ebook img

Researching and Teaching Second Language Speech Acts in the Chinese Context PDF

123 Pages·2018·2.324 MB·
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Researching and Teaching Second Language Speech Acts in the Chinese Context

Cynthia Lee Researching and Teaching Second Language Speech Acts in the Chinese Context Researching and Teaching Second Language Speech Acts in the Chinese Context Cynthia Lee Researching and Teaching Second Language Speech Acts in the Chinese Context 123 Cynthia Lee TheUniversity of HongKong Pokfulam, HongKong Island Hong Kong ISBN978-981-10-8979-4 ISBN978-981-10-8980-0 (eBook) https://doi.org/10.1007/978-981-10-8980-0 LibraryofCongressControlNumber:2018936650 ©SpringerNatureSingaporePteLtd.2018 Thisworkissubjecttocopyright.AllrightsarereservedbythePublisher,whetherthewholeorpart of the material is concerned, specifically the rights of translation, reprinting, reuse of illustrations, recitation, broadcasting, reproduction on microfilms or in any other physical way, and transmission orinformationstorageandretrieval,electronicadaptation,computersoftware,orbysimilarordissimilar methodologynowknownorhereafterdeveloped. The use of general descriptive names, registered names, trademarks, service marks, etc. in this publicationdoesnotimply,evenintheabsenceofaspecificstatement,thatsuchnamesareexemptfrom therelevantprotectivelawsandregulationsandthereforefreeforgeneraluse. The publisher, the authors and the editors are safe to assume that the advice and information in this book are believed to be true and accurate at the date of publication. Neither the publisher nor the authorsortheeditorsgiveawarranty,expressorimplied,withrespecttothematerialcontainedhereinor for any errors or omissions that may have been made. The publisher remains neutral with regard to jurisdictionalclaimsinpublishedmapsandinstitutionalaffiliations. Printedonacid-freepaper ThisSpringerimprintispublishedbytheregisteredcompanySpringerNatureSingaporePteLtd. partofSpringerNature Theregisteredcompanyaddressis:152BeachRoad,#21-01/04GatewayEast,Singapore189721, Singapore Preface Kasper and Schmidt (1996) first used the term interlanguage pragmatics (ILP) to refertolanguagelearners’ornon-nativespeakers’interactional,sociolinguistic,and pragmatic competence and ability to make certain choices when they perform a certainact.ILPisacomponentofsecondlanguageacquisition,andthemainfocus of ILP research is on the production, comprehension, and development of speech actsinvariouslanguagesandcultures.Recentresearchhasfocusedonafewtypes of speech act performances of second language (L2) learners from cross-cultural, cross-linguistic, and developmental perspectives. Further to this, multiple personal andcontextualfactorsthatinfluencetheuseofspeech actshavebeeninvestigated. All these findings have informed instructional design and the importance of understanding L2 learners’ interlanguage pragmatic performances. Among the myriad personal and contextual factors, learners’ own cultural norms and values have been found to be influential, shaping L2 speech act behavior and production. Culture, in Chang and Haugh’s view, encompasses “ways of perceiving, shared knowledge, norms, values and practices, which are learned and shared through (un)consciousobservation,interactionandimitationamongstmembersofthesocial groupinquestion”thatdraws“boundariesbetweenself(-group)andother(-group), andinthissensetiesinwithnotionsofgroupmembershipandidentity”(Changand Haugh 2011: 412). In this light, understanding L2 users’ own cultural prac- tices, knowledge, perceptions, speech act behaviors and even language use can shed light on their interlanguage pragmatic competence in intercultural and inter- personal communication. Pokfulam, Hong Kong Cynthia Lee v Acknowledgements I would like to take this opportunity to thank the following people for their con- tinuous support and encouragement at different stages of my academic life. They are Prof. William Littlewood, Prof. Alexander Yeung, Prof. Tony Hung, Prof. Kathleen Ahrens, and Prof. Gabriele Kasper. I am particularly grateful to Prof. Gabriele Kasper who generously shared her views on the latest developments in pragmaticsandprovidedvaluableadviceontheearlyworkofmyinterlanguage pragmatic development research projects when I was a Visiting Colleague at the DepartmentofSecondLanguageStudies,UniversityofHawai’iatMānoain2008. Our discussions and encounters on various occasions have inspired me to pursue this area of research. My gratitude should also go to Prof. Ahrens who gave me valuable feedback on the book manuscript, and suggested areas for improvement. My sincere thanks should also go to the Hong Kong Research Grants Council (RGC). This book is an outcome of two research grant projects, numbered 2164/03H and 242507, funded by the Council in 2003–2005 and 2007–2009 respectively. The two RGC-funded research grants investigated cross-cultural and interlanguage pragmatics, as well as interlanguage speech act development. The first project compared the realization patterns of requests, apologies, and refusals performed by tertiary Cantonese learners of English in Hong Kong and native English speakers, and those produced by the same group of Cantonese learners of English in their first (L1) and second (L2) language, mainly through Discourse Completion Tests (DCTs). The second project was a cross-sectional study on the development of speech act competence of Cantonese learners of English from childhoodthroughadolescence.Datawerecollectedfromoralproductiontasksand retrospective interviews. It is the outputs from these two projects, which have appeared in different journals, that the contents of this book have been partially based on. These two research projects together with the pragmatics courses that I have taught since 2004 motivated me to write this book. My gratitude also goes to the Pragmatics Special Interest Group (SIG) members—Dr.AditiJhaveri,Ms.AkikoChiba,Mr.JuanCastillo,Mr.KevinPat,and Mr. Simon Scanlon, in the Centre for English Studies (CAES), the University of vii viii Acknowledgements Hong Kong. The SIG members hold regular meetings to discuss a variety of pragmatics-related topics, and the discussions are always inspiring. Some of the teachingmaterialspresentedinthisbookhavebeenadoptedbytheSIGinitssummer course. I am very grateful to my academic friends—Dr. Angela Chan for her stimulating discussion on pragmatics and language education, Dr. Max Hui-Bon-Hoa, Dr.NatalieFong,Dr.KevinYung,andDr.ClarenceWangfortheir encouragement, andMs.JulieGrovesfor readingandediting theearlydraftofthe manuscript.Finally,IshouldthankProf.KenHyland,theformerDirectorofCAES, forsupportingmysabbaticalleavein2017,duringwhichIcouldfocusonthewriting of this book. Without funding support and encouragement of my colleagues and academicfriends,thisbookwouldnothavebeenabletoappear. Contribution of the Book This book is written for researchers, language educators, classroom teachers, and readers who are interested in interlanguage pragmatics research, language acqui- sition, andteaching, with particularreference tospeechactsperformedbyChinese learnersofEnglish,andtherelationswiththelearners’firstlanguage(L1)culture.It contributes to the literature of interlanguage pragmatics by building an interface between researching and teaching pragmatic competence in terms of speech acts performed by a target group of language learners, that is, Chinese learners of English in the following ways: (1) Providingabetter understandingoftheproductionanddevelopmentofspeech actsofChinese learnersofEnglishfromthecross-linguistic,cross-cultural,L1 and L2 developmental perspectives; and (2) Recommendinginformedpedagogiestofacilitatetheteachinganddevelopment ofspeechactcompetenceofthetargetculturalgroup,drawingonrecentresearch findings andrelevant second language acquisition theoreticalframeworks. In this book, the target group of learners are Chinese speakers and learners of English who come from different Chinese communities in Asia. They include young and adult native Mandarin speakers from Mainland China, Taiwan, Macau, andnativeCantonesespeakersfromHongKong.Inviewoftheincreasingnumber of Chinese students studying overseas, it is important for them to understand their own speech behaviors, and be aware of the differences between their speech behaviorsandotherEnglishspeakers’inadditiontolinguisticcompetence.Lacking pragmatic competence and ability may cause them to fail in international com- munication.Thus,thisbookhighlightsthesignificanceofunderstandingthespeech behaviors and perceptions of L2 learners, in particular, in relation to their L1, by learnersthemselves.Finally,itpointstotheneedtoconsidertheroleofpragmatics for English learners in language education not only in the Chinese university context but also for learners of other languages elsewhere. ix Organization of the Book ToprepareforthestudyofL2speech actproductionanddevelopmentbyChinese learners of English, this book begins with a chapter devoted to the definition of pragmaticsandinterlanguagepragmatics.Chapter2revealsthewaystodevelopL2 speech act competence and describes data collection methods for the study of L2 speech act competence and development. Chapter 3 discusses the role of culture, and the connection between culture and speech act performance in first language (L1) and second language (L2) acquisition. Then, it moves on to explore how Chinesecultureimpactstherealizationpatternsandrelatedexpressionsoffivewell- researched speech acts, namely requesting, apologizing, compliment-responses, refusing, and complaining in Chinese by native Chinese speakers (including Mandarin and Cantonese), as well as in English by Chinese learners of English in the Chinese communities (Mainland China, Taiwan, Macau, Hong Kong, and Singapore) from a cross-linguistic and a cross-cultural perspective. Two important Chinese cultural concepts of lĭmào (politeness) and miàanzi (facework) are dis- cussed. The influence of Chinese cultural norms on the realization patterns and correspondingexpressionsofthefivespeechactsinbothChinese(L1)andEnglish (L2) are reviewed. Chapter 4 extends the scope of the work by describing and discussingthetrajectoryofChineseEnglishlearners’interlanguagedevelopmentin thesamefivespeechacts.Researchonthelanguageproductionanddevelopmentof this group of learners informs teaching. Therefore, Chap. 5 builds an interface between researching and teaching speech acts to Chinese learners of English by delineating the advantages and disadvantages of formal instruction and natural exposureforspeechactdevelopmentandproduction,andsharespedagogicalideas and course materials that have been exclusively developed for this purpose in two HongKonguniversities.Foreachmajorsectionofeachchapter,therearequestions for further thought and reflection. Finally, concluding remarks and future research directions are put forward in Chap. 6. xi Contents 1 Key Concepts and Issues. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1.2 Pragmatics and Pragmatic Competence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1.3 Speech Act Competence and Development in L1 and L2 . . . . . . . 4 1.4 Teachability of L2 Speech Acts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1.5 Summary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2 Developing and Researching L2 Speech Act Competence . . . . . . . . . 11 2.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 2.2 Developing L2 Speech Act Competence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 2.2.1 Receiving Instruction in the Classroom. . . . . . . . . . . . . . . 11 2.2.2 Exposing Learners to the Target Language, Culture and Norms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 2.2.3 Learning from Fellow Learners. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 2.2.4 Complexity of L2 Pragmatic Development . . . . . . . . . . . . 17 2.3 Researching L2 Speech Act Production . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 2.3.1 Instrumentation to Collect Experimental Data . . . . . . . . . . 19 2.3.2 Authentic Conversations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 2.4 Summary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 3 Chinese Culture, Language, and L1 and L2 Speech Act Production . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 3.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 3.2 Language, Culture and Speech Act Performance. . . . . . . . . . . . . . 29 3.3 Chinese Cultural Concepts for Interpersonal Communication— Lǐmào (禮貌/礼貌): Politeness, and Miànzi (面子): Facework. . . . 31 xiii

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.