ebook img

pATAgOnIA 2007 / 2008 PDF

128 Pages·2007·5.12 MB·English
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview pATAgOnIA 2007 / 2008

pATAgOnIA 2007 / 2008 ADVERTENCIA Reglamento de Pesca Deportiva Continental Patagónico Continental Patagonia General Sportfishing Rules and Regulations A.A.P.M Chubut Neuquén Rio Negro Santa Cruz Tierra del Fuego Consejo Federal de Inversiones Régimen de aguas públicas Public waters system Los artículos del Código Civil de la República The following articles of the Civil Code Argentina que se transcriben a continuación en lo of the Argentine Republic, hereby pertinente, establecen el carácter de bienes públicos y transcribed, establish the nature of public property and regulate the use regulan el uso de ambientes en los que se practica la of environments where sport fishing is pesca deportiva. practiced. Art. 2340. Qued an com pren di dos en tre los bien es Article 2340. public property includes… pú bli cos: ... 2. Inland seas, bays, coves/inlets, harbors and anchorages; 2. Los ma res in te rio res, bah ías, en se na das, puer tos y 3. Rivers and river beds, other natural an cla de ros; watercourses and all waters that have 3. Los ríos, sus cauces, las demás aguas que corren or that might become suitable for gen- por cauces naturales y toda otra agua que tenga eral public use, including underground o adquiera la aptitud de satisfacer usos de interés aquifers, without affecting the right of private owners to extract underground general, comprendiéndose las aguas subterráneas, water as needed and within the law; sin perjuicio del ejercicio regular del derecho del 4. Ocean beaches and inland river propietario del fundo de extraer las aguas subterrá- banks, which include the range of the neas en la medida de su interés y con sujeción a la floodplain; this is the area flooded dur- reglamentación; ing normal high tide or during the daily 4. Las playas del mar y las riberas internas de los ríos, EBB tide; 5. navigable lakes and their lake beds; entendiéndose por tales la extensión de tierra que las 6. Existing or newly formed islands that aguas bañan o desocupan durante las altas mareas are not private property, within the ter- normales o las crecidas medias ordinarias; ritorial sea, rivers, or in navigable lakes; 5. Los la gos na ve ga bles y sus lec hos. … 6. Las islas formadas o que se formen en el mar terri- torial o en toda clase de río, o en los lagos navegables, Art. 2341. private persons have the right to use and enjoy public property cuando ellas no pertenezcan a particulares; belonging to the State or States, but ... will be subject to the provisions listed in this Code and to the general or local Art. 2341. Las personas particulares tienen el uso bylaws. y goce de los bienes públicos del Estado o de los Estados, pero estarán sujetas a las disposiciones de este Código y a las ordenanzas generales o locales. Asociación Argentina de Pesca con Mosca Sumario texto reglamento reglamento de pesca Comisión Consultiva de Pesca Continental parte primera Patagónica 5 Reglamento General referencias biogeográficas Daniel Wegrzyn parte segunda 12 Anexo Chubut mapas 15 Anexo Neuquén Monoblock Brand Management 20 Anexo Rio Negro 22 Anexo Santa Cruz información sobre los parques nacionales 25 Anexo Tierra del Fuego Informe de Pesca y Turismo. Ortubay, 28 Anexo Parques Nacionales Manssur e Iglesias. foto de tapa parte tercera Archivo AAPM 32 Listado alfabético de ambientes ilustraciones de trucha arco iris, trucha 82 referencias biogeográficas de arroyo, pejerrey, perca, salmón y trucha marrón Silvia Ortubay. 123 Permiso de Pesca traducción Parques Nacionales Summary diseño y diagramación Monoblock Brand Management www.monoblock.tv fishing regulation first part coordinación 5 General Regulation Asociación Argentina de Pesca con Mosca www.aapm.org.ar second part 12 Annexe Chubut financiación Consejo Federal de Inversiones 16 Annexe Neuquén San Martin 871 21 Annexe Rio Negro Capital Federal (C1004AAQ) 23 Annexe Santa Cruz www.cfired.org.ar 26 Annexe Tierra del Fuego 31 Annexe Parques Nacionales third part 34 Alphabethical listing of enviroments 82 bio-geographical references 123 Fishing license 3 Instrucciones para el uso del presente reglamento Instructions for the use of these regulations Es te Reg la men to re gu la la pesc a de por ti va Pa ta gó ni ca en These regulations have been articulated amb ien tes con tin en tal es con trib u yend o a la cons erv ac ión for the purpose of regulating sport fish- y la me jo ra del rec ur so. ing in continental environments in order to contribute to the conservation of La re gla men ta ción de pesc a cons ta de tres par tes. adequate stocks and the improvement of La Par te Pri me ra es el Re­gla­men­to­Ge­ne­ral que es com ún this resource. a to das las jur is dic cio nes pa ta gó ni cas. La Par te Se gun da It consists of three parts. in clu ye los Ane­xos­ju­ris­dic­cio­na­les de las pro vin cias de The First Part contains the General Chub ut , Neuq uén, Río Neg ro, San ta Cruz, Tier ra del Fueg o Regulations applicable in all Patagonian y Par ques Na cio na les. La par te Ter ce ra es un Lis­ta­do­ jurisdictions. The Second Part includes the Jurisdictional Annexes of the Provinces: Al­fa­bé­ti­co de aquel los am bien tes (río, lag o, la gu na, etc.) Chubut, Neuquen, Rio Negro, Santa Cruz, su je tos a re gla men ta cio nes es pe cí fi cas que com pren de Tierra del Fuego and the National Parks a to das las jur is dic cio nes. Administration. The Third Part is an Alphabetical Listing of those environments Es obli ga to rio lle var el perm i so de pes ca con fo to y (rivers, lakes, small lakes, etc.) subject to plast if ic ad o o acred i tar iden tid ad con un doc um en to. specific regulations and guidelines for all the jurisdictions. Pa ra el uso de est e re gla men to To practice sport fishing you must carry 1. Leer el Reg la men to Ge ne ral de pág. 5 a pág. 11 a valid fishing license with a current 2. Iden ti fi car en qué ju ris dic ción se en cuen tra el am bien te picture protected with plastic or show (río, lag o, etc.) don de se de sea pes car y leer la re gla men ta­ proof with a second ID (identification). ción co rres pon dien te (Par te Se gund a, pág. 12). To use these regulations 3. Bus car en el List a do Al fa bé ti co si el amb ien te tie ne 1. Read General Regulations from page 5 re gla men ta cio nes es pe cí fi cas (Par te Ter ce ra, pág. 32). to page 11 2. Check the jurisdiction of environment where you wish to fish (river, lake, etc) and read all the related regulations (Second Part, page 12). 3. Check the Alphabetical Listing for regulations that might apply to the environment where you wish to fish (Third Part, page 34). 4 Ò pARTE 1 Reglamento General de Pesca Deportiva Continental Patagónico PART 1 Continental Patagonian Sportfishing General Rules and Regulations Au to ri dA dEs dE Apli cA ción LAW ENFORCEMENT AUTHORITIES 1º. Au to ri da des de Apli ca ción: son las Provincias y la 1º. Law enforcement authorities are Administración de Parques Nacionales. Cuando se veri­ the Provinces and the National Parks Administration. Violations will be enforced ficaren infracciones o contravenciones se labrarán las with the corresponding proceedings and actas y se aplicarán las sanciones (multas, decomiso de sanctions (fines, confiscation of gear) that equipos, etc.) vigentes en cada jurisdicción. apply in each jurisdiction. pEr Mi sos dE pEs cA FISHING LICENSES 2º. per mi so de pes ca: el pescador está obligado a por­ 2º. Fishing License: In order to fish a person- al fishing license is required by law. This is an tar el permiso de pesca y exhibirlo cada vez que le sea official stamp stuck to a form with a picture requerido por la autoridad de contralor. El formulario del then plastified, which must be shown to the permiso de pesca está incluido en la página 123 de este comptroll authorities upon request. If no pic- reglamento, y debe completárselo incluyendo la estam­ ture is available, the fisherman must show pilla fiscal correspondiente y una foto del pescador. Es proof of identity with another personal ID. recomendable plastificarlo. En caso de no poseer foto, el 3º. Categories and levels of license: pescador deberá acreditar su identidad exhibiendo un A. Standard license: documento. 1. For Argentine Fishermen, foreig residents or residents from neighboring 3º. ca te go rías y val or es de los perm i sos: countries: A.­Per­mi­sos­Or­di­na­rios a) Daily License for Country Resident / 1) Para pescadores argentinos, extranjeros residentes o Resident of Neighboring Countries (RP/L-D): $5 residentes en países limítrofes: b) Weekly License for Country Resident (a) Permiso Residente País Diario/Residente Países Resident of Neighboring Countries Limítrofes (RP/L­D): $ 5 (RP/L-S) $15 (b) Permiso Residente País Semanal/Residente Países c) Seasonal License for Country Resident/ Limítrofes (RP/L­S): $ 15 Resident of Neighboring Countries (c) Permiso Residente País Temporada/Residente Países (RP/L-T) $40 d) Seasonal License for Resident Minors, Limítrofes (RP/L­T): $ 40 ages 13 - 17 (RPM-T): $10 (d) Permiso Residente Menores, de 13 a 17 años inclusive e) License for Retired Senior Citizens, Temporada (RPM­T): $ 10 Pensioners, Minors (under 13), and (e) Permiso para Mayores de 65 años, Jubilados, Disabled persons with ID (JPM): No Pensionados, Menores de hasta 12 años y personas charge. con capacidades diferentes con acreditación oficial 2. For non-resident Argentine or foreign de tal (JPM): Sin cargo fishermen (except residents from neigh- 2) Para pescadores argentinos o extranjeros no residentes boring countries) (con excepción de los residentes en países limítrofes): a) Non-Resident Country Daily License (a) Permiso No Residente País Diario (NRP­D): $ 50 (NRP-D): $50 (b) Permiso No Residente País Semanal (NRP­S): $ 200 b) Non-Resident Country Weekly License (c) Permiso No Residente País Temporada (NRP­T): $ 300 (NRP-S): $200 c) Non-Resident Country Season License (NRP-T): $300 B.­Per­mi­sos­Adi­cio­na­les 5 pARte 1 - Reglamento de pesca Deportiva Continental patagónico 1. Par a to dos los pesc a do res: B. Additional Licenses: (a) Permiso para pesca de arrastre o trolling Temporada 1.For all anglers: (AT­T) *: $ 80 a) Seasonal Trolling Permit (AT-T) *: $80 b) Daily Trolling Permit (AT-D) *: $10 (b) Permiso para pesca de arrastre o trolling Diario (AT­D) * basic fishing license is also required *: $ 10 * Debe contarse, además, con un permiso ordinario. 4º. Waters where the licenses are valid: Licenses issued by The Provinces and The 4º. Ambientes de validez de los permisos: Los permisos National Parks Administration under the que expiden las Provincias y Parques Nacionales que categories and levels of license described in the previous section are valid for fishing coinciden con las categorías y valores indicados en el in all the Patagonian waters. All the other punto anterior, son válidos para pescar en todos los licenses are only valid within the jurisdic- ambientes patagónicos. Los permisos de otras categorías tion of the region issuing the license. See y valores sólo son válidos para pescar en la jurisdicción Part II of these Regulations. que los expide. Consultar la Parte Segunda. 5º. Licenses are valid as follows: Licenses are valid during the dates indicated. 5º. Fechas de validez de los permisos: Los permisos Licenses without expiration dates are not son válidos para las fechas indicadas en los mismos. valid. Seasonal licenses are valid from the Los permisos sin fecha no son válidos. Los permisos de date issued until 10/31/08. temporada son válidos desde la fecha de emisión hasta el 31/10/08. 6º. Fis hing Day: Fishing is strictly only allowed during daylight. No night fishing is permitted. 6º. día de pes ca: La pesca sólo está permitida durante las horas de luz diurna. SpORTFISHING SEASON 7º. Fishing season: The Continental sport tEM po rA dA dE pEs cA dE por ti VA fishing season in Patagonia begins on 7º. tem por ad a de pesc a: La temporada de pesca deporti­ 11/01/07 and ends on 05/01/08 (See Annex va continental en la Patagonia se inicia el 01/11/07 y and Alphabetical list in Third Part for excep- tions) finaliza el 01/05/08 inclusive (consultar excepciones en Anexos de la Parte Segunda y Listado Alfabético de la SpE CIES Parte Tercera). 8º. The following game fish may be taken in patagonia: Es pEc iEs 01. Atlan tic sal mon (Sal mo sa lar) 8º. Especies pescables en la patagonia: Landl oc ked and mig ra tory 02. Brown Trout (Salm o trut ta) 01. Sal món del Atlán ti co (Sal­mo­sa­lar). Sal món en ce rra do 03. Brook Trout (Salv e li nus fon ti na lis) y mi gra dor 04. La ke Trout (Salv e li nus na may chush) 02. Tru cha ma rrón (Sal­mo­trut­ta) 05. Rain bow Trout (Onc orhyn chus my kiss) 03. Truc ha de arro yo (Sal­ve­li­nus­fon­ti­na­lis) 06. Carp (Cyp ri nus car pio) 04. Truc ha de lag o (Sal­ve­li­nus­na­may­cush) 05. Truc ha ar co iris (On­corhyn­chus­my­kiss) 9º. Other game fish species that can be taken in The provinces: Found in the 06. Car pa (Cy­pri­nus­car­pio) Province fishing waters, the following spe- cies also have sport fishing value: 9º. otras especies de valor deportivo pescables en las 07. Perch (Per cichthys spp.) provincias: En los ambientes de pesca provinciales tam­ 08. Pa ta go nian Sil ver si de (Odontesthes bién tienen valor deportivo las siguientes especies: hatcheri) 07. Perc a (Per­cichtys­trucha) 09. Bue nos Ai res Sil ver si de (Odon test hes bon a rien sis) 08. Pej er rey pa tag ón ic o­(Odontesthes­hatcheri) 09. Pej e rrey bo nae ren se (Odontesthes­bonariensis) The rest of the native species (catfish, puyen, Las restantes especies autóctonas (bagres, puyenes, peladillas, etc.) must be returned to the peladillas, etc.) son de devolución obligatoria. water live and with the least possible injury. 6 10º. peces marinos pescables con presencia temporal 10º. Marine game fish that can be taken en aguas interiores: temporarily in continental waters: 10. Sal món del pac í fi co (On­corhyn­chus­spp.) 10. Pa ci fic Sal mon (On corhyn chus spp.) 11. Had dock (Ele gi nops ma clo vi nus) 11. Rób a lo (Ele­gi­nops­ma­clo­vi­nus) 12. Mollet (Mugil liza) 12. Li sa (Mugil­liza) 13. Floun der (Paralichthys sp.) 13. Len gua do (Paralichthys­sp.) 14. Bank Anc ho vie (Pomatomus saltatrix) 14. An choa de ban co (Pomatomus­saltatrix) 15. Ba co ta Shark (Car char hi nus brach yu rus) 15. Ti bu rón ba co ta (Car­char­hi­nus­brach­yu­rus) 11º. Native species in National parks: In Patagonia-Andean National Parks fishing 11º. Especies autóctonas en parques nacionales: En los waters, all native fish must be released live ambientes de pesca de los Parques Nacionales Andino­ and with the least possible injury (perch, Patagónicos son de devolución obligatoria todos los Patagonian silverside, catfish, peladilla, ejemplares de las especies autóctonas (perca, pejerrey puyen, etc.) patagónico, bagre, peladilla, puyen, etc.). 12º. Atlan tic Salm on (landlocked and migra- 12º. salmón del Atlántico (encerrado y migrador): En tory): All individuals of Atlantic Salmon caught in any environment in Patagonia todos los ambientes de pesca de la Patagonia esta espe­ must be released live at the site where they cie es de devolución obligatoria. were caught and with the least possible injuries. ModAlidAdEs dE pEscA, EQuipos Y sEÑuElos 13º. señuelos autorizados: La pesca debe practicarse FISHING METHODS, EQUIpMENT AND LURES con señuelos artificiales con un único anzuelo simple, 13º. Authorized lures: Salmonidae must be doble o triple. Cuando se quiera utilizar un señuelo que caught only with artificial lures and with tenga más de un anzuelo, deben quitarse los anzuelos one single, double or triple hook. When restantes o inutilizarlos de forma tal que no puedan using a lure with more than one hook, all clavarse en los peces. En los ambientes de devolución remaining hooks left must be removed or obligatoria sólo se permite la utilización de un anzuelo rendered harmless so as not to harm the fish. In waters with mandatory catch and simple, sin rebaba o con rebaba aplastada. Se prohíbe el release, only one single barbless hooks or uso de señuelos que contengan pilas o baterías debido a hook with flattened barb is permitted. The su poder contaminante. use of lures with batteries is forbidden to avoid contamination. 14º. Modalidades y artes de pesca autorizadas 1.­Spinning, bait casting y tarrito: Utilización de un 14º. Authorized Fishing Methods: 1. Spinning, bait casting and tarrito (a small señuelo artificial de cualquier tipo, donde el peso para el can): The use of an artificial lure of any lanzamiento está dado por el señuelo u otro adminículo type, where the casting weight comes from (buldo, plomo, boya, etc.) y no por la línea. the lure itself or an additional weight (lead, 2.­Mosca­o­Fly cast: Utilización de un señuelo denomi­ buoy) and not by the fishing line. nado mosca, unido a una línea especial para mosca o 2. Fly fishing: The use of a lure known as a cola de ratón, lanzada por una caña apropiada para esa “fly” joined to a special line for fly casting or taper, cast with the appropriate a rod made modalidad; el peso para el lanzamiento está dado por la specifically for fly fishing; the weight is in línea y no por el señuelo. the line rather than the lure. 3. Arrastre­o­Trolling:­Utilización de un señuelo artificial 3. tro lling: The use of an artificial lure of arrastrado desde una embarcación, cualquiera sea la any type dragged from any type of boat. impulsión de ésta. 15º. Other Fishing Methods: Within the provinces and for the purpose of fishing species other than salmonids, other fishing 15º. otras Modalidades y artes de pesca: En ambientes gear and methods might be authorized. provinciales y para la pesca de alguna de las especies (Check the Annexes and the Alphabetical que no son salmónidos, se podrán utilizar otras artes y list of the Third Part) 7 pARte 1 - Reglamento de pesca Deportiva Continental patagónico modalidades de pesca (consultar los Anexos de la Parte 16º. Number of fishing rods: Each fisher- Segunda y el Listado Alfabético de la Parte Tercera). man may use only one fishing rod with a single lure. 16º. nú me ro de equi pos: Cada pescador puede usar sólo LIMITS AND SIZES un equipo de pesca con un único señuelo. 17º. Mandatory Release: In all the waters during the mandatory release period, only a lÍMitEs dE Acopio Y dE tAllAs single barbless hook or hook with a flattened 17º. devolución obligatoria: En los ambientes, épocas y barb is permitted. All fish must be returned para especies de devolución obligatoria, debe utilizarse immediately, live and unharmed at the same site following the procedure indicated on page anzuelo sin rebaba o con la rebaba aplastada y todos 75 of these rules and regulations. In all rivers los peces que se pesquen deben devolverse al agua de and streams in Patagonia, including their inmediato, en el mismo lugar, vivos y con el menor daño sources and/or mouths draining into lakes posible, siguiendo el procedimiento que se indica en la and up to 100 meters along both their shores, página 75 de este Reglamento. En todos los ríos y arroyos all Salmonidae must be released live. From de la Patagonia, incluyendo sus nacientes y/o desem­ 11/01/07 until 11/30/07 and from 04/01/08 until 05/01/08, release of trout is mandatory bocaduras en lagunas y/o lagos y hasta 100 metros en for all waters regardless of exceptions in the ambas costas de éstos, no pueden sacrificarse salmóni­ Third Part. dos debiendo liberarse todos los que se pesquen. Desde el día 01/11/07 hasta el 30/11/07 y desde el 01/04/08 18º. Daily limit per angler: The taking of hasta el 01/05/08 es obligatoria la devolución de todas one individual per day per angler in lakes las truchas en todos los ambientes (consultar excep­ and small lakes is permitted. (See excep- tions listed in the Alphabetical Listing- ciones en el Listado Alfabético ­ Parte Tercera). Third Part). 18º. límite diario por pescador: En lagunas y lagos se 19º. Limits for possession of fish caught per permite el sacrificio de un ejemplar por día y por pesca­ angler: The maximum number of trout (in dor (consultar excepciones en el Listado Alfabético ­ Parte any condition found) an angler can keep is Tercera). equal to the daily limit. (See exceptions listed in the Alphabetical Listing- Third Part). 19º. límite de acopio por pescador: Es el número máxi­ 20º. Daily limits on size and number of mo de ejemplares que un pescador puede tener en pose­ fish caught: In some waters there are sión y es igual al límite diario (consultar excepciones en special daily limits on size and number el Listado Alfabético ­ Parte Tercera). of fish caught that are different from those established in the previous article (See exceptions listed in the Alphabetical 20º. límites diarios y de acopio especiales: En algunos Listing- Third Part). ambientes existen límites diarios y de acopio especiales diferentes a los establecidos en los puntos anteriores 21º. How to measure a fish: The length of (consultar excepciones en el Listado Alfabético ­ Parte a fish means the length from the tip of the Tercera). snout to the tip of the tail (total length). Release is mandatory for all the specimens that do not meet the criteria for those 21º. Forma de medir un pez: Se considera como longitud waters, live and harmless. de un pez, la distancia entre los extremos del hocico y de la cola. Es obligatoria la devolución de los ejemplares que 22º. Measurements: These Regulations no reúnan las condiciones fijadas para cada ambiente. do not establish specific size limits for individuals killed. However, some waters do 22º. tallas: En el presente Reglamento General no se have size limits. (See exceptions listed in the Alphabetical Listing- Third Part). establecen tallas para el sacrificio de ejemplares (consul­ tar excepciones en el Listado Alfabético ­ Parte Tercera). 8 EncuEntros dE pEscA FIS HING EVENTS 23º. Fiesta nacional de la trucha: los Certámenes o 23º. National Trout Day: the Fishing con- Concursos de Pesca que se organicen en el marco de esta tests that are organized within the guide- lines of this Festival must comply with the Fiesta, deberán cumplir con lo establecido en el Artículo regulations established in the following siguiente. Article: 24º. concursos de pesca: Los organizadores deberán 24º. Fishing Tournaments: The organizers solicitar permiso a la Autoridad de Aplicación, realizarse must apply for a permit from the Acting bajo la modalidad de captura y devolución obligatoria y Authority. Tournaments must use the catch and release method and obey all the Rules ajustarse a las demás normas de este Reglamento. in these Regulations. otrAs rEstriccionEs iMportAntEs OTHER IMpORTANT RESTRICTIONS 25º. prohibiciones: Las siguientes actividades están pro­ 25º. prohibited: The following activities are hibidas en la Patagonia: prohibited throughout Patagonia: 1. Pescar desde embarcaciones en los lagos o lagunas 1. Fishing from boats in lakes and other bodies of water within a 200 meters dentro de un círculo imaginario de 200 metros de radius of a mouth of a river or brook. radio con centro en la naciente o la desembocadura 2. Underwater fishing. de un río o arroyo; 3. Using explosives, toxic substances, or any 2. La caza subacuática; other element that could endanger aquat 3. Usar en los ambientes acuáticos explosivos, sustan­ ic life in aquatic environments. cias tóxicas o cualquier otro elemento que pueda 4. Fishing with nets, traps, harpoons, trot- lines, unattended lines, drag-hooks, fire producir perjuicios a la vida acuática; arms or chumming. 4. Pescar con redes, trampas, espineles, arpones, fijas, 5. Obstructing the free transit of fish garfios o armas de fuego y la utilización de cebado; such as using screens, traps, dams, or 5. Obstaculizar el paso de los peces mediante el uso de any other method. When a request has bastidores, mamparas, diques, tajamares o cualquier been made, analyzed, and authorized, otro medio. Cuando, previo estudio, sean autorizados, the installation of a system to insure the free movement of fish can be podrá exigirse la instalación y cuidado de un sistema required. que asegure el libre tránsito de los peces; 6. Commercializing the fresh and/or pre 6. Comercializar el producto de la pesca deportiva en pared product of sport fishing in any estado fresco y/o elaborado de cualquier forma; way shape or form. 7. No rotar las bocas; detenerse en un ambiente de pesca 7. Delaying in the mouths, without rotat cuando avanza otro pescador e ingresar a menos ing, stopping in waters where another angler is advancing, or entering less de 100 metros de distancia aguas arriba o abajo del than 100 meters away, up or down mismo, según su sentido de avance . stream from another angler, according 8. Causar contaminación o deterioro de los ambientes to the direction he/she is headed. y su entorno, por cualquier medio (por ejemplo, lavar 8. Causing contamination or damage to vehículos en las costas de cursos de agua, arrojar waters or the surrounding environmets, residuos, etc.); in any way (Ex: washing of cars next to a water ways, littering, etc.). 9. Encender fuego fuera de sitios autorizados, en virtud 9. Lighting a fire outside of an authorized del alto riesgo de su propagación, las dificultades de area, due to the risk of it spreading, dif- su supresión y el daño ambiental generado. ficulty in fire control, and damage to the 10. Pescar en los ríos y arroyos aguas arriba y abajo de environment. todas las obras que impiden el libre paso de los peces, 10. Fishing in rivers and brooks up or down como represas o diques; dentro de la distancia deter­ river from all installations which hinder the free transit of fish, for example, minada por la autoridad competente. dams; at less distance than determined 11. Extraer por cualquier método peces en lugares arti­ by the acting authority. ficiales de encierro, tales como canales, pulmones, 11. Taking fish in any manner from places vertederos y bocatomas; 9 pARte 1 - Reglamento de pesca Deportiva Continental patagónico 12. Mantener en cautiverio peces capturados en el medio where fish are artificially locked (canals, silvestre; reservoirs, landfills, or sluice bates). 13. Transportar peces vivos de cualquier especie y esta­ 12. In all the Patagonian waters exclusive for a particular fishing method, the car dio de desarrollo sin autorización de la autoridad rying of other fishing gear that do not competente. correspond to the authorized method is 14. En ambientes de uso exclusivo para una modalidad not allowed. se prohíbe la portación de equipos de pesca que no se correspondan con la misma. 26º. Restrictions for Sources or Mouths: The restrictions that have been established for each river and stream include lakes and 26º. res tric cio nes pa ra na cien tes o de sem bo ca du ras: small lakes (lagoons or ponds) within a 200 Las restricciones establecidas para cada río y arroyo, meters radius of the source or the mouth. se extienden a los lagos y lagunas dentro del círculo imaginario de 200 metros de radio, desde la naciente o SpECIAL RECOMMENDATIONS desembocadura. 27º. All users of this public resource must avoid any conduct that disrupts it. rEcoMEndAcionEs EspEciAlEs 28º. Wading in rivers and streams is not 27º. Se recomienda a todos los usuarios del recurso públi­ recommended until 01/01/08 to avoid co evitar cualquier conducta que perturbe las actividades harming spawning grounds. que se desarrollan en el mismo. 29º. Anglers are advised to take the neces- 28º. Se recomienda no vadear en ríos y arroyos hasta el sary precautions to prevent accidents and a special warning is issued regarding the 01/01/08, para evitar dañar las camas de desove. hazards of individual floaters or belly boats in fast currants. 29º. Se recomienda a los pescadores tomar la precaución necesaria para prevenir accidentes y se advierte especial­ 30º. The use of engines with Ultra Low mente la peligrosidad del uso de flotadores individuales emission certification is highly recom- o belly boats en aguas con corriente. mended (EPA 2006, European Union, Carb 3 or more stars). Contaminant engines are not allowed in several waters (See excep- 30º. Se recomienda el uso de motores con certificación tions listed in the Alphabetical Listing de emisiones Ultra Bajas (EPA 2006, European Union, - Third Part). Carb 3 o más estrellas). Existen ambientes con prohibi­ ciones de motores que no son de bajo impacto, consultar 31º. In order to improve the quality of this en Listado Alfabético de la Parte Tercera. resource, we recommend that in those environments where sacrificing is permit- ted, anglers who wish to keep one speci- 31º. Para mejorar la calidad de la pesca deportiva se men, keep one of a smaller size returning recomienda que en los ambientes donde está permitido, the larger individuals. los pescadores que lo deseen sacrifiquen sólo un ejem­ plar de pequeño tamaño, liberando los ejemplares más RECOMMENDATIONS TO pREVENT grandes. INTRODUCTION OF EXOTIC AQUATC ORGANISMS 32º. In recent years the risk of introduc- rEcoMEndAcionEs pArA prEVEnir lA tions of exotic organism has increased in introducción dE orGAnisMos pEliGrosos Patagonian watersheds due to the great 32º. En los últimos años se ha incrementado el riesgo de quantity of invasive species that have been introducción de organismos peligrosos en las cuencas spread all over the world, and because of de Patagonia debido a la gran cantidad de organismos the increase of foreign or local anglers that go fishing abroad. These are the reasons invasores que se han dispersado por todo el mundo, that lead taking more strict preventive invadiendo tanto las costas como las aguas interiores, measurements. It must be considered that y al aumento en el número de pescadores extranjeros, many of these organisms are already in the o nacionales que pescan en el exterior, razones que 10

Description:
a special warning is issued regarding the hazards of individual floaters in those areas where signs are posted,. S. T. N. N. N. R. R. S. S . arco iris y 4 percas. Carpas sin límite. Río Negro: Apertura 01/11/07, cierre 01/08/08. ld: 2 truchas. Arco Iris, 2 percas, 20 pejerreyes y carpas sin lím
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.