ebook img

Printers without Borders: Translation and Textuality in the Renaissance PDF

358 Pages·2015·5.751 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Printers without Borders: Translation and Textuality in the Renaissance

Printers Without Borders This innovative study shows how printing and translation transformed English literary culture in the Renaissance. Focusing on the century after Caxton brought the press to England in 1476, Coldiron illustrates the foundational place of foreign, especially French-language, materials. The book reveals unexpected foreign connections between works as different as Caxton’s first printed translations, several editions of Book of the Courtier,sixteenth-centurymultilingualpoetry,andaroyalArmadabroad- side.Demonstratinganewwayofwritingliteraryhistorybeyondsource- influencemodels,theauthortreatsthepatternsandprocessesoftranslation and printing as co-transformations. This provocative book will interest scholarsandadvancedstudentsofbookhistory,translationstudies,com- parativeliterature,andRenaissanceliterature. a.e.b.coldironisProfessorofEnglishandHistoryofTextTechnologies andaffiliatedfacultyinFrenchatFloridaStateUniversity.Sheistheauthorof Canon,Period,andthePoetryofCharlesofOrleans:FoundinTranslation (2000)andEnglishPrinting,VerseTranslation,andtheBattleoftheSexes, 1476–1557(2009).Shehasalsopublishednumerousarticlesontranslation, Renaissanceliterature,printculture,andpoetics.Sheservesontheboardof directors of SHARP and on the editorial board of the MHRA Tudor and StuartTranslationsSeries. Printers Without Borders Translation and Textuality in the Renaissance a. e. b. coldiron UniversityPrintingHouse,CambridgeCB28BS,UnitedKingdom CambridgeUniversityPressispartoftheUniversityofCambridge. ItfurtherstheUniversity’smissionbydisseminatingknowledgeinthepursuitof education,learningandresearchatthehighestinternationallevelsofexcellence. www.cambridge.org Informationonthistitle:www.cambridge.org/9781107073173 ©A.E.B.Coldiron,2015 Thispublicationisincopyright.Subjecttostatutoryexception andtotheprovisionsofrelevantcollectivelicensingagreements, noreproductionofanypartmaytakeplacewithoutthewritten permissionofCambridgeUniversityPress. Firstpublished2015 PrintedintheUnitedKingdombyClays,StIvesplc AcataloguerecordforthispublicationisavailablefromtheBritishLibrary LibraryofCongressCataloguinginPublicationdata Coldiron,A.E.B.(AnneElizabethBanks) Printerswithoutborders:translationandtextuality intheRenaissance/A.E.B.Coldiron. pages cm Includesbibliographicalreferencesandindex. ISBN978-1-107-07317-3(hardback) 1. Translatingandinterpreting–England–History–16thcentury. 2. Bookindustriesandtrade–England–History–16thcentury. 3. Renaissance–England. 4. Printers–England–History–16thcentury. 5. Transmissionoftexts–England–History–16thcentury. I. Title. P306.8.G7C65 2014 4180.020941–dc23 2014009761 ISBN978-1-107-07317-3Hardback CambridgeUniversityPresshasnoresponsibilityforthepersistenceoraccuracyof URLsforexternalorthird-partyinternetwebsitesreferredtointhispublication, anddoesnotguaranteethatanycontentonsuchwebsitesis,orwillremain, accurateorappropriate. ToNick Contents Listoffiguresandtables pageix Acknowledgments xiii 1 “Englishing”texts:patternsofEarlyModerntranslation andtransmission 1 Nation/transnation:appropriationandEnglishexceptionality 7 Thepresentbook:selectionofcases,theory,methods 14 Patternsoftranslationandtransmission 20 Thechaptersandillustratingcases 30 2 Caxton,translation,andtheRenaissancereprintculture 35 Translatingthehybridpast:catenaryCaxtons 35 TroysforEngland(viaBurgundy):reprintinglostempires 40 Wanderingwisdom,textualauthority,andacculturationin TheDictesorSayengisofthePhilosophres 65 TwoEnglishversionsofChartier’sCurial:poeticparatexts 91 3 “Bastardallone”:radianttranslationandthestatus ofEnglishletters 107 TheQuadrinsgroup:genres,translation,andthe“English exception” 112 Theprinter 119 “Allpoeticsislocal”:people,places,andparatextsinthe Quadrinsgroup 122 Radianttitles:“trueandlyuely”asEnglishcode-phrase 140 FrenchandEnglishprefaces:sisterarts,siblinglanguages 145 RadianttransnationalismandrepairingBabel 155 4 Compressedtransnationalism:JohnWolfe’strilingual Courtier 160 AppropriationandanxietyinEngland:translationsassubstitute, prophylaxis,orheuristic 166 Polyglotpages:Wolfe’smise-en-pageincontext 172 vii viii Contents Purgedparatexts 186 Conclusion 197 5 Theworldononepage:anoctolingualArmadabroadside 199 Theform[e]softransnationhood 199 Thepoems:translators’forms 205 Thepageanditscontexts 228 Armadadiscourses,alternatives,andafterlives 245 6 Macaronicverse,plurilingualprinting,andtheuses oftranslation 255 Earlymacaronics’strategicuseoftranslation 258 Eschewingtranslation?Macaronics’satiricmobilephonemes 270 Expressivetacticsofmacaronicverse 276 Conclusion 282 Afterword 283 Appendix 285 Bibliography 287 Index 324

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.