIII–XIX. századi Magyar Irodalomtörténeti Tanszéke által Miskolcon, 2016. október 6–8. között, azonos címmel megrende- zett nemzetközi tudományos konferencián elhangzott előadások egy részének szerkesztett változatát adjuk közre. A tanácskozás központi témája a három, életművének jelentőségét és a világirodalom egészére tett hatását tekintve kiemelkedő római költő, Vergilius, Horatius és Ovidius recepciója volt a 18. század és a 19. század első fele magyar- országi irodalmában. A konferencia megrendezését indokolta, hogy ösztönözze az adott terület rendszeres és módszeres kutatását, s ez által elkezdődjék a vonatkozó témák és módszerek számbavétele, va- lamint megismerhetővé váljanak a legújabb eredmények. A tudományos tanácskozás szervezői felismerték, hogy az an- tik római irodalom 18–19. századi befogadás- és hatástörténetének feltérképezése – az ez idáig elvégzett fontos, de többnyire szűkebb részterületekre szorítkozó feltáró munkálatok sorát folytatva – igen 7 LLeennggyyeell__RRóómmaaii__KKöönnyyvv..iinnddbb 77 22001177..1111..2288.. 1144::5599::1133 RÓMAI KÖLTŐK A 18–19. SZÁZADI MAGYARORSZÁGI IRODALOMBAN összetett és hosszú időt igénybe vevő feladatokat ró a kora újkori ma- gyarországi irodalom történetének kutatóira. Ebből a megfontolásból kiindulva határozták meg a konferencia központi témájaként a három legkiemelkedőbb római szerző, Vergilius, Horatius és Ovidius recep- ciójának vizsgálatát. Mivel három viszonylag nagy terjedelmű élet- műről, és legalábbis a lírai és epikus műfajok tekintetében a három legolvasottabb szerzőről van szó, még így sem állíthattuk magunk elé követelményként a teljességre való törekvést. A célkitűzéseket illető visszafogottságot többek között az a feltételezés indokolta, mely sze- rint a görög és római irodalom éppen a jelen kötet tanulmányainak szerzői által vizsgált korszakban, nagyjából az 1700-as évek elejétől az 1800-as évek közepéig gyakorolta a legnagyobb és a leginkább sokré- tű hatást a magyarországi olvasókra és a magyarországi irodalomra. Közkeletű felismerés ugyanis, hogy az antik irodalom recepciójának kiterjedtsége szoros összefüggésben áll az iskolai oktatásban részt ve- vők számával, s a tananyag felépítésével. Ha fi gyelemmel vagyunk e tényezőre, megállapíthatjuk, hogy a megelőző időszakhoz képest ebben a százötven évben lendületet vett a közoktatás és a felsőokta- tás expanziója, noha az illetékes állami és egyházi hatóságok munkája csak az 1800-as évek elejétől hozott látványosabb eredményt. A latin nyelvű irodalom kiemelkedő szerzőinek ismertségét nagymértékben befolyásolta, hogy 1844-ig ez volt az igazgatás és az oktatás nyelve. „Latinul fogalmazták a törvényeket és a bírósági iratokat, a diák nyolc századon át előbb tanulta meg a latin szavak leírását, mint a magya- rokét, s még a XVIII–XIX. század fordulóján is számos témakörről könnyebben és szabatosabban beszéltek az iskolázottak latinul, mint anyanyelvükön.”1 A latin nyelv elsajátítása természetszerűleg együtt járt a latin nyelvű irodalom klasszikus remekműveinek felszínesebb vagy mély- rehatóbb megismerésével. Ezen túl az ókori irodalom magyarországi befogadástörténetének fontos jellemzője az a gyakorlat, mely kiemelt fi gyelmet szentelt a görög és római irodalmi alkotásoknak a magyar nyelv és irodalom oktatásában. Az 1819–1851 között használatban lévő nyelv- és irodalomtankönyvek többségében megfogalmazódik a 1 TARNAI Andor, Szóbeliség – latinság – írásbeliség = Rendszerek: a kezdetektől a romantikáig, írta és összeállította TARNAI Andor és CSETRI Lajos, Bp., Szépirodalmi, 1981 (A magyar kritika évszázadai, I), 11–26, itt: 14. 8 LLeennggyyeell__RRóómmaaii__KKöönnyyvv..iinnddbb 88 22001177..1111..2288.. 1144::5599::1133 RÓMAI KÖLTŐK A 18–19. SZÁZADI MAGYARORSZÁGI IRODALOMBAN kívánalom, mely szerint a tanulóknak úgy kell nyelvi készségeiket a hétköznapi életben, a munkájuk során elvárható, vagy az azt felülmú- ló, az irodalmi művek megalkotásához elengedhetetlenül szükséges szintre fejleszteniük, hogy példát vesznek a régi görög és római szer- zőkről; noha tanácsos a jelenkori külföldi irodalom tanulmányozása is.2 A tankönyvszerzők között többen is vannak, akik felhívják a fi - gyelmet arra, hogy a példakövetésnek nem szabad a puszta utánzásra korlátozódnia, lényegesebb, hogy „az eredetiség végtelenül beható ereje érdekes benyomást tegyen annak lelkében, ki érti, s hogy az, kinek a latin nyelv gyakorlása különben is tisztében áll, a válogatott gyönygyöknek hasznát vehesse”.3 Az 1836-ban megjelent tankönyv szerzője, Horváth Elek azonban bizonyos esetekben igen nagyra érté- keli az ókori irodalmi művek magyar nyelvű fordításait is, amennyi- ben szinte azonos színvonalúak az eredeti alkotásokkal. Véleménye szerint Virág Benedek például „egész horatiusi lélekkel, tiszta nyelv- vel, és semmit nem erőltetett beszéddel” ültette át a római költő mű- veit. A klasszikus hármas tagjai közül egyébként a horatiusi életmű hatása a leginkább kiterjedt. „Horatius áll e szellemi mozgalom kö- zéppontjában, ő az eszményképe a múlt évszázad tudós lyricusainak és Rájnistól kezdve, ki legelőször szólalt meg »aeoli lanton«, egészen Berzsenyiig formában és tartalomban a deákosok mindegyikénél ráis- merünk arra a vonásra, a mit Horatius »szellemujja von«.”4 Az az általánosságban megfi gyelhető tendencia, hogy Magyar- országon a 19. század második felétől az átlagember műveltségében egyre kevésbé kap teret az antik latin nyelvű irodalom, elsősorban e két irodalom-, illetve oktatástörténeti jelenségre vezethető vissza. Szá- mos példa igazolja, hogy mind többen és többen bizonyulnak fogé- konynak „az eredetiség végtelenül beható erejére”, s alkotnak magyar nyelven világirodalmi rangú, Vergilius, Horatius, Ovidius nagyságá- hoz méltán hozzámérhető lírai vagy epikus költeményeket. Az elsők között Baróti Szabó Dávid, hiszen „egy egész vaskos kötettel bebizo- nyította, hogy a mi lenézett és mellőzött édes magyar nyelvünkben ritka képesség rejtőzik: Vergilius, Ovidius és Horatius legszebb for- 2 Vö. MÉSZÁROS István, Magyar irodalom reformkori középiskoláinkban, ItK, 91–92(1987– 1988), 5–6, 674–707. 3 Vö. Uo., 685. 4 CSÁSZÁR Elemér, Horatius és Verseghy, ItK, 9(1899), 3, 287–300, itt: 287. 9 LLeennggyyeell__RRóómmaaii__KKöönnyyvv..iinnddbb 99 22001177..1111..2288.. 1144::5599::1133 RÓMAI KÖLTŐK A 18–19. SZÁZADI MAGYARORSZÁGI IRODALOMBAN máit irhatni rajta. S ezzel távlatot nyitott a jövőbe, a mikor a magyar költészet nem a vőfélyrigmusok és a kántorbucsuztatók stilkörében mozog majd, hanem igazi klasszikai költészetté fejlődik.”5 Majd a fi - atal Csokonai, aki „messze túlemelkedik az iskolás klasszicizmus kö- rén, és mégsem semmisíti meg, hanem teljesíti a klasszicizmus köve- telményeit”.6 Verseghy költészetében is „Minduntalan olyan eszmék- re bukkanunk, a mik Horatius agyában fogantak meg, lépten-nyomon találkoznak Horatius nevével, munkáival.”7 Továbbá Berzsenyi, aki „a görög ősmelegbe viszi vissza a magyar foganást. […] Magyar Ho- ratiusnak nevezték, de az egész kortárs-irodalom Horatius-ízűbb, mint ő. […] Berzsenyi nem hajlékony, nem tud tettetni, utánozni. Ő kiszabadul.”8 Klasszicista mintakövetés és eredetiség sajátos keverése jellemzi Vörösmarty költészetét is. A merengőhöz elemzésében Szabó Magda így fogalmaz: „már rájöttem, mit csinál, a Hübnert szedte neki versbe, az elemisták tankönyvét, persze nála ez is zseniális, a Hübner, mert amihez hozzányúl, arannyá válik az érintésére. Ez a legszebb magyarul írt latin költemény, Horatius, hübnerül, milyen kár, hogy ez a lány nem latin.”9 Ez alapján kijelenthetjük: a magas színvonalú, magyar nyelvű iro- dalom térnyerése a 19. század második felére azt eredményezte, hogy csökkent a világirodalom klasszikus szerzőinek kultusza.10 Egyrészt a magyar költők és írók művei egyre bőségesebb példatárral szolgáltak a magyar nyelv és irodalom oktatásához, így a különféle iskolatípu- 5 NÉGYESY László, A mértékes magyar verselés története. A klasszikai és nyugat-európai vers- formák irodalmunkban, Bp., Kisfaludy Társaság, 1892, 73. 6 SZAUDER József, Az estve és az álom: Felvilágosodás és klasszicizmus, Bp., Szépirodalmi Könyvkiadó, 1970, 157. 7 CSÁSZÁR, i. m., 288. 8 NÉMETH László, Magyarság és Európa, Bp., Franklin Társulat, 1935, 73. Vö. Berzsenyi „pindarosszibb volt Horatiusnál a maga lobogásával, de horatiusi, fegyelmezett for- mák kilomboztatója is költészetünkben.” DEVECSERI Gábor, A hasfelmetszés előnyei – A mulandóság cáfolatául, Bp., Magvető, 1971, 48. 9 SZABÓ Magda, A bűntudatos parainesis: A merengőhöz = UŐ, A lepke logikája, Bp., Argu- mentum, 1996, 157–178, itt: 173. 10 Ezzel nagyjából egy időben következett be a neolatin irodalom elhalása is, vö.: „Az a romantikus nemzedék, amelynek Erdélyi is tagja volt, már legföljebb – ritka ki- vételektől eltekintve – iskolai gyakorlatként ismerte a neolatin költészetet.” SZÖRÉ- NYI László, Neolatin lírai költészet a XVIII. századi Magyarországon, ItK, 95(1991), 5–6, 589–596, itt: 589. 10 LLeennggyyeell__RRóómmaaii__KKöönnyyvv..iinnddbb 1100 22001177..1111..2288.. 1144::5599::1133

Description:
írta és összeállította TARNAI Andor és CSETRI Lajos, Bp., Szépirodalmi, 1981 (A magyar kritika évszázadai, I) A ki most majt mintárt kolopissal mek holt,. Mert csuszik az Anát meleg SPACKS, The Poetry of Sensibility = The Cambridge Companion to Eighteenth-Century Poet- ry, ed. John SIT
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.