ebook img

Raccords à souder Brides, brides SAE Bloc liaison en té égale Articulations tournantes Flexibles ... PDF

124 Pages·2006·1.84 MB·French
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Raccords à souder Brides, brides SAE Bloc liaison en té égale Articulations tournantes Flexibles ...

Katalog 2007 Anschweißverschraubungen Quadrat- und SAE-Flansche Flanschverteiler, T-Stücke Rohrdrehgelenke Schlauchleitungen Rohre und Rohrbogen Edelstahlrohrverbindungen Welded couplings Square- and SAE-flanges Flange distributors, T-pieces Pipe rotary joints High pressure rubber hoses Pipes, tubes and bends Stainless steel connections Raccords à souder Brides, brides SAE Bloc liaison en té égale Articulations tournantes Flexibles haute pression Tubes en coudes Raccords en austénitiques AVIT GmbH • D-45141 Essen • Manderscheidtstr.86/88 • Telefon (0201) 29 49 00 • Telefax (0201) 29 20 76 • www.avit.de Das AVIT System The AVIT system Le système AVIT AVIT liefert für nahezu alle Rohrsysteme AVIT supplies combinable system compo- AVIT fabrique des composants s‘adaptant passende Systemkomponenten, die Sie nents for almost all pipe systems. à presque tous les systèmes qui se com- miteinander kombinieren können. binent les uns avec les autres. Scahbra Suebi-tSet u2t.z2en AK - aAbn sScehitwee 1iß.6kegel MS e- iMteu 1tt.e11rn Rohre aubn dS eRitoeh 8rs.8chellen Einschraublöcher ab Seite 1.4 OR - O-Ringe Seite 1.14 AKS Schlauchleitungen ab Seite 8.2 ARK AVIT Artikelbezeichnungen entsprechen AVIT item descriptions correspond with Les désignations des articles AVIT cor- den Bestellbezeichnungen. Ohne be- the order descriptions. Unless otherwise respondent aux désignations de comman- sondere Angabe erhalten Sie immer eine specified, you will always receive a com- de. Si vous ne donnez pas d’indication komplette Verschraubung aus Normal- plete screw connection made of regular particulière, vous avez toujours un rac- stahl mit Dichtungen NBR (Perbunan). steel with NBR (Perbunan) seals. cord vissé complet en acier normal avec des étanchéités en NBR (Perbunan). Andere Materialien, Dichtungen oder To order other materials, seals or sur- Vous pouvez commander d’autres ma- Oberflächen bestellen Sie mit den Zusatz faces, please add attributes to your order. tériaux, étanchéités ou revêtements de Kennzeichen. Einzelteile bestellen Sie mit To order spare parts, specify the item surface avec les codes complémentai- der Angabe der Positionsnummer aus der number provided on the parts list. res. Vous pouvez commander des pièces Stückliste. détachées en indiquant le numéro de po- sition dans la liste de pièces. E GUV M 25 x 5,0 FKM Material Typenbezeichnung Nenngröße x Wandstärke Dichtungen ohne Angabe = Stahl GUV = Gerade U-Ring Die Nenngröße (NG) ent- ohne Angabe = Perbunan E = Edelstahl Verschraubung spricht dem Rohr-AD. Bitte FKM = Viton (1.4571) ergänzen Sie ggf. mit der Gewinde Rohr-/Kegelwandstärke s. Oberflächenschutz ohne Angabe = Whitworth ohne Angabe = Phosphatiert Rohrgewinde A = Chromatiert M = Metrisches B = Chrom6-frei Gewinde D = Chem. Nickel Material Type designation Nominal size x wall thickness Sealings Without notiz = normal steel GUV = Straight coupling with The nominal size (NG) corre- without notiz = P erbunan E = High-grade U-Ring sealing sponds to the tube outside di- FKM = Viton steel (1.4571) ameter. Please supplement if Thread necessary with the tube/cone Surface protection without notiz = Whitworth wall thickness s without notiz = phosphatized thread A = Chromated M = Metric thread B = Chrom6-free D = chem. nickel Matériel Désignation du type Dimension nominale x Joints d‘étanchétié sans note = Acier GUV = union simple avec épaisseur de paroi. sans note = P erbunan E = Acier joint U La dimension nominale (NG) FKM = Viton austénitiques correspond au diamètre de (1.4571) Filetage tube. Veuillez compléter évtl. Protection de surfaces sans note = Whitworth fil avec l‘épaisseur de paroi s sans note = phosphatized M = Fil métrique A = chromated B = chrom6-libre D = nickel chim. Änderungen vorbehalten! - Dimensions subject to change! - Sous réserve de modifications ! II Inhalt Katalog 2007 Index Catalogue 2007 Sommaire Série 2007 Technische Informationen Technical information Informations techniques 1 Gewinde- und Druckauswahltabellen Thread and pressure selections Filetage et Choix de pression Anschweisskegel, Muttern Welding cones, nuts Embouts à souder, écrous 2 Einschraubverschraubungen Male couplings Unions simple Anschweissverschraubungen Welded couplings Unions simple à souder 3 Rohrbögen Tube bends Coudes à souder Schweißmuffen Welded sockets Manchons à souder Messanschlüsse / Ventile Pressure test couplings / valves Raccords d’épreuve de pression 4 Rückschlagventile Non return valves Valve / Clapets de non-retour Blockkugelhähne Ball valves Robinets à boisseau sphérique Absperrventile High pressure valves Vannes H.P. renforcées 5 Hochdruck- und Quadratflansche High pressure and square flanges Brides à haute pression 6 SAE - Flansche SAE flanges Brides SAE 7 Rohrdrehgelenke Pipe swivel joints, connections Articulation tournantes Rohrbögen Tube bends Coudes à souder Schlauchleitungen High pressure hose lines Flexibles haute pression 8 Schnellverschluss-Kupplungen Quick connect couplings Raccords rapides Rohre Tubes Tubes Rohrschellen Pipe clamps Colliers de fixation Änderungen vorbehalten! - Dimensions subject to change! - Sous réserve de modifications ! III Technische Informationen Technical information Informations techniques Das AVIT System The AVIT system Le Système AVIT Mit den AVIT-Systemkomponenten With the AVIT System components you Grâce au système AVIT, vous pouvez ré- können Sie alle Hochdruckrohrleitungen can design any high-pressure pipe and soudre tous les problèmes liés aux canali- konstruieren. tube system. sations haute pression. Toutes les pièces Alle Verschraubungen können komplett All couplings are available, either com- à visser peuvent être commandées au oder einzeln bezogen werden und sind pletely or individually; they can be com- complet ou par pièce individuelle et elles untereinander kombinierbar. bined with each other. se laissent combiner. Dichtungsprinzip Principle of Sealing Principe d’étanchéité AVIT Rohrverschraubungen mit O-Ring AVIT screw pipe connections with O-ring Les raccords vissés AVIT dotés d‘un joint Abdichtung beruhen auf dem bewährten seals are based on the tried and tested torique d’étanchéité reposent sur le sys- und sicheren 24° Kegel-Konus-System. 24°- cone system. tème éprouvé et sûr cône/boule 24°. Die Leckagesicherheit beruht im wesent- Leakage protection is basically achieved La sécurité anti-fuite est essentiellement lichen auf der zweifachen Abdichtung des by the double sealing integrated into the assurée par la double étanchéité du sys- Systems. Metallisch über den Kegel-Ko- system: the seal provided by the metallic tème. Métallique sur le système cône/ nus und zusätzlich über einen O-Ring. cone and the O-ring seal. boule et en plus sur un joint torique. - Rohrseitig - On the pipe side - Côté tuyau Über eine Stumpfnaht Schweissverbin- The AVIT welding cone (3) is connected Le cône à souder (3) AVIT est relié à l’ex- dung wird der AVIT Dichtkegel (3) metal- to the end of the steel pipe by means of trémité du tuyau d’acier par le biais d’une lisch homogen mit dem Stahlrohrende (a) a butt-welded joint (a), in a metallically soudure de bout à bout (a) pour ne former zu einer Einheit verbunden. homogeneous manner, forming a single qu’une unité métalliquement homogène. unit. - Stutzenseitig - On the connection side - Côté manchon Mit der Schraubmontage werden die Roh- The extremities (1)+(3) of the pipe are cen- A l’aide du montage vissé, les tuyaux renden (1)+(3) zentriert und über das An- tered when they are assembled by screw- (1)+(3) sont centrés et attachés l’un à ziehen der Überwurfmutter (2) längskraft- ing, and they are connected to each other l’autre par friction lorsque l’écrou rac-cord schlüssig miteinander verbunden. by longitudinal friction-coupling when the (2) est serré. Ceci permet d’obtenir une Hierbei wird eine metallisch tangentiale nut (2) is tightened. This creates a metalli- étanchéisation métallique tangentielle Abdichtung im Kegel-Konus System (d), cal and tangential seal in the male/female dans le système cône mâle/femelle (d) et und eine zusätzliche elastische Dichtung cone system (d) and an additional elastic une étanchéité élastique supplémentaire durch den O-Ring (4)(e) erreicht. seal through the O-ring (4)(e). grâce au joint torique (4)(e). - Haltefunktion - Hold function - Fonction arrêt Über die Schulter des AVIT Anschweiss- The shoulder of the AVIT welding cone is Les épaules du cône à souder AVIT ga- kegels ist eine absolute Ausreißsicher- designed for absolute tear-off protection. rantissent une sécurité absolue contre ung gewährleistet. The long-term leakproofness of this prov- les ruptures. L’étanchéité durable de ce Aus der Kopf (c) und Gewindereibung (f) en pipe coupling is due to the head (c) and raccord, qui a fait ses preuves dans l’in- des Systems sowie der Selbsthemmung the thread friction of the system (f) as well dustrie, est le résultat du frottement de la des Gewindes und der Keilwirkung (b) as the self locking of the thread and the tête (c) et du filet (f) du système ainsi que resultiert die Langzeitdichtheit dieser be- wedge action (b). de l’auto blocage du filetage et de l’effet währten Rohrverbindung. de cale (b). Änderungen vorbehalten! - Dimensions subject to change! - Sous réserve de modifications ! IV Technische Informationen Technical information Informations techniques Druckbereiche Pressure range Pressions AVIT-Anschweissverschraubungen errei- AVIT couplings reach higher values than Les raccords à souder AVIT atteignent chen höhere Werte als in den DIN- und indicated in the respective DIN- and ISO- des valeurs supérieures à celles indiqués ISO-Tabellen angegeben sind. tables. The tables for the pressure selec- dans les tableaux DIN/ISO. Les tableaux In den Druckauswahltabellen Seite 1.2 tion as shown on pages 1.2 -1.3, include des pages 1.2 - 1.3 indiquent des pres- -1.3 sind Nenn- und Berstdrücke ver- nominal and bursting pressure values. sions nominales et des pressions d‘écla- merkt. Die Berechnung erfolgte nach DIN The calculation is based on DIN 2413/III tement. Valeurs calculées selon DIN 2413/III für dynamische Belastungen. for dynamical loads. 2413/III pour sollicitations dynamiques. Der Einsatz der Verschraubungen für The use of couplings for higher pressures Lors de l‘emploi des raccords AVIT pour höhere Drücke, als in den Druckauswahl- than indicated in the above mentioned ta- des pressions supérieures à celles défi- tabellen genannt, ist zulässig, wenn der bles, is permissible on the condition that nies dans les tableaux, le coefficient de Sicherheitsbeiwert entsprechend redu- the safety factor is reduced accordingly. sécurité se réduit. ziert wird. Nur bei Verwendung von Original-AVIT- Only on the use of original AVIT items the L‘emploi des pièces originales AVIT pour Teilen werden die genannten Betriebs- mentioned operation pressures guaran- les pressions de service indiquées assu- drücke mit der Sicherheit gemäss der DIN tee the safety according DIN 3859. rent les conditions de sécurité selon 3859 gewährleistet. DIN 3859. Verschraubungen Couplings Betriebsdruck des AVIT Systems– Mehr als die Norm Raccords AVIT Working pressures are higher– as the standards DIN 2353 / ISO 8434-1 Nenngrösse NG Standard PN AVIT Nenndruck 6 - 10 63 MPa (630 bar) 80 MPa (800 bar) 12 - 16 40 MPa (400 bar) 63 MPa (630 bar) 20 - 25 40 MPa (400 bar) 40 MPa (400 bar) 30 - 38 25 MPa (250 bar) 40 MPa (400 bar) 50 15 MPa (150 bar) 40 MPa (400 bar) Temperaturbereich Temperature range Températures Beachten Sie die reduzierte Druckbelast- The reduced pressure load resistance in Prendre en considération les pressions barkeit bei hohen Temperaturen. case of high temperatures must be tak- admissibles réduites aux températures Alle Drücke sind bei Raumtemperatur ge- en into consideration. All pressures are élevées. Les pressions sont mesurées à messen. Die zulässigen Betriebstempera- measured at ambient temperature. The la tempé-rature ambiante. Pour détermi- turen für Standardwerkstoffe entnehmen permissible operating temperatures for ner les températures admissibles, veuillez Sie bitte dem Diagramm. standard materials may be taken from the vous reporter au diagramme. diagram. ! Druckreduzierung für Mat. 1.4571 Pressure derating AISI 316 Ti Réduction de pression A 35-572 4% bei +50°C 11% bei+100°C 20% bei+200°C Änderungen vorbehalten! - Dimensions subject to change! - Sous réserve de modifications ! V Technische Informationen Technical information Informations techniques Werkstoff Material Matériel Standardausführung Stahl entsprechend Standard type of steel in accordance with Exécution normale en acier est confor- den technischen Lieferbedingungen für the technical specification for tube con- mer aux conditions techniques de livrai- Rohrverschraubungen nach DIN 3859. nections according to DIN 3859. son de la norme DIN 3859. Die Überwurfmuttern sind kalt- bzw. The nuts are cold- or hot-pressed respec- Les écrous sont estampés à froid ou à warmgepresst. tively. chaud. Ebenfalls sind alle Teile in austenitischem Besides, all parts are also available from Tous nos produits courants sont livrables Werkstoff 1.4571 aus laufender current production in austenitic steel, ma- également en acier austénitiques - A 35- Produktion lieferbar. terial AISI 316 Ti. 572. Weitere Werkstoffe: Messing, Titan, Other materials: brass, heatresistant Autres matières: Laiton, acier pour hau- warmfeste Stähle, CuNiFer-Legierungen steel, titanium, CuNiFer alloys upon tes températures, titan, alliages CuNiFe auf Anfrage. request. sur demandé. Edelstahlverschraubungen Stainless steel couplings Raccords en austénitiques Austenitische Werkstoffe neigen insbe- Particularly in threads, austenitic materi- Les aciers austénitiques ont une forte sondere im Gewinde zur Kaltverschweis- als show a tendency to cold welding. propension, essentiellement au niveau sung (Fressen). AVIT hat bereits seit For years already, AVIT has attached des filets, au „grippage“. Depuis des an- Jahren besondere Sorgfalt bei der greatest importance and special care to nées AVIT s‘est préoccupé, en soignant Herstellung von Edelstahlverschraubun- the zone of the thread when producing particulièrement des filetages, de cet in- gen insbesondere im Gewindebereich high-grade steel screwing. convénient. verwandt. AVIT Edelstahl-Überwurf- AVIT stainless steel swivel nuts are silver- Les écrous-raccords standard en acier muttern werden standardmäßig versilbert. plated by default. Cold welds inside the inoxydable AVIT sont argentés. Pas be- Kaltverschweissung im Gewinde (Fres- thread (galling) during installation are pre- soin de soudage à froid dans le filetage sen) wird bei der Montage vermieden und vented, and no greasing is necessary. (corrosif) lors du montage, pas besoin de ein Fetten entfällt. graisser. Dichtungen Sealings Joints d‘étanchéité Bei Verwendung von Dichtungen sind die The reduced pressure load resistance in Prendre en considération les pressions Temperaturgrenzen der jeweiligen Dich- case of high temperatures must be taken admissibles réduites aux températures tungswerkstoffe zu beachten! into consideration. élevées. Préciser votre choix lors de la Bitte Werkstoff entsprechend angeben. Please specify when ordering. commande. Standardausführung: Standard Elastomer Material: Standard élastomère Matériau: NBR (Acrylnitril-Butadien-Kautschuk) NBR NBR Handelsname: Perbunan® Trade name: Perbunan® Marque de fabrique: Perbunan® Temperaturbereich: -30°C bis +100°C Temperature range: -30° up to +100°C Pour températures de: -30°C à +100°C FKM (Fluor-Kautschuk) FKM FKM Handelsname: Viton® Trade name: Viton® Marque de fabrique: Viton® Temperaturbereich: -20°C bis +200 °C Temperature range: -20° up to +200°C Températures: -20°C à +200°C EPDM (Ethylen-Propylen Dien-Kautschuk) EPDM EPDM Temperaturbereich: -45°C bis +150°C Temperature range: -45° up to +150°C Températures: -45°C à +150°C (nur als O-Ring lieferbar) (only as O-ring available) (seulement comme joint toriques disponible) Perbunan ist ein eingetragenes Warenzeichen der Perbunan is a registered trademark of Bayer AG, Perbunan est une marque déposée des Bayer AG, Bayer AG, Leverkusen Leverkusen Leverkusen Viton ist ein eingetragenes Warenzeichen der Firma Viton is a registered trademark of DuPont Elastomers. Viton est une marque déposée des élastomères de DuPont. DuPont. Oberflächenschutz Surface protection Protection de surface Standardmäßig werden Stahloberflächen The steel surfaces are by default phos- En version standard, les surfaces en acier schwarz Manganphosphatiert nach DIN phatized with manganese in accordance sont dotées d’un revêtement en phosphate 50942. Schweißteile aus Stahl werden with DIN 50942. Welded steel parts are de manganèse noir conforme à la norme mit Spezialwachsöl (Resilon) leicht geölt. slightly oiled with a special wax oil (Resi- DIN 50942. Les pièces soudées en acier Edelstahl bleibt metallisch blank. lon). Stainless steel remains metallic sont légèrement huilées avec une huile Andere Oberflächen: verzinkt, chroma- polished. Other surfaces available, galva- cire spéciale (Resilon). L’acier inoxydable tiert oder chemisch Nickel sind ebenfalls nised, chromalized or chemically nickel- reste à nu. Autres revêtements: galvanisé, lieferbar. Bitte entsprechend angeben. - coated. To be specified separately, when bichromate, nickel chimique également siehe Seite II. ordering - see on page II livrable. L‘indiquer lors de la commande - voir page II. Änderungen vorbehalten! - Dimensions subject to change! - Sous réserve de modifications ! VI Technische Informationen Technical information Informations techniques Qualitätssicherung Quality assurance Assurance Qualité Die Produktion wird durch ein Qualitäts- The production is controlled in accor- Notre production est contrôlée selon les sicherungssystem gemäss DIN/ISO 9001 dance with the quality assurance manual règlements du Manuel Assurance Qualité überwacht, damit alle AVIT Produkte die according to DIN/ISO 9001 in order to à DIN/ISO 9001 pour garantie la fiabilité entsprechenden Anforderungen erfüllen. ensure that the AVIT-parts fulfil the du matériel. Eine Typprüfung der AVIT Verschraubun- respective requirements. Depuis 1984 notre matériel est homolo- gen wurde bereits 1984 durch den RW Type testing of AVIT couplings had already gué par les services de vérification RW TÜV vorgenommen. been performed by RW TÜV in 1984. TÜV. Unser Betrieb ist vom RW TÜV nach Our factory is approved by RW TÜV ac- Nous avons la certification du RW TÜV AD-W0/TRD 100 zugelassen. cording to AD-W0/TRD100. selon AD-W0/TRD 100. Register-Nr.: 04 701 5062 Registered No.: 04 701 5062 Numéro d’enregistrement: 04 701 5062 Abnahmen Type approvals Réception Von allen namhaften Klassifikations- Of all reputed classification associations Réception par tout société de classifica- gesellschaften oder staatlichen Stellen or public authorities are possible. Gen- tion réputée est évidemment possible. sind möglich. Generelle Zulassungen eral approvals are available of Det Norske Nous sommes certifiés par Det Norske liegen vor vom Det Norske Veritas, Veritas, Germanischer Lloyd, TÜV, as Veritas,Germanischer Lloyd, TÜV et nor- Germanischer Lloyd, TÜV sowie von well as a number of factories, including me d‘usine dans un grand nombre d‘en- verschiedenen Werken auch für Gas- gas applications. treprises importantes, y compris dans le anwendungen. domaine du gaz. Zeugnisse Certificates Certificats Verschraubungen liefern wir auch mit Couplings are also delivered by us togeth- Sur demande, nous pouvons fournir des Prüfbescheinigungen EN 10204 (DIN er with the test certificate EN 10204 (DIN certificats d‘essai selon EN 10204 (DIN 50049). 50049). The type of certification must be 50049). Die Bescheinigungsart muss mit der indicated when ordering. The costs for Le type de certification désiré est à si- Bestellung angegeben werden. Zeugnis- certification and inspection are not includ- gnaler lors de la commande. Les frais de und Abnahmekosten sind nicht in unseren ed in our list prices. ces services sont facturés en plus. Preislisten enthalten. Parts requiring an acceptance test cer- Les pièces avec certificat de réception Artikel mit Abnahmeprüfzeugnissen tificate 3.1 or 3.2 normally will have to be type 3.1 ou 3.2 nécessitent une produc- 3.1 oder 3.2 bedingen in der Regel eine produced separately so that the respec- tion particulière avec de prix nécessaire- separate Fertigung, so dass die Listen- tive prices will strongly deviate from the ment supérieurs aux prix catalogue. preise stark abweichen. list prices. Normung Standardisation Normalisation AVIT-Anschweissverschraubungen sind, As far as applicable, AVIT welding cou- Pour autant que la norme DIN 2353/ EN soweit zutreffend, identisch mit den Ma- plings are identical with the dimensions of - ISO 8434-1 / 8434-4 soit applicable, les ßen der DIN 2353/EN - ISO 8434-1 und DIN 2353/ EN - ISO 8434-1 and 8434-4. dimensions des raccords à souder AVIT 8434-4. Bei genormten Verschraubungs- In case of standardised connections the sont identiques. Pour les mamelons nor- stutzen ist die entsprechende DIN/EN respective DIN/EN ISO-number has been malisés DIN/EN ISO, nous indiquons le ISO Nummer angegeben. indicated. numéro de la norme. Technische Lieferbedingungen gemäss Technical specifications in accordance Si le norme DIN 3859 pour les condi-tions DIN 3859-1 werden eingehalten, soweit with DIN 3859 are adhered to, as far as de livraison est applicable, nous la res- diese zutreffen. applicable. pectons. Gewinde Threads Filetage Wir liefern Whitworth Gewinde Form G Threads are normally supplied in the form Nous livrons les filets intérieurs comme nach ISO 228-1 – siehe Seite 1.5. to Whitworth threads, form G, in accord- filet Whitworth forme G selon ISO 228-1 Metrische Gewinde nach ISO 261, NPTF, ance with ISO 228-1 – see page 1.5. Met- – voir page 1.5. Peuvent être également: UNF oder UN sind ebenfalls lieferbar. Bei ric threads ISO 261, NPTF, UNF or UN filets métriques ISO 261, NPTF, UNF ou Bestellung bitte mit dem Zusatzkennzei- are available. Please specify the particu- UN. Prière de l‘indiquer en cas de com- chen angeben. Unsere Verschraubungs- lar type when ordering. mande. stutzen werden bereits bei der Produktion, The threading of our couplings are pro- Nos manchons d’unions sont protégés am Einschaubgewinde mit Plastikkappen tected with plastic caps already during dès la production par des capuchons en geschützt. production. plastique au niveau du filetage femelle. Änderungen vorbehalten! - Dimensions subject to change! - Sous réserve de modifications ! VII Montageanleitung 24° Rohrverschraubungen Assembly instructions - 24° Welded tube couplings Notice de montage - 24° Raccords à souder Montage des 24° Dichtkegels 1. Stahlrohr rechtwinkelig absägen und anfasen für Schweissfu- 1. The steel pipe must be sawed off at an angle of 90° and has to ge nach DIN 2559. (Diese Arbeit erledigt unsere Rohrtrenn- und be prepared for a welding seam according to DIN 2559. (This is Fasmaschine RTF sauber in einem Arbeitsgang) done by our cut and grinding machine (RTF) in one operation) 2. Überwurfmutter (2) auf den Anschweisskegel (3) schieben. 2. Push nut (2) onto welding cone (3). Pipe (6) and welding cone Der Anschweisskegel (3) wird anschliessend mit dem Rohr (6) (3) will then be welded according to DIN EN 8563. Take into ac- gemäss DIN EN 8563 miteinander verschweisst. Es ist zu beach- count that no weld residue gets into the inside of the tube. To ten, dass beim Verschweissen kein Schweissgut oder Schweiss- avoid formation of cinder, it is advisable to weld with a heliarc unit perlen in das Rohrinnere gelangen. Um Zunderbildung zu ver- (WIG welding process). After this, cover the connection with fill- meiden, ist es zweckmässig, die Schweissung der Wurzellage ing and covering layers. unter Schutz- und Formiergas vorzunehmen (WIG-Schweissver- 3. The joint between cone and nut must be free of dirt and nicks. fahren). Danach werden Füll- und Decklagen der Verbindung auf- If necessary, dean with fine emery cloth. getragen. 4. Place o-ring (4) in clean groove of cone (3). The o-ring must 3. Schweißstelle säubern und falls notwendig, beischleifen. Die have free space at the side. The outside of the o-ring must be 0,4 Verbindungsstelle (Kegel und Nut) muss frei von Schmutz sein - 0,6 mm above the cone. und darf keine mechanische Beschädigung haben. Notfalls mit 5. The great reliability of AVIT welding couplings is based on feinem Schmiergelleinen säubern. careful screw assembly. After screwing the nut hand-tight, tighten 4. O-Ring (4) in die saubere Nut des Kegels (3) einlegen. Der with the appropriate torque (see table on page IX). O-Ring muss in der Nut seitlich Platz haben und soll ca. 0,4 - 0,6 6. It must be considered that the pipe lines are correspondingly mm aus der Nut überstehen. tightened and the pipe with the welding cone will be screwed 5. Die hohe Zuverlässigkeit der AVIT-Anschweissverschraubun- straightly and without tension. For dynamically stressed pipes, gen setzt eine sorgfältige Schraubmontage voraus. Nach hand- we recommend a distance for the clamps of approx. 1,5 m - 2,0 festem Anziehen der Überwurfmutter mit dem entsprechenden m. Drehmoment anziehen (siehe Tabelle Seite IX). 6. Es ist darauf zu achten, dass die Rohrleitungen entsprechend befestigt sind und das Rohr mit dem angeschweissten Kegel ge- rade und spannungsfrei verschraubt wird. Für dynamisch bela- stete Leitungen empfehlen wir einen Schellenabstand von ca. 1,5 m - 2,0 m. Bei Verschraubungen aus 1.4571 ist zusätzlich zu beachten: Additional instructions for material 1.4571: 1. Austenitische Werkstoffe neigen insbesondere im Gewinde zur 1. Austenitic materials tend to cold welding (seizing effect) espe- Kaltverschweissung (Fressen). Daher ist bei Edelstahlleitungen cially in the thread. Therefore, stainless steel pipes and couplings und Verschraubungen bei der Montage mehr Sorgfalt geboten als require more exactness at the assembly than normal steel pipes. bei normalen Stahlleitungen. Falls austenitische/ferritische Kom- In case, austenitic and ferritic combinations are used, the electro- binationen verwandt werden, ist dies auch möglich, jedoch muss chemical series must be considered. We recommend to protect die Elektro-chemische Spannungsreihe beachtet werden. Wir the ferric nuts of the threading of our couplings and austenitic empfehlen daher z.B. bei austenitischen Verschraubungsstut- cones with a chemical nickel plating. A welding should be done zen und austenitischen Kegeln die ferritische Überwurfmutter mit with a heliarc unit. In this case, an acid dip can be disregarded. einem chemischen Nickelüberzug zu schützen. Eine Verschweiss- 2. Before screwing, control the thread which may not be dam- ung sollte unter Schutz- und Formiergas vorgenommen werden, aged. Therefore the protection caps of the thread can be only damit keine Beizung im Tauchbad erfolgen muss. removed direct before assembly. Austenitic AVIT nuts are gener- 2. Vor dem Verschrauben das Gewinde kontrollieren. ally silver-plated. The cold welding (seizing effect) of the threads Das Gewinde darf nicht beschädigt sein. Deshalb die Gewinde- can be avoided by it. A greasing of the threads isn‘t necessary schutzkappen erst unmittelbar vor der Montage entfernen. Auste- any longer. nitische AVIT-Überwurfmuttern sind standardmässig versilbert. 3. Oxidation tints must be removed with a pickle paste otherwise, Die Kaltverschweissung (Fressen) der Gewinde wird dadurch there is a risk of corrosion. verhindert. Ein Fetten der Gewinde ist nicht mehr notwendig. 3. Anlauffarben sind in jedem Fall mit Beizpaste zu entfernen, weil sonst Korrosionsgefahr besteht. Änderungen vorbehalten! - Dimensions subject to change! - Sous réserve de modifications ! VIII Montageanleitung 24° Rohrverschraubungen Assembly instructions - 24° Welded tube couplings Notice de montage - 24° Raccords à souder Montage des Schraubstutzens: Installing the screw socket: Montage du manchon à visser : 1. Stutzen- und Gegenwerkstoff sollten 1. Socket and counter mating material 1. Le matériau du manchon et celui du identisch sein, oder gemäß der Druckstufe should be identical or, depending on the contre-élément doivent être identiques. muss das Material der Einschraublöcher pressure level, the material used for the Ou, selon le niveau de pression, le ma- eine entsprechende Festigkeit haben. screw plug holes must be sturdy enough. tériau des trous filetés doit présenter une Das Gewinde am Stutzen muss generell The socket thread must always be greased résistance correspondante. Le filetage unabhängig vom Werkstoff geschmiert independent of the material. du manchon doit, en règle générale, être werden. graissé quel que soit son matériau. 2. Bei der Verwendung einer U-Ring Dich- 2. When using a U-ring seal, ensure it is 2. Si vous utilisez un joint d’étanchéité U, il tung ist auf die richtige Lage zu achten. positioned correctly. faut veiller à ce qu’il soit bien positionné. 3. Nach einer handfesten Montage des 3. Use a torque wrench to tighten the 3. Après un montage à la main du man- Schraubstutzens wird dieser mit einem hand-tight installation of the screw socket chon à visser, il faut le serrer à l’aide d’une Drehmoment-Schlüssel mit dem entspre- to torque. (see table values) clé dynamométrique selon le couple de chenden Moment angezogen. (siehe Ta- serrage correspondant. (voir les indica- bellenwerte) tions du tableau) Aus Sicherheitsgründen muss hierbei For safety reasons, hold the connec- Pour des raisons de sécurité, il faut der Stutzen mit einem Maulschlüssel tion piece steady with a spanner when en même temps maintenir la tubulure gegengehalten werden. doing this. avec une clé à fourche. Gewinde Gewinde Anziehdrehmomente MA Mutter Stutzen SW 1 SW 2 Normalstahl Edelstahl NG Whitworth Metrisch SW11 SW22 SW13 SW24 [mm] [zoll] [mm] [mm] [mm] [Nm] [Nm] [Nm] [Nm] 10 M18x1,5 G¼“A M14x1,5 19 22 60 25 75 55 12 M20x1,5 G⅜“A M18x1,5 22 24 90 30 135 55 16 M24x1,5 G½“A M22x1,5 27 30 130 35 205 60 20 M30x2,0 G¾“A M27x2,0 32 36 200 70 385 95 25 M36x2,0 G1“A M33x2,0 41 46 350 95 460 140 30 M42x2,0 G1¼“A M42x2,0 50 50 500 140 720 175 38 M52x2,0 G1½“A M48x2,0 55 60 600 210 960 330 50 M68x2,0 G2“A M60x2,0 70 80 680 400 1000 600 1) Bei Stahl Stutzen/Gewinde phosphatiert und geölt, entsprechend Reibwert µ = 0,14 2) Bei Stahl Mutter phosphatiert und geölt. 3) Bei Mat. 1.4571 Stutzen/Gewinde gefettet. 4) Bei Mat. 1.4571 Überwurfmutter versilbert nicht gefettet! Mit den angegebenen Drehmomenten er- The specified torques ensure that the Avec les couples de serrage indiqués, halten die Bauteile der Verschraubungen components used for the screw connec- les composants des raccords vissés sont eine Vorspannung im Bereich der elasti- tions will have an initial tension within the préalablement serrés au niveau de la dé- schen Verformung des Werkstoffes. Hier- range of the elastic deformation of the formation élastique du matériau. Ce qui durch sind plastische Verformungen und material. This will also prevent the con- permet d‘éviter les déformations plasti- Kaltverfestigungen an der Verbindung nection against plastic deformation and ques et consolidations à froid sur le rac- ausgeschlossen. Bei einer Demontage strain hardening. In addition, when the cord. Lors du démontage, il n’y a donc pas entstehen daher auch keine Restmomen- connection is loosened during disassem- de couples résiduels lorsqu’on desserre le te beim Lösen der Verbindung. So ist eine bly, there will be no residual torques. The raccord. Ce qui garantit une étanchéité à Langzeitdichtheit der Rohrverschraubung applied torques will ensure that the screw long terme du raccord vissé même après auch nach einer beliebigen Anzahl von pipe connection will remain tight even af- un certain nombre de montages répétés. Wiederholmontagen gewährleistet. ter it has been reassembled a great many times. Änderungen vorbehalten! - Dimensions subject to change! - Sous réserve de modifications ! IX Firmeninformation Factory information Informations fabrique Als mittelständisches Unternehmen pro- AVIT GmbH has been producing high- La société AVIT GmbH, entreprise de duziert die AVIT GmbH seit über 50 Jahren quality, “made in Germany” screw pipe taille moyenne, fabrique depuis plus de hochwertige Rohrleitungs-Komponenten connections for installations with a great 50 ans des composants de tuyauteries „Made in Germany“ für den Anlagenbau demand for security as a medium-sized de haute qualité „Made in Germany“ pour mit hohem Sicherheitsbedürfnis. company. la construction d‘installations nécessitant une très haute sécurité. We supply screw pipe connections, square Elle propose des raccords vissés, des flanges, SAE flanges, flanged joints, pipe brides carrées, des brides SAE, des dis- swivel joints, multi-channel rotary trans- tributeurs à brides, des articulations tour- mission leadthroughs, and high-pressure nantes de tubes, des modèles tournants pipes meeting the requirements specified multicanaux et des conduits flexibles by applicable DIN and ISO standards. haute pression conformes aux normes en vigueur DIN ou ISO. However, it is our goal to offer you more Mais notre but est de vous proposer plus than products that merely meet the stand- que des produits conformes aux normes. ards. This is why, for example, AVIT En effet, les raccords vissés AVIT vous screw pipe connections achieve higher offrent par exemple des résistances à Wir liefern Ihnen Rohrverschraubungen, pressure levels than prescribed by the la pression supérieures à la norme. Les Quadrat-Flansche, SAE-Flansche, norm. Thanks to their higher surface qual- qualités supérieures de revêtements de Flanschverteiler, Rohrdrehgelenke, Mehr- ity, they do not take a notch effect on any surface excluent tout effet d’entaille sur kanal-Drehdurchführungen und Hoch- components. les composants. druck-Schlauchleitungen entsprechend den gültigen DIN- oder ISO-Normen. Pipes including elbows and pipe clamps Si vous le souhaitez, nous vous fournis- matching the product you ordered are sons, avec le produit commandé, le tube Mehr als die Norm available on request. We will compile your correspondant avec des coudes et des Aber unser Ziel ist es, Ihnen mehr als nur complete list of screw connection parts colliers. Nous préparons vos listes de piè- das Genormte zu bieten. Daher erreichen within the agreed deadline. One contact, ces de tuyauteries complètes dans le res- z.B. AVIT Rohrverschraubungen höhere one deadline – your advantage. pect des délais. Un interlocuteur, un délai Druckwerte als die Norm festlegt. Durch – Votre avantage. höhere Oberflächenqualitäten wird eine The 24° sealing-cone screw connection Kerbwirkung an Bauteilen ausgeschlos- was developed in 1954 by Chief Engineer sen. August Wasmuth. Mr. Wasmuth’s devel- opment set the standard for a product line Auf Wunsch erhalten Sie auch das pas- of screw connections, which to date is still sende Rohr mit Rohrbögen und Rohr- the acknowledged standard in the fluidics schellen zum bestellten Produkt. Wir industry throughout the world. stellen Ihre kompletten Verrohrungsstück- listen termingerecht zusammen. Ein An- Ernst A. Wasmuth expanded his interna- sprechpartner, ein Termin - Ihr Vorteil. tional business and achieved a significant market position for the AVIT brand. Today, Tradition und Fortschritt state-of-the-art CNC machines and high- Le raccord vissé avec cône d’étanchéité Die 24°Dichtkegel-Verschraubung wurde ly-trained specialists produce pipework 24° a été conçu en 1954 par Monsieur 1954 von Herrn Ober Ing. August Was- components that form the core of safe August Wasmuth, ingénieur en chef. Il a muth entwickelt. Damit setzte er Maßstä- high-pressure pipes. ainsi établi des références pour un pro- be für ein Verbindungsprogramm, welches gramme de raccords qui est aujourd’hui heute weltweit genormt und Standard in normalisé dans le monde entier et qui der Fluidtechnik ist. constitue un programme standard en ma- tière de technique des fluides. Ernst A. Wasmuth baute das internationale Geschäft aus mit dem der Markenname Ernst A. Wasmuth a développé les af- AVIT eine bedeutende Marktposition faires internationales qui ont permis à la erreichte. Heute werden mit modernsten marque AVIT de gagner une position de CNC-Maschinen und hochqualifizierten marché significative. Aujourd’hui, la fabri- Fachkräften Rohrleitungs-Komponenten cation des composants de tuyauteries est produziert, welche die Voraussetzungen assurée par des machines CNC extrême- für sichere Hochdruckleitungen schaffen. ment modernes et un personnel haute- ment qualifié. Ces composants répondent Mit Herrn Andreas Wasmuth geht die Mr. Andreas Wasmuth now leads AVIT ainsi aux exigences des tuyauteries haute AVIT GmbH in die dritte Generation über, GmbH into its third generation to ex- pression devant garantir une haute sécu- um das Erreichte weiter auszubauen. pand on what the company has already rité. Avec Monsieur Andreas Wasmuth, la Ein Team engagierter Mitarbeiter steht für achieved. société AVIT GmbH passe à la troisième Sie bereit, um die Leistungsfähigkeit unter A team of committed employees stands génération pour aller au-delà encore des Beweis zu stellen. ready to prove that of which it is capable. acquis. Une équipe engagée est à l’œu- vre pour toujours repousser les limites de la performance. Änderungen vorbehalten! - Dimensions subject to change! - Sous réserve de modifications ! X

Description:
Le cône à souder (3) AVIT est relié à l'ex- trémité du tuyau . soin de soudage à froid dans le filetage. (corrosif) lors du .. Der schnellste Weg zu AVIT.
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.