ebook img

Кошелева, Светлана Витальевна Professional English in Use /Finance/. Glossary PDF

112 Pages·00.777 MB·Russian
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Кошелева, Светлана Витальевна Professional English in Use /Finance/. Glossary

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «ОРЛОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ И.С. ТУРГЕНЕВА» С.В. Кошелева PROFESSIONAL ENGLISH IN USE /FINANCE/ GLOSSARY Орел 2016 УДК 803.0:33](03)+03 Печатается по решению РИС ББК 81.432.4-4:65Я2 ФГБОУ ВО «Орловский государственный университет имени И.С. Тургенева» К76 протокол № 11 от 30.06.2016 г. Рецензенты: кандидат филологических наук, доцент, заведующая кафедрой «Иностранные языки» Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования «Орловский государственный университет имени И.С. Тургенева» Н.А. Макарова, кандидат филологических наук, доцент, заведующая кафедрой «Иностранные языки» Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Орловский государственный институт экономики и торговли» Н.А. Бондарева Кошелева, С.В. К76 Professional English in Use /Finance/. Glossary: учебное посо- бие для высшего образования/С.В. Кошелева. – Орел: ФГБОУ ВО «Орловский государственный университет имени И.С. Тур- генева», 2016. – 112 с. Данный англо-русский словарь-глоссарий по экономике и финансам является дополнением к оригинальному английско- му учебнику Ian MacKenzie «Professional English in Use /Finance/». Содержит около 2 000 терминов и терминологиче- ских сочетаний в области экономики и финансов. Предназначен студентам вузов, а также широкому кругу лиц, которым необходимо знание экономических финансовых терминов в процессе их профессиональной деятельности. УДК 803.0:33](03)+03 ББК 81.432.4-4:65Я2 © ФГБОУ ВО «ОГУ имени И.С. Тургенева», 2016 2 CONTENTS Foreword...................................................................................................... 5 1. Money and income .................................................................................. 6 2. Business finance ...................................................................................... 8 3. Accounting and accountancy .................................................................11 4. Bookkeeping...........................................................................................13 5. Company law1 .......................................................................................15 6. Company law2 .......................................................................................16 7. Accounting policies and standards.........................................................18 8. Accounting assumptions and principles ................................................20 9. Depreciation and amortization ...............................................................22 10. Auditing ................................................................................................25 11. The balance sheet 1 .............................................................................27 12. The balance sheet 2: assets .................................................................29 13. The balance sheet 3: liabilities ...........................................................32 14. The other financial statements ...........................................................33 15. Financial ratios 1 ................................................................................35 16. Financial ratios 2 ................................................................................36 17. Cost accounting ..................................................................................38 18. Pricing .................................................................................................40 19. Personal banking ................................................................................42 20. Commercial and retail banking ..........................................................43 21. Financial institutions ..........................................................................44 22. Investment banking ............................................................................45 23. Central banking ..................................................................................46 24. Interest rates........................................................................................47 25. Money markets ...................................................................................48 26. Islamic banking ..................................................................................50 27. Money supply and control ..................................................................52 28. Venture capital ...................................................................................55 29. Stocks and shares 1 ............................................................................58 30. Stocks and shares 2 ............................................................................61 31. Shareholders .......................................................................................65 32. Share prices ........................................................................................68 33. Bonds ..................................................................................................70 34. Futures ................................................................................................73 35. Derivatives ..........................................................................................76 36. Asset management ..............................................................................78 3 37. Hedge funds and structured products .................................................80 38. Describing charts and graphs .............................................................82 39. Mergers and takeovers .......................................................................83 40. Leveraged buyouts .............................................................................85 41. Financial planning ..............................................................................87 42. Financial regulation and supervision .................................................89 43. International trade ...............................................................................91 44. Exchange rates ....................................................................................93 45. Financing international trade ..............................................................94 46. Incoterms ............................................................................................96 47. Insurance ........................................................................................... 101 48. The business cycle ............................................................................ 103 49. Taxation ............................................................................................ 105 50. Business plans .................................................................................. 108 References ................................................................................................ 110 4 FOREWORD (ВВЕДЕНИЕ) В настоящее время оптимальным средством обучения в вузе яв- ляются предметные учебно-методические комплексы, позволяющие учитывать особенности профильной подготовки бакалавров и маги- стров. На их основе формируются универсальные и профессиональ- ные компетенции студента, реализуются глобальные и частные ди- дактические и воспитательные цели вузовского образования. Основным элементом учебно-методического комплекса по ино- странному языку для вузов является учебник. Современные учебни- ки, как правило, представляют собой единую и достаточно полную дидактическую систему, способную обеспечить качественную подго- товку студентов по предмету. Тем не менее, базовый учебник может дополняться другими компонентами комплекса, которые могут варь- ироваться в зависимости от конкретных целей и задач, реализуемых в процессе изучения иностранного языка для общих целей и ино- странного языка для специальных целей. Представленный здесь англо-русский словарь по экономике и фи- нансам является дополнением к оригинальному английскому учебни- ку Ian MacKenzie «Professional English in Use /Finance/», необходи- мость создания данного словаря-глоссария продиктована спецификой используемого в учебном процессе оригинального, изданного в Вели- кобритании, учебника для изучающих английский язык. Настоящий словарь-глоссарий, совмещая в себе функции пере- водного и толкового словаря, несомненно, может стать квалифициро- ванным «помощником» для студентов экономических специально- стей вузов как при знакомстве с основными понятиями и терминами в области экономики, так и в дальнейшей работе со специальными оригинальными материалами на английском языке в данной сфере, создавая основу для формирования профессиональной компетентно- сти будущего финансиста. Особенностью словаря является то, что слова, а также сочетания слов даны с транскрипцией, значительно облегчающей освоение фо- нетических особенностей данной лексики. Словарь предназначен студентам высших учебных заведений, а также широкому кругу лиц, которым необходимо знание экономи- ческих финансовых терминов в процессе их профессиональной дея- тельности. 5 1. MONEY AND INCOME income ['ɪŋkʌm ] доход, приход, прибыль; заработок salary оклад, жалованье, заработная плата (слу- жащего) (исчисляется на месячной или годовой основе и напрямую не зависит от количества отработанных часов или объемов выпол- ненных работ. Обычно термин применяется к оплате труда «белых воротничков» (служащих, научно-технического персонала и т. п.) и высококвалифицированных работников. Считается, что само слово произошло от французского «salarie», которое, в свою очередь, про- изошло от латинского слова «salarium», означавшего денежное до- вольствие, выдававшееся римским солдатам на покупку соли) wage заработная плата, зарплата (сумма, выпла- чиваемая работодателем наемному работнику в зависимости от коли- чества отработанного времени или выполненного объема работ; часто устанавливается на почасовой или понедельной основе; обычно тер- мин применяется к оплате труда рабочих и неквалифицированных работников. В статистике национального дохода рассматривается как элемент национального дохода наряду с процентом и рентой) overtime 1) сверхурочная работа, сверхурочное вре- мя, сверхурочные (часы) (за пределами нормальной продолжительно- сти рабочего времени в течение рабочего дня, смены или недели, в т. ч. работа после окончания рабочего дня, в выходные и празднич- ные дни и пр.). Syn: overtime hours, overhours, overtime work 2) оплата сверхурочных (часов), сверх- урочные (сумма, выплачиваемая за работу сверх нормального коли- чества часов в рамках рабочего дня, смены или недели) commission комиссия, комиссионный сбор, комиссион- ное вознаграждение, комиссионные (плата, взимаемая с клиента за совершение определенных операций по его поручению) commission compensation комиссионная оплата, комиссионное возна- граждение (оплата каких-л. услуг в зависимости от количественных показателей результата; напр., брокер получает определенный про- цент от общей суммы произведенных им за счет клиента инвестиций, торговый агент – определенный процент выручки от проданных им товаров) bonus['bəunəs] премия, надбавка, бонус (вознаграждение, выплачиваемое в дополнение к заработной плате, как правило, чтобы поощрить высокую производительность или качество работы) 6 fee [fiː] вознаграждение, гонорар (за какие-либо услуги) social security 1) ам.; SS (Social Security) социальное стра- хование (государственная программа, обеспечивающая выплату пен- сий по старости, пособий по безработице, инвалидности, бедности. Фонд данной программы формируется за счёт отчислений из зарпла- ты работников и доходов работодателей) 2) брит. (социальное) пособие (по безрабо- тице, инвалидности) outgoings (регулярные) расходы; издержки living expenses расходы на содержание mortgage ['mɔːgɪʤ] ипотечный кредит, ипотека, закладная (пе- редача заемщиком кредитору права на недвижимость или иную соб- ственность в качестве обеспечения кредита; английское mortgage происходит от сложения французских слов «mort» (« мертвый» от ла- тинского «mortus») и «gage» (залог, заклад); русское «ипотека» про- исходит от греч. hypothéke – залог) budget ['bʌʤɪt] бюджет; финансовая смета annual budget ежегодный бюджет federal budget федеральный бюджет household budget семейный бюджет municipal budget городской бюджет national / state budget государственный бюджет an item in / on a budget статья расходов в бюджете to draw up a budget составлять финансовую смету to submit a budget предложить на рассмотрение финансовую смету to balance a budget сбалансировать смету to adhere to / keep to/ remain within a budget придерживаться состав- ленной сметы; не превышать расходов, за- фиксированных в смете to exceed/stretch a budget выходить за пределы сметы to cut / reduce a budget сократить смету, урезать смету 7 2. BUSINESS FINANCE equity ['ekwɪtɪ] собственный [акционерный] капитал (капи- тал, сформированный компаний за счет размещения акций; иногда термин распространяется только на капитал, сформированный за счет размещения обыкновенных акций, но обычно – на привилегирован- ные акции) bond облигация (ценная бумага, удостоверяющая право ее держателя на получение от лица, выпустившего облигацию, в предусмотренный ею срок номинальной стоимости облигации или иного имущественного эквивалента и обычно предоставляющая ее держателю право на получение периодического процента от ее номи- нальной стоимости либо иные имущественные права; является разно- видностью долговых ценных бумаг) liability [ˌlaɪə'bɪlətɪ] обязательства (общая сумма долгов органи- зации, возникших в результате экономических операций отчетного периода; отражаются в правой стороне бухгалтерского баланса. В сумме с собственным капиталом равны активам организации) fund 1) запас, фонд, резерв (материального, энер- гетического, денежного или иного ресурса); источник (какого-л. ресурса) 2) фонды, (денежные) средства, деньги working capital оборотный капитал revenue ['rev(ə)njuː] 1) а) доход (поступление денег от какой-л. деятельности или за какой-л. период; напр., выручка от продаж, до- ходы от собственности, процентные доходы от владения акциями, налоговые доходы государства и т. п.) б) выручка, доход (от основной деятельности) (поступления от про- даж товаров, оказания услуг/выполнения работ и осуществления иной деятельности, относящейся к основной для данного предприятия) в) ам., доход (увеличение активов организации или уменьшение обя- зательств организации в течение отчетного периода, вызванное в ос- новном производственной деятельностью. Такая деятельность может включать продажу продукции, предоставление услуг, прибыль в форме процентов, дивидендов, арендного дохода и роялти) г) государственный доход; доходные статьи бюджета (в государ- ственном учете: валовая выручка и дебиторская задолженность по налогам, таможенным пошлинам и т. д. без учета ассигнований и распределения средств). Syn: public revenue, government receipts 8 cost of sales, COS себестоимость реализованной продукции [проданных товаров], себестоимость продаж (затраты на производ- ство продукции и услуг, выручка от реализации которых получена в течение отчетного периода. Могут быть рассчитаны по формуле: (се- бестоимость произведенной в данном периоде продукции (либо сто- имость товаров, закупленных в данном периоде с целью перепрода- жи) плюс стоимость запасов готовой продукции на начало периода минус стоимость запасов на конец отчетного периода)) operating expense, OPEX 1) текущие [операционные] расходы (рас- ходы, связанные с осуществлением данной организацией своей обыч- ной деятельности (т. е. организация вынуждена нести эти расходы, чтобы продолжать функционировать). Например, расходы на эксплу- атацию, ремонт и обслуживание оборудования, заработную плату со- трудников, собственность организации (страхование, налоги, комму- нальные платежи и т. п.). Не включают амортизационные расходы) 2) операционные расходы (накладные расходы, связанные с осу- ществлением основной деятельности (т. е. все расходы по обычным видам деятельности за исключением себестоимости продаж). Входят общехозяйственные (управленческие) и коммерческие расходы) profit ['prɔfɪt] прибыль а) (превышение доходов (поступлений) над расходами (издержками) компании) б) (положительная разница между продажной и покупной ценами то- вара, финансового инструмента и т. д.) earnings прибыль, чистый доход (по отношению к предприятию означает чистый доход от какой-л. деятельности (вы- ручка минус затраты)) net income 1) чистый доход, нетто-доход а) (суммарный доход за вычетом расходов, понесенных в связи с его получением) б) (валовой доход физического лица за вычетом налогов) 2) = net profit чистая прибыль, нетто-прибыль (конечный финансовый результат деятельности организации, определенный как разница между всеми доходами и расходами организации за отчетный период за вычетом налога на прибыль и иных обязательных платежей) retain [rɪ'teɪn] держать; удерживать, аккумулировать, со- хранять financial statement финансовый отчет (документ, в котором представлена бухгалтерская информация о деятельности организа- 9 ции. К финансовым отчетам относятся баланс, отчет о прибылях и убытках, отчет о движении денежных средств, отчет об изменениях собственного капитала; все эти документы ежегодно предоставляют- ся на рассмотрение акционерам компании и другим заинтересован- ным лицам) balance sheet, BS (бухгалтерский) баланс, балансовый отчет [лист], балансовая ведомость (финансовый отчет, в котором отража- ются активы и пассивы компании по состоянию на определенную да- ту; по структуре обычно представляет собой таблицу, на левой сто- роне которой указываются активы, на правой – собственный капитал и обязательства; активы и обязательства компании показываются в балансе с подразделением на долгосрочные и краткосрочные) asset имущество, средства, авуары, ресурсы, ак- тивы (машины и оборудование, здания, остаток денежных средств в кассе, банковские депозиты, ценные бумаги, ссуды и другие матери- альные и нематериальные объекты собственности, которыми владеет то или иное физическое или юридическое лицо) profit and loss account, P&L account, P/L account, P+L account 1) счет прибылей и убытков [доходов и расходов], результативный счет (бухгалтерский счет, на котором учитываются поступление и расходование средств компании). Syn: income and expenditure account, income statement account 2) = profit and loss statement отчет о прибылях и убытках, счет прибы- лей и убытков, отчет о доходах и расходах (финансовый документ, который показывает доходы компании, ее расходы и разность между доходами и расходами – прибыль. Все эти показатели рассчитывают- ся за определенный период, обычно за год) 3) отчет о прибылях и убытках, отчет о результатах хозяйственной деятельности (один из отчетов, предусмотренных уставом большин- ства компаний с ограниченной ответственностью Великобритании. Заполняется ежегодно и состоит из трех частей: первая – отчет об ос- новных направлениях деятельности, результат этого счета – валовая прибыль (или убыток); вторая – отчет о доходах от всех других направлений деятельности, его результат – чистая прибыль (убыток) до вычета налогов (при вычитании налога с доходов корпораций по- лучают чистую прибыль после вычета налогов); третья – отчет о рас- пределении чистой прибыли после вычета налогов на дивиденды ак- ционеров и на резервный капитал) 10

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.