ebook img

penerjemahan di indonesia : program stddi tarjamah fakultas adab dan humaniora universitas ... PDF

210 Pages·2015·3.98 MB·Indonesian
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview penerjemahan di indonesia : program stddi tarjamah fakultas adab dan humaniora universitas ...

PENERJEMAHAN DI INDONESIA : Peta dan Klasifikasi Buku-buku Terjemahan Arab-Indonesia 1970-2000 Skripsi Diajukan untuk Memenuhi Persyaratan Memperoleh Gelar Sarjana Sastra (SS) Oleh SYAMSUDDIN NIM: 103024027565 PROGRAM STDDI TARJAMAH FAKULTAS ADAB DAN HUMANIORA UNIVERSITAS ISLAM NEGERI SYARIF HIDAYATULLAH JAKARTA 1428 H./2007. M PENERJEMAHAN DI INDON:ID:SJ[A: Peta dm1 Klasiiikasi Buku-bu!m Terjenmlmn Arab-Indonesia 1970-2000 Skripsi Diajukan kepada Fakultas Adab dan Humaniora untuk Memenuhi Persyaratan Memperokh Gelar Sarjana Sastra (SS) Pembimll>i11g, Karlina Helma11ita, M. A NW: 150 286 392 PROGRAM STUDI TARJAMAH FAKULTAS ADAB DAN HUMANIORA UNIVERSITAS ISLAM NEGERI SY ARIF HIDAYATULLAH JAKARTA 1428 H./2007. M Pengesahan Panitia Ujian Skripsi yang berjudul "PENERJEMAHAN DI INDONESIA: Peta dan Klasifikasi Bulrn-bulrn Terjemahan Arab Indonesia 1970-2000". Telah diujikan dalam sidang Munaqosyah Fakultas Adab dan Humaniora Universitas Islam Negeri Syarif Hidayatullah Jakarta, pada tanggal 21 Juni 2007. Skripsi ini telah di terima sebagai salah satu syarat untuk memperoleh Gelar Sarjana Program Strata 1 (SI) pada Jurusan Tarjamah. Jakarta, 22 Juni 2007 M Sidang Mmmqosyah Ketua Merangkap Anggota ~ NIP. 150 268 589 Anggot Penguji Drs C:lullah M.A . NIP. 150 262 446 Pembimbing -=--~--~ Karlina Helmanita, M. Ag. NIP. 150 286 392 KATA PENGANTAR r-- )1 ,y--)1 ..1i1 r Peneliti mengucapkan syukur al-hamdulillah Robbi! A'lamin, dari lubuk hati yang paling dalam, dengan rasa keikhlasan dan iringan kesucian jiwa yang bersih, serta sujud dan tunduk dengan segala kelemahan seraya bersyukur atas ni'mat-Nya yang telah diberikan kepada peneliti, sehingga dengan hidayah serta ma'unah-Nyalah skripsi ini dapat diselesaikan dengan baik. Namun di samping dari pada itu semua, peneliti mengucapkan terima kasih yang sedalam-dalamnya kepada beberapa pihak yang telah membantu dan ikut serta dalam penyelesaian karya ilmiah ini terutama kepada: I. Bapak Dr. H. Abdul Chair selaku Dekan Fakultas Adah dan Humaniora yang telah memberikan kesempatan kepada peneliti untuk belajar menimba ilmu selama 4 tahun, sampai berkesempatan menulis skripsi ini. 2. Bapak Ors. lkhwan Azizi dan Ors. H. Syaekhuddin selaku Ketua dan Sekretaris Jurusan Tarjamah Fakultas Adab dan Humaniora yang juga turut memberikan kemudahan kepada peneliti dalam menyelesaikan penulisan skripsi ini. 3. Terima kasih peneliti ucapkan kepada kepala dan staf Perpustakaan Nasional Republik Indonesia yang telah memberikan izin kepada peneliti dalam mengakses data-data dalam katalog dan indeks terjemahan Perpustakaan Nasional Republik Indonesia. 3. Terimakasih peneliti haturkan yang sedalam-dalamnya kepada Bunda tercinta !bu Karlina Helmanita, M.A selaku dosen dalam mata kuliah seminar skripsi dan dosen pembimbing srkripsi ini. Selama proses penelitian berlangsung, masukan dan analisisnya yang kontributif turut memberi warna dalam setiap proses penulisan. Darinya peneliti dapat menimba pengetahuan dan pengalaman terutama ketika pertama kali belajar menghunting data yang tidak mudah dari Perpustakaan Nasional Republik Indonesia. Bimbingannya yang tanpa mengenal rasa lelah meskipun dalam keadaan sakit, namun dengan rasa kasih dan tanggung jawabnya yang tinggi, bunda tetap memberikan motivasi dan waktu untuk memeriksa dan mengedit skripsi ini dengan tajam dan penuh kecermatan. Terimakasih bunda semoga amal ibadah bunda dibalas oleh yang Maha Kuasa. Amin. 4. Ayahanda dan ibunda tercinta (Pain. H.R dan Fatimah) yang senantiasa memberikan dukungan dan doanya untuk kesuksesan studi peneliti. Kakak peneliti Muhammad, Edi Abidin, Junaidi Abdillah, Lilis, Emah, adikku Fitriyati, dan kedua keponakanku Adzka Habibatul Khairah dan Fiildza Abriliannisa yang telah ikut membantu dan senantiasa memberikan semangat kepada peneliti tanpa henti. 5. Al-Mukarram KH. Sundusi Ma'mun dan Umi serta keluarga yang tidak kalah andil dalam mendukung dan memberikan motivasi kepada peneliti, agar terns bersemangat dalam belajar pantang menyerah. Kepada santri-santriku yang dalam beberapa waktu ini jarang bertatap muka. Namun mereka tetap memberi inspirasi, sehingga tanpa pengertian mereka, skripsi ini tidak dapat diselesaikan tepat pada waktunya. Waiau demikian, kasih sayang peneliti tidak dapat mereduksi pengabdian peneliti kepada mereka. 6. Sahabatku Jamilludin Ali yang selalu memberi masukan dan kritikannya selama proses penulisan skripsi ini berlangsung. Bahkan menjelang finalisasi penulisan, la bahkan meluangkan waktunya untuk membantu pengeditan spelling klasifikasi buku pada bagian lampiran. Selama proses bimbingan dengan pembimbing yang sama itulah kemudian, peneliti memperoleh semangat dan motivasi darinya, atas segala apresiasinya peneliti ucapkan terima kasih yang sebesar-besamya. 7. Kepada temanku Sarfai yang telah memberikan pinjaman note book kepada peneliti dalam penulisan skripsi ini mulai dari awal hingga akhir penulisan, sehingga dengan bantuannya tersebut skripsi ini dapat di selesaikan. 8. Kepada semua teman-temanku, Jurusan Tarjamah angkatan 2003 yang telah memberi dukungan dalam penulisan skripsi ini. Terima kasih atas canda, solidaritas dan kebersamaan kalian dalam suka dan duka kita belajar di Fakultas Adab tercinta ini. Pada akhimya peneliti haturkan terimakasih dan salam persahabatan yang abadi. Wassalam,- Jakarta, Juni 2007 M Syamsuddin ABSTRAK SYAMSUDDIN PENERJEMAHAN DI INDONESIA Peta dan Klasifikasi Buku-buku Terjcmahan Arab-Indonesia 1970-2000 Pemetaan buku-buku terjemahan Bahasa Arab di Indonesia masih sangat terbatas. Bukti ini ditunjukkan bahwa dalam rentang 30 tahun (1970-200.0) hanya sebanyak 367 judul buku Bahasa Arab yang berhasil diterjemahkan clan diterbitkan oleh sejumlah penerbit di Indonesia. Bila dihitung rata-rata, maka penerbit di Indonesia baru berhasil memproduksi 1 buku terjemahan Bahasa Arab, dalam setiap bulan per tahun. Tentu saja jumlah ini jauh dari angka ideal. Padahal jumlah populasi masyarakat Islam Indonesia yang besar memiliki ketergantungan pada sumber-sumber keislarnan dari sumber ajaran Islam secara langsung, di mana buku-buku Bahasa Arab masih dipercayai sebagai literatur primer dalam memahami Islam Berdasarka11 dari data yang peneliti dapatkan bahwa perkembangan penerjemahan begitu pesat terutama pada masa khalifah Bani Abbas. Karemmya peneliti membuat pemetaan dilihat dari tahun, pengarang, penerjemah, kota terbit clan penerbit yang ada dalam indeks terjemahan clan katalog pengarang yang di teliti sejak tahun 1970-2000. Fakta membutikan bahwa perkembangan penerjemahan di Indonesia banyak berkembang di Indonesia, terutama pada tahun 1990. Data ini berdasarkan dari buku-buku terjemahan Arab-Indonesia yang yang terdaftar dalam indeks terjemahan Perpustakaan Nasional Republik Indonesia. DAFTAR TABEL Tabel 1 Data-data Penerbit Buku-buku Bahasa Arab 1970-2000 .................. 51 Tabel 2 Tema Buku-buku Terjemahn 1970-1980 .....................................6 5 Table 3 Data Pengarang 19770-1980 ................................................... 68 Tabel 4 Data Penerjemah Arab 1970-1980 ............................................. 73 Tabel 5 Data Penerbit Buku-buku Terjemahan Arab 1970-1980 ................... 77 Tabel 6 Tema Buku-buku Terjemahan Arab 1981-1990 ............................. 80 Tabel 7 Data Pengarang Buku-buku Terjemahan Arab 1981-1990 ................. 82 Tabel 8 Data Penerjemah Buku-buku Terjemahan Arab 1981··l990 .... : .......... 86 Tabel 9 Data Penerbit Buku-buku Terjemahan Arab 1981-1990 ................... 94 Tabel 10 Tema Buku-buku Terjemal1an 1991-2000 .................................. 100 Tabel 11 Data Pengarang Buku-buku Terjemahan 1991-2000 .................... 103 Tabel 12 Data Penerjemah Buku-buku Terjemahan Arab 1991-2000 ............ 114 Tabel 13 Data Penerbit Buku-buku Terjemahan Arab 1991-2000 ................. 122 DAFTARISI KATA PENGANTAR ............................................................................................ i DAFTA RTA BEL .......................................................................... iv DAFTA R ISi .................................................................................v PEDOMAN TRANSLITERASI. ..................................................... viii BABIPENDAHULUAN A. Latar Belakang Masalah ............................................................ I B. Pembatasan dan Perumusan Masalah ............................................. 3 C. Tujuan Penelitian ....................................................................................... .4 D. Metodologi Pembahasan ........................................................... 4 E. Sistematika Penulisan ............................................................... 6 BAB II SEKILAS TENTA NG PENERJEMAHAN A. Definisi Penerjemahan ............................................................ 8 B. Syarat-syarat Penerjemahan ..................................................... 12 C. Jenis-jenis Penerjemahan ......................................................... 17 D. Urgensi Penerjemahan di Dunia Arab .......................................... 24 BAB III PERTUMBUHAN PENERJEMAHAN ISLAM A. Periode Awai Penerjemahan ......................................................2 7 B. Perkembangan Penerjemahan Islam ............................................. 28 C. Kebangkitan Intelektual Buku-Buku Terjemahan Bahasa Arab ............ 34 BAB IV POTRET DAN KLASIFIKASI BUKU-BUKU TERJEMAHAN ARAB-INDONESIA A. Peta Bumi Buku Terjemahan di Indonesia ................................... 50 B. Indikasi Pertumbuhan Buku-buku Penerjemahan Bahasa Arab di Indonesia .............................................................................................. 60 C. Karakteristik Penerjemahan Buku-buku Bahasa Arab di Indonesia ......... 62 D. Klasifikasi Buku-buku Terjemahan Arab di Indonesia .......................6 4 1. Buku-buku Terjemahan Bahasa Arab-Indonesia 1970-1980 ............ 64 a. Terna ........................................................................................... 64 b. Pengarang ................................................................................... 67 c. Penerjemah ................................................................................... 72 d. Penerbit. .................................................................................... 76

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.