1 One Thousand and One English Proverbs Translated Into Arabic ﺔﯿﺑﺮﻌﻟا ﺔﻐﻠﻟا ﻰﻟإ ﻢﺟﺮﺘﻣ يﺰﯿﻠﻜﻧإ ﻞﺜﻣ و ﻞﺜﻣ ﻒﻟأ ﻖﺒﺟ نﺎﻤﺜﻋ ﺮﻤﻋ :ﺔﻤﺟﺮﺗ و داﺪﻋإ ﺦﯾرﺎﺗ ٢٥١٦ :ﻢﻗر مﻼﻋﻹا ةرازو ﺔﻘﻓاﻮﻣ ﺐﺟﻮﻤﺑ بﺎﺘﻜﻟا اﺬھ ﻊﺒط ٢٠٠٨/٠٦/١٢ ﺎﯾرﻮﺳ - ﺣﻠﺐ -٢٠٠٨ ﻰﻟوﻷا ﺔﻌﺒﻄﻟا ﻖﺒﺟ نﺎﻤﺜﻋ ﺪﻤﺤﻣ فﻼﻐﻟا ﻢﯿﻤﺼﺗ ﻒّﻟﺆﻤﻠﻟ ﺔظﻮﻔﺤﻣ قﻮﻘﺤﻟا ﻊﯿﻤﺟ 2 ءاﺪھإ • ﺎﮭﻤﻠﻋأ و ﺎھددرأ لازأ ﺎﻣ ﺔﯿﺒﻌﺷ ًﺎﻤﻜﺣ و ًﻻﺎﺜﻣأ ﻲﻧﺎﻌﻤﺳأ ﻦﻣ لوأ ﻲﻣأ و ﻲﺑأ ﻰﻟ إ .ﻢﯿﻈﻌﻟا ﷲ قﺪﺻ " ًاﺮﯿﻐﺻ ﻲﻧﺎﯿﺑر ﺎﻤﻛ ﺎﻤﮭﻤﺣرا ﻲﺑر ﻞﻗ و " ،ﻲﺑﻼط و يدﻻوﻷ • بﺎﺘﻜﻟا اﺬھ فﻼﻏ ﻢﯿﻤﺼﺘﺑ مﺎﻗ يﺬﻟا ﺪﻤﺤﻣ ﻲﺧأ ﺺﺧأ و ﻲﺗاﻮﺧأ و ﻲﺗﻮﺧأ ﻰﻟإ • يدﻻوأ و ﻲﺘﺟوز ﻰﻟإ • ﺔﯿﺑﺮﻌﻟا ﺔﻐﻠﻟا ﻲﻓ ﺎﮭﻠﺑﺎﻘﯾ ﺎﻣ و ﺔﯾﺰﯿﻠﻜﻧﻹا لﺎﺜﻣﻷﺎﺑ ﻢﺘﮭﻣ ئرﺎﻗ ﻞﻛ ﻰﻟإ 3 English references: ﺔﯾﺰﯿﻠﻜﻧﻹا ﻊﺟاﺮﻤﻟا ﺖﺒﺛ 1. Dictionary of American proverbs. 1992. Wolfgang Mieder, editor in chief ; Stewart A. Kingsbury and Kelsie B. Harder, editors. New York: Oxford University Press, 2. Mieder, Wolfgang and George B. 1996. Bryan. Proverbs in world literature: a bibliography. New York: Peter Lang.. 3. Mieder, Wolfgang. 2004. Proverbs: A Handbook. (Greenwood Folklore Handbooks). Greenwood Press. 4. Simpson, John. 1992. The Concise Oxford Dictionary of Proverbs. Oxford. 5. The New Dictionary of Cultural Literacy, Third Edition. 2002. Edited by E.D. Hirsch, Jr., Joseph F. Kett, and James Trefil. Houghton Mifflin Company. 4 A bad beginning makes a bad ending. . ًﺎﻀﯾأ ﺔﻘّﻓﻮﻣ ﺮﯿﻏ ﺔﯾﺎﮭﻧ ﺔﻘّﻓﻮﻤ ﺮﻟاﯿﻏ ﺔﯾاﺪﺒﻠﻟ A bad penny always comes back. .سﻮﺤﻨﻣ سﻮﺤﻨﻤﻟا A bad workman quarrels (blames) with his tools. .ﮫﺗاودأ (مﻮﻠﯾ) ﻣﻊ ﺮﺟﺎﺸﺘﯾ ﺊﯿﺴﻟا ﻞﻣﺎﻌﻟا A bargain is a bargain. (ﻞﻤﻋ ﻞﻤﻌﻟا) .ﺔﻣوﺎﺴﻣ ﺔﻣوﺎﺴﻤﻟا A beggar can never be bankrupt. . ًاﺪﺑأ ﺲﻠﻔﯾ ﻻ ذﺎّﺤﺸﻟا A bird in the hand is worth two in the bush. .ةﺮﺠﺸﻟا ﻰﻠﻋ ةﺮﺸﻋ ﻦﻣ ﺮﯿﺧ ﺪﯿﻟا ﻲﻓ رﻮﻔﺼﻋ A bird may be known by its song. .ﮫﻧاﻮﻨﻋ ﻦﻣ فوﺮﻌﻣ بﻮﺘﻜﻤﻟا A black hen lays a white egg. .ﺎﮭﻟﺎﻜﺷﺄﺑ ﺲﯿﻟ و ﺎﮭﻟﺎﻌﻓﺄﺑ سﺎﻨﻟا .ﻚّﺠﻔﯾ ﺪﻗ ﻚﺒﺠﻌﯾ ﻻ يﺬﻟا ﺮﺠﺤﻟا A blind leader of the blind. .ﻢﻜﯿﻠﻋ ﻰّﻟﻮﯾ اﻮﻧﻮﻜﺗ ﺎﻤﻛ .نﺎﯿﻤﻌﻟا دﻮﻘﯾ ﻰﻤﻋﻷا A blind man would be glad to see. .ﺮﺼﺒﯾ نإ ﻰﻤﻋﻷا ّﺮﺴﯿﺳ A broken friendship may be soldered, but will never be sound. . ًاﺪﺑأ ﺔﻤﯿﻠﺳ نﻮﻜﺗ ﻦﻟ ﻦﻜﻟ و ةﺮﺴﻜﻨﻤﻟا ﺔﻗاﺪﺼﻟا ﻢﺌﺘﻠﺗ ﺪ)ﻗ . ّﺢّﻠﺼﺘﺑ ﺎﻣ ﺮﺴﻜﻧا ﻲﻠﻟا A burden of one's own choice is not felt. .ﮫﺒﺣﺎﺻ ﻻإ ﻢﻟﻷﺎﺑ ﺮﻌﺸﯾ ﻻ A burnt child dreads the fire. (رﺎﻨﻟا ﻦﻣ فﺎﺨﯾ ﮫﯾﺪﯾ قﺮﺤﯾ يﺬﻟا ﺪﻟﻮﻟا) .بّﺮﺠﻣ لﺄﺳا A bully is always a coward. نﺎﺒﺟ ﻮھ ﻂّﻠﺴﺘﻤﻟا A cat in gloves catches no mice. (ﮫﯾﺪﻋﺎﺳ ﻦﻋ ﺮّﻤﺸﯾ نأ ءﺮﻤﻟا ﻰﻠﻋ) . ًﺎﻧاﺮﺌﻓ دﺎﻄﺼﺗ ﻦﻟ تازﺎّﻔﻗ يﺪﺗﺮﺗ ﻲﺘﻟا ﺔّﻄﻘﻟا A cat may look at a king. .اﺪﺣ ﻦﻣ ﻦﺴﺣأ اﺪﺣ ﺎﻣ A city that parleys is half gotten. (ﻚﻗﻮﻘﺣ ﻰﻠﻋ موﺎﺴﺗ ﻻ) .ةرﻮﺳﺄﻣ ﻒﺼﻧ ﻲھ مﻼﺴﺘﺳﻻا ﻰﻠﻋ موﺎﺴﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻨﯾﺪﻤﻟا 5 A civil denial is better than a rude grant. (ﻲﻨﯾّﺪﻐﺗ ﻻ و ﻲﻟ ﻲﻗ ﻻ) .ﺢﻗﻮﻟا ضﺮﻘﻟا ﻦﻣ ﺮﯿﺧ ﻒﯿﻄﻠﻟا ﺾﻓﺮﻟا A clean fast is better than a dirty breakfast. (ﺔﻠﺼﺑ ﻰﻠﻋ ﺮﻄﻔﯾ و مﻮﺼﯾ) .رﺬﻘﻟا رﻮﻄﻔﻟا ﻦﻣ ﺮﯿﺧ ﻒﯿﻈﻨﻟا مﻮﺼﻟا A clean hand wants no washing. .ﻞﯿﺴﻏ ﻰﻟإ جﺎﺘﺤﺗ ﻻ ﺔﻔﯿﻈﻨﻟا ﺪﯿﻟا A clear conscience laughs at false accusations. (تﺎﻣﺎﮭﺗﻻﺎﺑ ثﺮﺘﻜﯾ ﻻ ءيﺮﺒﻟا) .ﺔﻔﺋاﺰﻟا تﺎﻣﺎﮭﺗﻻﺎﺑ أﺰﮭﯾ حﺎﺗﺮﻤﻟا ﺮﯿﻤﻀﻟا A closed mouth catches no flies. (ﮫﻨﻋ سﺎﻨﻟا ﻢّﻠﻜﺘﯾ ﻻ سﺎﻨﻟا ﻦﻋ ﻢﻠﻜﺘﯾ ﻻ ﻦﻣ) .بﺎﺑﺬﻟﺎﺑ ﻚﺴﻤﯾ ﻻ ﻖﻠﻐﻤﻟا ﻢﻔﻟا A cock is valiant on his own dunghill. .حﺎّﯿﺻ ﮫﺘﻠﺑﺬﻣ ﻰﻠﻋ ﻚﯾﺪﻟا A contented mind is a perpetual feast. .ﻰﻨﻐﯾ ﻻ ﺰﻨﻛ ﺔﻋﺎﻨﻘﻟا A cracked bell can never sound well. . ًاﺪﯿﺟ ًﺎﺗﻮﺻ رﺪﺼﯾ ﻻ عّﺪﺼﺘﻤﻟا سﺮﺠﻟا A creaking door hangs long on its hinges. (هﺮﻤﻋ لﻮﻄﯾ ﺾﯾﺮﻤﻟا) .ﮫﯿﻠﺼﻔﻣ ﻰﻠﻋ ءﺎﻘﺒﻟا ﻞﯿﻄﯾ عﻮﻠﺨﻤﻟا بﺎﺒﻟا A cursed cow has short horns. .ناﺮﯿﺼﻗ نﺎﻧﺮﻗ ﺎﮭﻟ ﺔﻧﻮﻌﻠﻤﻟا ةﺮﻘﺒﻟا A danger foreseen is half avoided. .ﻊّﻗﻮﺘﻤﻟا ﺮﻄﺨﻟا ﺐّﻨﺠﺗ ﻦﻜﻤﯾ A door must be either shut or open. .موﺰﻠﻟا ﺪﻨﻋ ًﺎﻣزﺎﺣ نﻮﻜﯾ نأ نﺎﺴﻧﻹا ﻰﻠﻋ A drop in the bucket. .ﺮﺤﺒﻟا ﻲﻓ ﺔﻄﻘﻧ A drowning man will catch at a straw. .ﺔّﺸﻘﺑ ﻖّﻠﻌﺘﯾ ﻖﯾﺮﻐﻟا A fair face may hide a foul heart. (ﺔﻋاّﺪﺧ ﺮھﺎﻈﻤﻟا) . ًاﺪﺳﺎﻓ ًﺎﺒﻠﻗ ﻲﻔﺨﯾ ﺪﻗ ﻞﯿﻤﻟﺠا ﮫﺟﻮﻟا A fault confessed is half redressed. .ﺔﻠﯿﻀﻓ ﺄﻄﺨﻟﺎﺑ فاﺮﺘﻋﻻا A fly in the ointment. .ﻊﺘﻤﻟا ﺪﺴﻔﻣ A fool always rushes to the fore. 6 .ﺔﻣﺪﻘﻤﻟا ﻰﻟإ ﻊﻓﺪﻨﯾ ًﺎﻤﺋاد ﻲﺒﻐﻟا A fool and his money are soon parted. (نﺎﻌﻤﺘﺠﯾ ﻻ ءﺎﺒﻐﻟا و لﺎﻤﻟا) .ﮫﻟﺎﻣ ﻦﻋ ﻲﺒﻐﻟا قﺮﺘﻔﯾ ﺎﻣ نﺎﻋﺮﺳ A fool at forty is a fool indeed. .ﻞﻌﻔﻟﺎﺑ ﻲﺒﻏ ﻮھ ﻦﯿﻌﺑرﻷا ﻦﺳ ﻲﻓ ﻲﺒﻐﻟا A fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven years. .ﻦﯿﻨﺳ ﻊﺒﺳ ﻲﻓ ﺐﯿﺠﯾ نأ ﻢﯿﻜﺤﻠﻟ ﻦﻜﻤﯾ ﺎﻤﻣ ﺮﺜﻛأ ﺔﻋﺎﺳ ﻲﻓ ﺔﻠﺌﺳأ لﺄﺴﯾ نأ ﻲﺒﻐﻠﻟ ﻦﻜﻤﯾ A fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out. .(ﺮﺠﺤﻟا) هﻮﺟﺮﺨﯾ نأ ﻢﯿﻜﺣ ﺔﺌﻤﻟ ﻦﻜﻤﯾ ﻻ ﺮﺌﺑ ﻲﻓ ًاﺮﺠﺣ ﻲﻣﺮﯾ نأ ﻲﺒﻐﻠﻟ ﻦﻜﻤﯾ A fool's tongue runs before his wit. .ﮫﻏﺎﻣد ﻦﻣ عﺮﺳأ ﻲﺒﻐﻟا نﺎﺴﻟ A forced kindness deserves no thanks. . ًاﺮﻜﺷ ﻖﺤﺘﺴﯾ ﻻ ﻊّﻨﺼﺘﻤﻟا ﻞﯿﻤﺠﻟا A foul morn may turn to a fair day. (ﻻ ﺗﺘ ﺠّ ﻓﻲ ﺣﻜ ﻚ) .ﻞﯿﻤﺟ مﻮﯾ ﻰﻟإ ﺊﯿﺴﻟا حﺎﺒﺼﻟا لّﻮﺤﺘﯾ ﺪﻗ A fox is not taken twice in the same snare. .ﻦﯿﺗّﺮﻣ هﺮﺠﺣ ﻦﻣ ءﺮﻤﻟا غﺪﻠﯾ ﻻ A friend in need is a friend indeed. .ﻖﯿﻀﻟا ﺖﻗو ﻖﯾﺪﺼﻟا A friend is never known till needed. .ﻖﯿﻀﻟا ﺖﻗو ﻖﯾﺪﺼﻟا A friend to all is a friend to none. .ﻖﯾﺪﺼﻟﺎﺑ ﺲﯿﻟ ﻮھ ﻞﻜﻟا ﻖﯾﺪﺻ A friend's frown is better than a foe's smile. .وﺪﻌﻟا ﺔﻣﺎﺴﺘﺑا ﻦﻣ ﺮﯿﺧ ﻖﯾﺪﺼﻟا سﻮﺒﻋ A golden key opens every door. (ﺔﻠﻜﺸﻣ ﻞﻛ ﻞﺤﯾ لﺎﻤﻟا) .باﻮﺑﻷا ﻞﻛ ﺢﺘﻔﯾ ﻲﺒھﺬﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا A good anvil does not fear the hammer. (ﻞﯿﺻأ ﻞﯿﺻﻷا) .ﺔﻗﺮﻄﻤﻟا ﻦﻣ ﺶﺨﯾ ﻻ ﺪﯿﺠﻟا ناﺪﻨﺴﻟا A good beginning is half the battle. .ﺔﻛﺮﻌﻤﻟا ﻒﺼﻧ ﻲھ ﺔﯾﻮﻘﻟا ﺔﯾاﺪﺒﻟا A good beginning makes a good ending. . ًاﺪﯿﺟ ﻲﮭﺘﻨﺗ ةﺪﯿﺠﻟا ﺔﯾاﺪﺒﻟا 7 A good deed is never lost. ﺎﻋرز ﺎﻤﻨﯾأ ﻞﯿﻤﺟ ﻊﯿﻀﯾ ﻦﻠﻓ ﮫﻌﺿﻮﻣ ﺮﯿﻏ ﻲﻓ ﻮﻟ و ًﻼﯿﻤﺟ عرزا A good dog deserves a good bone. (سﺎﻨﻟاو ﷲ ﻦﯿﺑ فﺮﻌﻟا ﺐھﺬﯾ ﻻ ﮫﯾزاﻮﺟ مﺪﻌﯾ ﻻ ﺮﯿﺨﻟا ﻞﻌﻔﯾ ﻦﻣ) .ةﺪﯿﺟ ﺔﻤﻈﻋ ﻖﺤﺘﺴﯾ ﺪّﯿﺠﻟا ﺐﻠﻜﻟا A good example is the best sermon. .ﺔﻈﻋﻮﻣ ﻞﻀﻓأ ﻦﻣ ﺮﯿﺧ ﺔﻨﺴﺤﻟا ةوﺪﻘﻟا A good face is a letter of recommendation. (ﮫﺒﺣﺎﺻ ﻲّﻛﺰﯾ شﻮﺸﺒﻟا ﮫﺟﻮﻟا) .ﺔﻗﺪﺻ ﺔﻣﺎﺴﺘﺑﻻا A good Jack makes a good Jill. .تﺎﺒﯿﻄﻠﻟ نﻮﺒﯿﻄﻟا A good marksman may miss. ( لﺎﻤﻜﻟا).فﺪﮭﻟا ﺄﻄﺨﯾ ﺪﻗ ﺔﯾﺎﻣﺮﻟا ﻲﻓ ﺮھﺎﻤﻟا ﻰﺘﺣ A good name is better than riches. .(تﻮﻤﺗ ﻻ) ةوﺮﺜﻟا ﻦﻣ ﻞﻀﻓأ ﺔﺒﯿﻄﻟا ﺔﻌﻤﺴﻟا A good name is sooner lost than won. .ءﺎﻨﺒﻟا ﻦﻣ ﻞﮭﺳأ مﺪﮭﻟا A good name keeps its luster in the dark. .مﻼﻈﻟا ﻲﻓ ﻰﺘﺣ ﮫﻘﯾﺮﺑ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺤﯾ ﺪّﯿﺠﻟا ﻢﺳﻻا A good tale is none the worse for being told twice. .ﺔﯿﻧﺎﺜﻟا ةﺮﻤﻠﻟ ىوﺮُﺗ نأ ةﺪﯿﺠﻟا ﺔﺼﻘﻟا ﺮﻀﯾ ﻻ A good wife makes a good husband. .ﺔﻤﯿﻈﻋ ةأﺮﻣا ﻢﯿﻈﻋ ﻞﺟر ﻞﻛ ءارو A great dowry is a bed full of brambles. .ةدﺎﻌﺴﻟﺎﺑ ﻲﺗﺄﯾ ﻻ ﻲﻟﺎﻐﻟا ﺮﮭﻤﻟا A great fortune is a great slavery. (لﺎﻤﻠﻟ ًاﺪﺒﻋ ﻦﻜﺗ ﻻ).ﺔﺸﺣﺎﻓ ﺔﯾدﻮﺒﻋ ﻮھ ﺶﺣﺎﻔﻟا ءاﺮﺜﻟا A great ship asks deep waters. .قﺮﻐﻟا ﻦﻣ ﺶﺨﯾ ﻻ ﺮﺤﺒﻟا ﺐﻛﺮﯾ ﻦﻣ A great city, a great solitude. .ﺔﻟﺰﻌﻟا تداز ﺔﻨﯾﺪﻤﻟا تﺮﺒﻛ ﺎﻤﻠﻛ A growing youth has a wolf in his belly. . ًاﺮﯿﺜﻛ ﻞﻛﺄﯾ ﺮﺒﻜﯾ يﺬﻟا بﺎﺸﻟا A guilty conscience needs no accuser. .ﻢﮭّﺘﻣ ﻰﻟإ جﺎﺘﺤﯾ ﻻ ﺐﻧﺬﻤﻟا ﺮﯿﻤﻀﻟا A hard nut to crack. 8 .ساﺮﻤﻟا ﺐﻌﺻ ﺺﺨﺷ/ﺔﺼﯾﻮﻋ ﺔﻟﺄﺴﻣ A heavy purse makes a light heart. .ﺐﻠﻘﻟا ﺞﮭﺒﯾ ﺮﯿﺜﻜﻟا لﺎﻤﻟا A hedge between keeps friendship green. .ةﺮﻣﺎﻋ ﺔﻗاﺪﺼﻟا ﻲﻘﺒﺗ ءﺎﻗﺪﺻﻷا ﻦﯿﺑ دوﺪﺤﻟا A honey tongue, a heart of gall. ﺐﻠﻌﺜﻟا غوﺮﯾ ﺎﻤﻛ ﻚﻨﻣ غوﺮﯾ و ةوﻼﺣ نﺎﺴﻠﻟا فﺮط ﻦﻣ ﻚﯿﻄﻌﯾ A house divided against itself cannot stand. (ﻒﻌﺿ ﺔﻗﺮﻔﺘﻟا) .ﮫﯿﻣﺪﻗ ﻰﻠﻋ ﻒﻘﯾ ﻻ ﮫﻨﯿﺑ ﺎﻤﯿﻓ قﺰﻤﻤﻟا ﺖﯿﺒﻟا A hungry belly has no ears. .ﺮﻓﺎﻛ عﻮﺠﻟا A hungry man is an angry man. (ﺐّﺼﻌﻣ ًﺎﻤﺋاد ﻊﺋﺎﺠ)ﻟا ﺮﻓﺎﻛ عﻮﺠﻟا A Jack of all trades is master of none. (ﮫﻧﺎﻘﺗا ﻞﻗ ﮫﻟﺎﻤﻋأ تﺮﺜﻛ ﻦﻣ ) .تارﺎﺒﻟا ﻞﯿﻠﻗ تارﺎﻜﻟا ﺮﯿﺘﻛ A Joke never gains an enemy but often loses a friend. .ﺔﺑﺎﮭﻤﻟا ﺐھﺬﺗ ﺔﺣاﺰﻤﻟا/ﺔﺑﺎﻋﺪﻟا A lawyer never goes to law himself. .ﺐﺒﺳ نود/ﺎھﺪﺣﻮﻟ ﻲﺗﺄﺗ ﻻ ﻞﻛﺎﺸﻤﻟا A lazy sheep thinks its wool heavy. .ﮫﺴﻔﻧ ﻦﻣ ﻞﻤﻠﻤﺘﯾ لﻮﺴﻜﻟا A liar is not believed even when he speaks the truth. .ﺔﻘﯿﻘﺤﻟا لﺎﻗ ﻮﻟ و ﻰﺘﺣ بذﺎﻛ بذﺎﻜﻟا A lie begets a lie. .ﺔﺑﺬﻛ ﺮﺠﺗ ﺔﺑﺬﻜﻟا A light purse is a heavy curse. .ﺔﻤﯾﺮﺟ ﺮﻘﻔﻟا A light purse makes a heavy heart. .ﺔﻤﯾﺮﺟ ﺮﻘﻔﻟا A lion may come to be beholden to a mouse. .ﻚﻨﻣ ﻰﻧدأ/ﺮﻐﺻأ ﻮھ ﻦﻣ ﻰﻟإ جﺎﺘﺤﺗ نأ ﻦﻜﻤﯾ A little body often harbours a great soul. .هﺪﺴﺠﺑ ﺲﯿﻟ و ﮫﺣوﺮﺑ ﻢﯿﻈﻋ ﻢﯿﻈﻌﻟا A little fire is quickly trodden out. .ﻞﮭﺳ ﮫﺘﯾاﺪﺑ ﻲﻓ ﺔﻠﻜﺸﻤﻟا ّﻞﺣ 9 A man can die but once. .ةﺪﺣاو ةّﺮﻣ ﻻإ نﺎﺴﻧﻹا تﻮﻤﯾ ﻻ A man can do no more than he can. .ﺎﮭﻌﺳو ﻻإ ًﺎﺴﻔﻧ ﷲ ﻒّﻠﻜﯾ ﻻ A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks. .ﺎﮭﻠﻜﺸﺑ ةأﺮﻤﻟا ﺮﻤﻋ و ﮫﺒﻠﻘﺑ سﺎﻘﯾ ﻞﺟﺮﻟا ﺮﻤﻋ A man is known by the company he keeps. .ﺖﻧأ ﻦﻣ ﻚﻟ ﻞﻗأ ﺐﺣﺎﺼﺗ ﻦﻣ ﻲﻟ ّﻞﻗ A man of words and not of deeds is like a garden full of weeds. .ﺎﮭﻟاﻮﻗﺄﺑ ﺲﯿﻟ و ﺎﮭﻟﺎﻌﻓﺄﺑ لﺎﺟﺮﻟا A man without a smiling face must not open a shop. . ًﺎﻧﺎﻛد ﺢﺘﻔﯾ نأ ﺐﺠﯾ ﻻ (شﻮﺸﺒﻟا ﺮﯿﻏ) ﻢﺴﺘﺒﯾ ﻻ يﺬﻟا ﻞﺟﺮﻟا A miserly father makes a prodigal son. .ﻊﺒط ﻞﺨﺒﻟا A miss is as good as a mile. .ﺮﻐﺻ ﻮﻟ و ﻂﻠﻏ ﻂﻠﻐﻟا A new broom sweeps clean. .ﺪﺠﺑ ﻞﻤﻌﯾ ﺪﯾﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﻌﻟا A nod from a lord is a breakfast for a fool. .ﺐﺗاﺮﻣ سﺎﻨﻟا A penny saved is a penny gained. .لﺎﻤﻟا ﺐﺴﻜﻟ ﺔﻘﯾﺮط ﺮﯿﻓﻮﺘﻟا A penny soul never came to two pence. .ﺲﻔﻨﻟا ﺮﯿﻘﻓ ﺮﯿﻘﻔﻟا A prophet is not without honour save in his own country and in his own people. .ﮫﻣﻮﻗ ﻦﯿﺑ ﻲﺒﻨﻟ ﺔﻣاﺮﻛ ﻻ A quiet conscience sleeps in thunder. .ﻦﯿﻌﻟا ﺮﯾﺮﻗ مﺎﻨﯾ حﺎﺗﺮﻣ هﺮﯿﻤﺿ يﺬﻟا A rich man's joke is always funny. .ﺔﻜﺤﻀﻣ ًﺎﻤﺋاد ﻲﻨﻐﻟا ﺔﺘﻜﻧ A rolling stone gathers no moss. (ﮫﻧﺎﻘﺗإ ﻞﻗ ﮫﻟﺎﻤﻋأ تﺮﺜﻛ ﻦﻣ ) .تارﺎﺒﻟا ﻞﯿﻠﻗ تارﺎﻜﻟا ﺮﯿﺜﻛ A round peg in a square hole. .ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا ﺮﯿﻏ نﺎﻜﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا ﻞﺟﺮﻟا 10
Description: