ebook img

Palestine under the Moslems; a description of Syria and the Holy Land from A.D. 650 to 1500. Translated from the works of the mediaeval Arab geographers PDF

1890·33.8 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Palestine under the Moslems; a description of Syria and the Holy Land from A.D. 650 to 1500. Translated from the works of the mediaeval Arab geographers

PALESTINE )SLEMS liilll ipresenteD to library oftbe of Toronto T-.- The Department of Oriental Languages -trr Lf^lo Oriental & m 1900 L c PALESTINE UNDER THE MOSLEMS.,,^.-, H Description of Ssria ant) tbe 1bol Olanfc FROM A.D. 650 TO 1500. TRANSLATED FROM THE WORKS OF THE MEDIEVAL ARAB GEOGRAPHERS BY G U Y LE STRANGE. WITH MAPS AND ILLUSTRATIONS. PUBLISHED FOR THE COMMITTEE OF THE PALESTINE EXPLORATION FUND ALEXANDEBRY WATT, P. 2, PATERNOSTER SQUARE. 1890. BY pRES'cRVATlOH SERVICES DATE.. TO Jlobelist, AND FOR MANY YEARS SECRETARY TO THE PALESTINE EXPLORATION FUND, THIS VOLUME IS DEDICATED, IN TOKEN OF FRIENDSHIP AND ESTEEM, AND IN APPRECIATION OF THE IMPORTANT WORK DONE BY HIM IN FORWARDING THE EXPLORATION OF THE HOLY LAND. 05- c PREFACE. IT is the object of the present work to translate and thus render available the mass of interesting information about Palestine which lies buried in the Arabic texts of the Moslem geographers and travellers of the Middle Ages. The materials, both printed and manuscript,are ample, as will be seen from the list ofauthori- ties set forth in the Introduction ; hardlyanyattempt,however, has hitherto been made to render the contents of these Arabic texts availableto the English reader. Some few of the works I quote have, it is true, been translated either in whole or in part, into Latin,French,or German ; but as far as I amaware,no Orientalist has as yet undertaken to translate, systematize, and bring into comparison and chronological order,all thevarious accounts given by the Arab geographers ofthecities, Holy Places, and districts of Palestine and Syria. These provinces of the Byzantine Empire were conquered by the Arab hordes within a few years of the death of Muhammad and, except for the interruption caused by the occupation of the Holy Land by the Crusaders, the country has remained under the rule of the Moslems down to the present day. Before the close ofthethird centuryafter the Flight correspondingwiththe ninth ofthe Christian era the science of geography had already begun to be studied among the learned of Islam. The science, besides being theoretically expounded in their schools, was practically treatedofinthe numerous Arab " Road Books," since thepilgrim- age to Mecca made every Moslem perforce a traveller once at leastduring thecourseofhis life. To thediaries ofsome ofthese viii PREFACE. pilgrims, whether coming from the western lands of Spain, or the further east of Persia and beyond who visited Syria and Jerusalem on the journey to or from the Hijjaz we owe the detailed and graphic descriptions ofthe Holy Cityand Damascus, and the Province of Syria, during the Middle Ages, which occur in the travels of such men as Nasir-i-Khusrau the Persian, Ibn Jubair the Spaniard, and Ibn Batutah the Berber. It may be useful briefly to indicate the method I have adopted in carrying through my work. In dealing with the Arab writers, I have been careful to give in all cases an exact reference to the text from which the translation has been made, in order that those who might question my rendering should be able without loss oftime to refer to the original. I may be allowed to point out that all the information contained in the present volume has been obtained at first hand, for though I have been careful to consult the works of other Orientalists who have translated some of the texts I quote, the translations now published I have in every case made myself from the Arabic or Persian originals. In dealing with disputed points relating to the position of the Holy Places in Jerusalem, I have briefly stated the conclusions which I thought were to be deduced from the accounts given by the Moslem writers of the foundation and history of the various edifices. Theories in respect to the position of the Holy Places, however, form but a minor portion of my work, which has been to translate in full, and, where needful, annotate, the texts I had before me. I am in hopes that others may be able to build with the bricks I have thus fashioned, and again that from other printed texts and MSS., similar to those from which my materials have been drawn, other workers will bring to light further in- formation that will correct and enlarge what has been gathered together in these pages. Four years have now elapsed since I began my work with the translation of Mukaddasi, during an autumn and winter spent at Haifa, under Mount Carmel, in Palestine. The result of four years' labour is perhaps scanty. Those, however, who have ex- perience ofthe labour of searching and collating Arabic MSS. or even the work with printed texts as the basis for translation

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.