ebook img

penerjemahan kitab qasas al-qur`ȃn li al-aṯfȃl karya mahmud al-mishri (metode komunikatif PDF

232 Pages·2017·34.76 MB·Indonesian
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview penerjemahan kitab qasas al-qur`ȃn li al-aṯfȃl karya mahmud al-mishri (metode komunikatif

PENERJEMAHAN KITAB QASAS AL-QUR`ȂN LI AL-AṮFȂL KARYA MAHMUD AL-MISHRI (METODE KOMUNIKATIF) Skripsi Diajukan untuk Memenuhi Persyaratan Memperoleh Gelar Sarjana Humaniora (S.Hum) Oleh: Ida Nur Jannah NIM: 11140240000038 PROGRAM STUDI TARJAMAH FAKULTAS ADAB DAN HUMANIORA UNIVERSITAS ISLAM NEGERI SYARIF HIDAYATULLAH JAKARTA 1440 H/2018 M i ii iii iv ABSTRAK Ida Nur Jannah, 11140240000038. “Penerjemahan Kitab Qasas al-Qur`ȃn li al-Aṯfȃl (Metode Komunikatif)”. Skripsi, Program Studi Tarjamah, Fakultas Adab dan Humaniora, Universitas Islam Negeri (UIN) Syarif Hidayatullah Jakarta, 2018. Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui penerapan metode penerjemahan komunikatif dan teknik-teknik yang digunakan dalam menerjemahkan kitab Qasas al-Qu`rȃn li al- Aṯfȃl karya Mahmud al-Mishri. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode kualitatif-deskriptif. Setelah menerjemahkan objek data, dilakukan pertanggungjawaban akademik dengan menerapkan metode penerjemahan komunikatif dan teknik yang digunakan dalam penerjemahan. Penelitian ini berfokus pada penerjemahan teks yang memiliki unsur komunikatif, di mana peneliti mengalihkan unsur budaya bahasa sumber ke dalam unsur budaya yang memiliki sifat dan karakteristik yang sepadan dengan bahasa target. Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa metode penerjemahan komunikatif pada kitab Qasas al-Qur`ȃn li al-Aṯfȃl merupakan metode yang efektif digunakan dalam penerjemahan kisah-kisah yang didesain untuk anak-anak. Terdapat 12 teknik penerjemahan yang digunakan peneliti dalam menerjemahkan, yaitu teknik peminjaman, Calque, literal, reduksi, kompensasi, kreasi diskursif, generalisasi pelesapan, penambahan, pergeseran, modulasi, dan adaptasi. Kata Kunci: Penerjemahan Teks Sastra, Qasas al-Qur`ȃn li al- Aṯfȃl, Metode Komunikatif, Teknik Penerjemahan. v KATA PENGANTAR Puji syukur kepada Allah peneliti ucapkan, hanya kepada- Nya ucapan itu pantas disematkan. Shalawat dan salam selalu tercurah kepada Nabi Besar Muhammad SAW. Pembawa risalah dan rahmat bagi alam semesta. Berbagai hambatan dan kemudahan dalam penelitian skripsi ini telah peneliti lalui. Semua itu tidak akan tercapai tanpa ada dukungan dan bantuan dari berbagai pihak. Ucapan terima kasih yang tak terhingga kepada: 1. Prof. Dr. Sukron Kamil, M.A selaku Dekan Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah Jakarta; 2. Dr. Moch. Syarif Hidayatullah, M. Hum selaku Ketua Jurusan Tarjamah yang tak hentinya memberikan arahan dan dukungan kepada peneliti; 3. Rizqi Handayani, M.A selaku Sekretaris Jurusan Tarjamah yang telah banyak membantu dan memberikan arahan kepada peneliti; 4. Dr. Zamzam Nurhuda, S.S., MA. Hum selaku Dosen Pembimbing yang meluangkan waktunya untuk membimbing, menasehati, memberikan ilmu dan arahannya serta kesabaran yang luar biasa hingga peneliti sampai pada titik ini; 5. Prof. Dr. Ahmad Satori Ismail, M.A selaku Dosen Pembimbing Akademik; 6. Dr. Karlina Helmanita, M.Ag selaku Penguji 1 dan Dr. Akhmad Saehudin, M.Ag selaku Penguji 2 yang telah meluangkan waktunya dan memberikan berbagai masukan vi juga arahan yang berharga demi perbaikan skripsi ini; 7. Seluruh Dosen Fakultas Adab dan Humaniora khususnya dosen Program Studi Tarjamah yang telah mendidik serta memberikan berbagai macam ilmu kepada peneliti; 8. Kepada orang tua tercinta, Bapak Kasnan dan Ibu Siti Arifah terima kasih teramat kecil yang peneliti berikan dibandingkan dengan hamparan sejuta kasih sayang dan bimbingannya. Kebahagiaan pun peneliti sampaikan kepada adik-adik tercinta Nur Azizah Lailatul Fajriyah dan Azzam Rifqi Saputra; 9. Seluruh teman-teman Mahasiswa Program Studi Tarjamah, Khususnya Tarjamah B angkatan 2014; 10. Kepada syekh Mahmud al-Mishri yang telah mengizinkan peneliti untuk menerjemahkan dan mengkaji salah satu kitab yang dikarangnya yaitu kitab Qasas al-Qur`ȃn li al-Aṯfȃl; 11. Kepada ustaz Ali Hussein (Dosen Bahasa Arab di Ma‟had al- Risalah dari Sudan) dan ustaz Muhammad Yasir (selaku Redaktur Penerbit al-Kautsar) yang terlibat secara intelektual untuk berbagi informasi dalam menyelesaikan penulisan ini; 12. Semoga skripsi ini, dapat bermanfaat untuk khalayak luas, khususnya bagi peneliti serta para akademisi yang menggeluti dunia penerjemahan. “Your motivation are totally important for me, it makes me strong. Thank you for ur kind attantion, support, and caring”. Jakarta, 21 September 2018 Peneliti vii DAFTAR ISI LEMBAR PERNYATAAN ......................................................... ii LEMBAR PENGESAHAN PEMBIMBING .............................. iii LEMBAR PENGESAHAN UJIAN ..............................................iv ABSTRAK .................................................................................... v KATA PENGANTAR ..................................................................vi DAFTAR ISI ............................................................................. viii PEDOMAN TRANSLITERASI ..................................................xi SINGKATAN .......................................................................... xvii BAB I PENDAHULUAN A. Latar Belakang Masalah ................................................. 1 B. Batasan dan Rumusan Masalah ..................................... 8 C. Tujuan Penelitian ........................................................... 9 D. Manfaat Penelitian ......................................................... 9 E. Tinjauan Pustaka .......................................................... 10 F. Metodologi Penelitian .................................................. 13 1. Sumber Data .......................................................... 13 2. Metode Penyediaan Data ....................................... 14 3. Analisis Data .......................................................... 18 4. Teknik Penulisan ................................................... 19 G. Sistematika Penelitian .................................................. 19 BAB II METODE PENERJEMAHAN KOMUNIKATIF DAN SASTRA ANAK A. Penerjemahan ................................................................. 21 viii 1. Pengertian Penerjemahan ........................................ 21 2. Proses Penerjemahan .............................................. 23 3. Teknik Penerjemahan ............................................. 24 B. Metode Penerjemahan Komunikatif ............................. 36 C. Sastra Anak ................................................................... 40 BAB III SEKILAS TENTANG MAHMUD AL-MISHRI DAN KITAB QASAS AL-QUR`ȂN LI AL-AṮFȂL A. Mahmud al-Mishri ............................................................. 45 1. Biografi Mahmud al-Mishri ..................................... 45 2. Karya-karya Mahmud al-Mishri................................ 47 B. Kitab Qasas al-Qur`ȃn li al-Aṯfȃl .................................. 53 BAB IV PERTANGGUNGJAWABAN AKADEMIK PENERJEMAHAN KITAB QASAS AL-QUR`ȂN LI AL- AṮFȂL KARYA MAHMUD AL-MISHRI A. Pertanggungjawaban Penerjemahan Kitab Qasas al- Qur`ȃn li al-Aṯfȃl .............................................................. 57 BAB V PENUTUP A. Kesimpulan ................................................................ 123 B. Rekomendasi ............................................................. 124 DAFTAR PUSTAKA .............................................................. 125 LAMPIRAN-LAMPIRAN ..................................................... 133 Lampiran I: Wawancara Peneliti dengan Penulis Kita Qasas al-Qur`ȃn li al-Aṯfȃl Melalui Percakapan di WhatsApp 134 ix Lampiran II: Teks Qasas al-Qur`ȃn li al-Aṯfȃl dengan Terjemahannya ........................................................ 144 x

Description:
Kata Kunci: Penerjemahan Teks Sastra, Qasas al-Qur`ȃn li al-. Aṯfȃl .. Mishri banyak mengandung inspiratif yang berpengaruh bagi. 9Verawati
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.