ebook img

Poetic Trespass : Writing between Hebrew and Arabic in Israel/Palestine PDF

354 Pages·2014·16.553 MB·English
by  LevyLital
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Poetic Trespass : Writing between Hebrew and Arabic in Israel/Palestine

Poetic Trespass Trespass Poetic Writing between H E B R E W A N D A R A B I C in Israel/Palestine Lital Levy Princeton University Press / Princeton and Oxford Copyright © 2014 by Princeton University Press Published by Princeton University Press, 41 William Street, Princeton, New Jersey 08540 In the United Kingdom: Princeton University Press, 6 Oxford Street, Woodstock, Oxfordshire OX20 1TW press.princeton.edu Jacket art: Hebrew letters are from Seder hagada shel pesah> ‘im sharh> fil-‘arabi (Passover Haggadah in Judeo-Arabic), Jerusalem: Hosta’at Bakal, 1977. Arabic letters are from Émile Zola, al-Mal, al-Mal, al-Mal (Arabic translation of L’Argent, translated by the Lebanese Jewish journalist Esther Azhari Moyal), Cairo: Matba‘at al-Shuri, 1907. All Rights Reserved ISBN 978-0 -6 91-16248-5 Library of Congress Control Number: 2014935596 British Library Cataloging- in- Publication Data is available This book has been composed in Gentium Plus, Berthold Akzidenz Grotesk, and Brioso Pro Printed on acid- free paper ∞ Printed in the United States of America 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 For Ken and Jonah Contents Illustrations ix Acknowledgments xi Note on Transliteration and Translation xv Introduction: The No-M an’s- Land of Language 1 PART I. HISTORICAL VISIONS AND ELISIONS Chapter 1. From the “Hebrew Bedouin” to “Israeli Arabic”: Arabic, Hebrew, and the Creation of Israeli Culture 21 Chapter 2. Bialik and the Sephardim: The Ethnic Encoding of Modern Hebrew Literature 60 PART II. BILINGUAL ENTANGLEMENTS Chapter 3. Exchanging Words: Arabic Writing in Israel and the Poetics of Misunderstanding 105 Chapter 4. Palestinian Midrash: Toward a Postnational Poetics of Hebrew Verse 141 PART III. AFTERLIVES OF LANGUAGE Chapter 5. “Along Came the Knife of Hebrew and Cut Us in Two”: Language in Mizraḥi Fiction, 1964– 2010 189 Chapter 6. “So You Won’t Understand a Word”: Secret Languages, Pseudo-l anguages, and the Presence of Absence 238 Conclusion. Bloody Hope: The Intertextual Afterword of Salman Masalha and Saul Tchernichowsky 285 Bibliography 299 Index 329 Illustrations Figure 1. The Hebrew Bedouin: Hashomer men in the early twentieth century. 31 Figure 2. The birthday poem in Semaḥ’s own hand: Letter to Bialik dated 18 Tevet 5693 (January 16, 1933). 63 Figure 3. Meeting of Yellin and Semaḥ, Baghdad, winter 1932– 1933. 71 Figure 4. Front page article on Bialik’s lecture, in Isra’il, March 18, 1927. 88 Figure 5. Ronny Someck, “Khawaja Bialik,” 2004. 97 Figure 6. Ronny Someck, “Mikhtav katan li katva” (“She Wrote Me a Little Letter”), 2004. 98 Figure 7. Ronny Someck, “El ha- tsipor” (“To the Bird”), 2004. 99 Figure 8. Estina Lavy Chernyavski, “Layla Murad and Anwar Wagdi” (graphic adaptation); front cover for “Literature between Two Languages,” Ha- kivun mizraḥ 7 (Fall 2003). 265 Figure 9. Haim Maor, Ana yahudi (I Am a Jew in Arabic), 1990. 268

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.