ebook img

Ökonomisches Wörterbuch Aussenwirtschaft: Deutsch, Russisch, Englisch, Französisch, Spanisch. Mit ca 6500 Termini und Wortverbindungen PDF

364 Pages·1972·19.342 MB·German, Russian, English, French, Spanish
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Ökonomisches Wörterbuch Aussenwirtschaft: Deutsch, Russisch, Englisch, Französisch, Spanisch. Mit ca 6500 Termini und Wortverbindungen

Abfertigung déclaration (f) d'abandon (ou de délaissement) declaración (f) de ~ 1.10 abandonnieren 1.1 ab: ~ Kai (m] verzollt абан донировать нес [сов франко набережная (или при- to abandon стань) с уплатой (ж] таможен- délaisser, abandonner ных пошлин [жмн] abandonar ex quay duty paid à quai droits (mpl) acquittés (ou 1.11 abbestellen payés), à quai dédouané отменить (отменять нес) заказ (м) puesto en muelle derechos [mpl] de to countermand, to cancel (an aduana [f) incluidos order) 1.2 ~ Lager [n] contremander, décommander, со склада (м) annuler from stock, ex warehouse (or store) anular, revocar ex magasin (m), pris au magasin (ou au dépôt (m], au stock (m)) 1.12 Abbestellung (f) puesto en almacén [m] отмена (ж) заказа [м] 1.3 ~ Lagerhaus [n] countermand, cancellation (of an со склада продавца (м), франко order) склад продавца annulation [f] d'une commande (f), ex warehouse (or store) contrordre (m) (ou contre-ordre) ex magasin (m), pris au magasin anulación (f), contraorden (f) (ou à F entrepôt [m}) puesto en almacén (m) 1.13 abfertigen (z. B. Frachtgut etc.) 1.4 Lieferwerk (n] отправить (отправлять нес) с завода-поставщика (м) to f о ward, to expedite, to dispatch ex works (or mill, factory) (goods), to mail (post) départ usine (f), pris à l'usine expédier, acheminer (p. ex. car- puesto en empresa (f) proveedora gaison) 1.5 ~ Pflanzung (f) despachar, expedir с плантации (ж] 1.14 zollamtlich ~ ex plantation выполнить (выполнять нес) тамо- départ plantation [f], pris à la женные формальности (жмн), plantation очистить (очищать нес) от тамо- puesto en la plantación (f) женных формальностей 1.6 ~ Schiff (n) benannter Bestim- to clear through (or by) the mungshafen [m] customs с судна (с) порта (м) назначе- dédouaner ния [с] aduanar, marchamar ex ship named port of destination pris sur (ou ex) navire (m] 1.15 Abfertigung (f] port [m] de destination [f] отправление (с] (груз) ; очистка (ж) convenu (таможня) puesto a bordo puerto (m) de expedition, forwarding, dispatch destino [mJ designado (goods) ; clearance (customs) 1.7 ~ Werk (n) ( î ab Lieferwerk) expédition (f), acheminement [m] (cargaison) ; dédouanement (mJ 1.8 Abandon (m) (en douane) абандон (м) despacho (m], expedición (f) abandonment (mercancías); marchamiento (m) délaissement (m), abandon (m) (aduana) abandono [m) 1.16 -(s) unterlagen (pl] 1.9 -erklârung (f) документы [mmhJ на отправку [ж] ; заявление (с) об абандоне документы на очистку (ж] notice of (таможня) 2 Auíjenwirtschaft 17 forwarding (or expedition) embouteillage [m] (du vin etc.), documents (pl); clearance docu- mise [f] en bouteilles [fpl] ments (customs) embotellado [m] (p.ej. del vino) documents [mpl] d'expédition [fl; documents de dédouanement (mJ 1.24 Abfüllvorrichtung (f) (douane) разливочное устройство (с) documentos [mpl] de expedición filling plant, bottling plant (o de despacho) ; documentos (or device) aduaneros mécanisme [m] d'embouteil- lage [m], installation [f] de 1.17 abfinden (beispielsweise einen soutirage [m] ¡ Gläubiger (mJ) mecanismo [m] embotellador рассчитаться (рассчитываться нес, напр. с кредиторами [ммн]) 1.25 Abgabepreis [m] to pay off, to satisfy (a creditor), отпускная цена [ж] to compound with one's creditor sales price, selling price désintéresser, indemniser, prix [m] de vente [f] dédommager (créancier) precio [m] de entrega [f] (o de pagar, indemnizar (p.ej. un venta И) acreedor) 1.26 Abgangs: -bahnhof [m] 1.18 Abfindung [f] станция [ж] отправления [с] отступные деньги [мн], возмеще- station of departure, initial ние (с) terminal indemnity, compensation gare [f] de départ [m] (ou d'ex- désintéressement [m], dédommage- pédition (f), expéditrice) ment [m], indemnisation [f] estación [f] de salida [f] indemnización [f], compensación [f] 1.27 -datum (n) 1.19 einmalige ~ (Entschädigung [f]) дата [ж] отправки [ж] однократное возмещение [с] date of departure (or dispatch) non-recurring compensation date [f] de départ [m] (ou d'expé- indemnisation (ou dédommage- dition) \ ment) en une fois fecha [f] de partida [f] (o de ex- indemnización única pedición) 1.20 -(s)summe [f] 1.28 -hafen [m] ( 1 Hafen) отступная сумма [ж] sum of indemnity, amount of 1.29 abgelagert ( i ablagern) compensation indemnité [f] 1.30 abgelaufen indemnización истекший expired 1.21 abfüllen (in Flaschen [fpl]) expiré разлить (разливать нес) по бутыл- expirado, vencido (un plazo) кам [жмн] to fill in bottles, to bottle 1.31 çbgepackt mettre en bouteilles, embouteiller расфасованный llenar (botellas), embotellar (pre) packed 1.22 in Säcke [mpl] empaqueté расфасовать (расфасовывать нес) empaquetado, envasado в мешки [ммн] (по мешкам) to fill in sacks (or bags) 1.32 Abkommen [n] mettre en sacs соглашение [с] llenar sacos, ensacar agreement, convention accord [m], convention [f] 1.23 Abfüllen [n] (z. В. Wein) acuerdo [m], convenio [m] разливка [ж], разлив [м] 1.33 bilaterales ** bottling (oí wine etc.) двустороннее ~ soutirage [m] (du vin etc.), bilateral agreement 18 accord bilateral 1.44 Kredit- acuerdo (o convenio) bilateral кредитное ~ 1.34 internationales ~ credit agreement международное ~ accord de crédit (mJ international agreement , acuerdo (o convenio) de crédito (mJ convention internationale 1.45 Liefer- acuerdo (o convenio) internacional ~ о поставках (жмн) 1.35 langfristiges ~ agreement on the supply of goods, долгосрочное ~ delivery agreement long-term agreement accord de livraison [f] accord à long terme acuerdo (o convenio) acuerdo (o convenio) a largo plazo de suministro (m) 1.36 multilaterales ~ 1.46 Regierungs- (zwischenstaat- многостороннее ~ liches /w) multilateral agreement межправительственное ~ accord multilatéral government agreement acuerdo (o convenio) multilateral accord (inter) gouvernemental 1.37 -(s)partner (m) acuerdo (o convenio) interguberna- договаривающаяся сторона (ж), mental партнёр [м] по соглашению 1.47 Verrechnungs- party to an agreement ~ о расчётах [ммн] partie [f] contractante clearing agreement parte [fj contratante, pártner (mJ accord de clearing [mJ (ou de del convenio compensation [f]) 1.38 Barter- acuerdo (o convenio) de compen- бартерное ~ sación [fj (о de «clearing® (mJ) barter agreement 1.48 Waren- accord de troc (mJ, acte (m) (ou товарное <w contrat (mJ) d'échange (mJ goods (or commodity) agreement acuerdo (o convenio) de inter- accord (d'échange) de marchan- cambio (mJ dises (fplj 1.39 Clearing- acuerdo (o convenio) de inter- клиринговое ~ cambio [mJ de mercancías [fplj clearing agreement 1.49 Zahlungs- accord de clearing [mJ ^w о платежах (жмн) acuerdo de «clearing» (mJ (o de payment (s) agreement compensación (fj), convenio de accord de paiement [mj «clearing» (o de compensación) acuerdo (o convenio) de 1.40 Handels- (1 Handel) pagos [mplj 1.41 Handels- und Zahlungs- 1.50 Zusatz- aw о товарообороте (м) (или тор- дополнительное ~ говле) и платежах (ммн) supplementary agreement trade and payments agreement accord supplémentaire accord commercial et de paie- acuerdo (m) (o convenio) suple- ment [mJ mentario acuerdo comercial y de pagos [mplj, convenio comercial 1.51 Abladegewicht [n] y de pagos отгрузочный (или отгруженный) 1.42 Interims- вес [м] предварительное *w shipping weight interim (or provisional) agreement poids [m] embarqué accord intérimaire peso [mj embarcado acuerdo interino, convenio interino 1.43 Kartell- 1.52 abladen картельное ~ разгружать (разгрузить сов) cartel (or pooling) agreement (груз); отгружать (отгрузить convention de cartel [mJ сов) (товар получателю) acuerdo (o convenio) de cártel [m] to unload, to'discharge (from a 19 Abladen vessel) ; to dispatch (to forward 1.59 ~ des Vertrages (mJ goods) истечение срока договора (м) décharger (d'un bateau); expédier expiration (or termination) of a (pour le destinataire) contract descargar (p.ej. de un buque) ; expiration du contrat (m) despachar (enviar) expiración del contrato [mJ 1.53 Abladen [n] 1.60 ablaufen (Frist, Vertrag etc.) разгрузка [ж] (напр. с судна); от- истечь (истекать нес) грузка (ж] (отправление) to expire (term, contract, etc.), to discharge (unloading) ; forwarding run down (dispatch) expirer (date, terme, contrat etc.) dechargement (m) (d'un navire) ; expirar (о veneer) (un plazo; con- expedition [f] trato etc.) descarga (f) (p.ej. de un buque) ; envió (m) 1.61 Ablauftermin [m] срок ([м] истечения [c]) 1.54 Ablader (m} expiration date, deadline отгружатель (м) date [m] d'expiration [f] shipper dato (m) de expiración [f], chargeur [m] plazo [m] cargador (m) 1.62 ablehnen (Bedingungen [fpl]) 1.55 ablagern (Ware, Wein etc. zur Qua- отклонить (отклонять нес), от- litätsverbesserung) казаться от (отказываться нес выдержать (выдерживать нес) на от) складе (м)* to refuse (conditions), to decline, to mature (wine), to season to reject (tobacco, wood), to settle (beer) décliner, rejeter, refuser (condi- mettre en dépôt (m) (marchan- tions) dises), mettre en cave (f) (ou rechazar, rehusar (condiciones) vieillir) (vtà), sécher (bois, tabac) 1.63 die Verantwortung [f] ~ almacenar, dejar sazonar (p.ej. отказаться (отказываться нес) от vino) ответственности (ж) ; снять (сни- мать нес) с себя ответственность 1.56 Ablagerung [f] to assume no (or decline) responsi- выдержка (ж] на складе (м) bility maturing, seasoning décliner la responsabilité [f] mise [f] en cave [f], mise en declinar la responsabilidad (f) dépôt (m), mise sur chantier (m], 1.64 den Vertragsabschluß [m] ~ emmagasinage (m) отказать (отказывать нес) в за- puesta (f) en depósito [m], ключении (с) договора [mJ, от- almacenamiento (m), dejar sazo- клонить (отклонять нес) заклю- nar (p.ej. vino) чение договора to object to the conclusion of a 1.57 Ablauf (en) [m], (n] (der Frist) contract истечение (с) (срока) rejeter la conclusion [fJ d'un expiration (oí the term), deadline, contrat (mJ time limit rechazar la conclusión [fj de un expiration (f) (du terme) contrato (mJ expiración (f) (del plazo) 1.58 nach ~ der Frist 1.65 Ablehnung (f) по истечении срока отклонение (с), отказ (м) от (от- after expiration of the term каз в чём-л) à Г~ du terme (m) refusal, rejection, denial, disap- al expirar el plazo (mJ, vencido el proval plazo, vencimieto (mJ (del refus (mJ, rejet (mJ, récusation (f) plazo) no aceptación (f) 20 abnehmen 1.66 ~ des Antrages 1.75 -Verweigerung [f] отклонение заявления (с) отказ [м] в приёмке rejection of an application rejection, non-acceptance, refusal refus d'une demande (f) (ou d'une refus [m] de prendre livraison proposition [f]) negarse a recibir, rehusar la recep- no aceptación de una demanda (f) ción (o proposición [f]) 1.76 Vor- предварительная приёмка 1.67 Abmachung (f) beforehand ~ сделка (ж), соглашение [с], reception (ou vérification) prélimi- уговор [м] naire arrangement, settlement, agreement recepción (o verificación (fj) preli- arrangement (m), accord (m) minar arreglo (m), acuerdo (m) 1.77 Werk- 1.68 eine ~ treffen заводская приёмка прийти сов к соглашению, догово- workshop acceptance-test, work- риться (договариваться нес) shop quality ~ to come to terms, to agree, to come vérification (ou contrôle) à l'usine to an agreement verificación [f] (o control) en la passer un accord (ou une conven- fábrica tion), s'arranger llegar a un arreglo (o avenencia) 1.78 abnahmebereit 1.69 geschäftliche ~ готовый к приёмке деловое соглашение (с) ready for inspection, ready for tak- business agreement ing a delivery arrangement d'affaires [fpl] prêt à l'inspection (ou au contrôle, arreglo de negocios [mpl] à la réception) preparado (m] para la recepción 1.70 Abnahme (f) (Annahme der Ware) (o verificación) приёмка [ж] acceptance 1.79 abnahmefähig (z. В. eine Maschine) réception (f), prise (f) de годный для приёмки livraison (f) apt to inspection (e.g. a machine), recepción [f] (p.ej. de mercancías) ready for inspection susceptible à l'inspection (f) (ou 1.71 Abnahme (f) (Kontrolle, Prüfung au contrôle, à la réception) der Ware vor Annahme) apto para la recepción, presto para приёмка (ж), контроль [м], испы- el control тание (с) inspection 1.80 abnehmen (Ware etc. annehmen, contrôle [m], vérification [f] übernehmen) control (m], verificación (f) принять (принимать нес), совер- 1.72 zur ~ bereitstellen шить (совершать нес) приёмку подготовить (подготавливать, под- to accept (goods etc.), to take deli- готовлять нес) к приёмке very of goods to prepare for ~ prendre livraison [f] (marchandises préparer pour le contrôle (ou la etc.) vérification) retirar, recoger, comprar (mercan- preparar para el control (o la veri- cías etc.) ficación) 1.73 -beauftragter [m] 1.81 abnehmen (Ware vor Abnahme приёмщик [м] prüfen) testing officer, quality inspector испытать (испытывать нес) agent (m) de contrôle, (agent) ré- to inspect (goods before accept- ceptionnaire (m) ance) encargado [m] de la recepción (о faire inspection [f] de, examiner, verificación) contrôler, vérifier (marchandises 1.74 -Protokoll ( 1 Protokoll) avant la réception) 21 Abnehmer examinar, verificar (las mercancías 1.90 abrechnen (Schuld begleichen; Er- antes de la recepción) gebnis eines Geschäfts o. ä. fest- stellen ; subtrahieren) 1.82 Abnehmer [m] рассчитаться с кем-л (рассчиты- покупатель (м), потребитель (м]; ваться нес), производить расчёт приёмщик (м], контролёр (м) (м], расплатиться (расплачи- (по проверке поставок) ваться нес); составить отчёт (м] buyer, purchaser, customer, client; (о выполнении договора); вы- inspection officer (lor goods читать (вычесть сов) inspection) V to settle (or balance, square) acheteur [mJ, client (mJ, pre- accounts; to draw up a final neur (mJ ; âgent [m] de con- statement (relating to the execu- trôle (m) (pour vérifier des li- tion of a contract) ; to deduct vraisons) régler (le compte), balancer (le comprador (mJ, cliente (mJ ; inspec- compte); faire la balance de, tor (mJ de control (mj (pdra exa- faire les comptes (d'un contrat) ; minar mercancías) déduire 1.83 ausländischer deducir, descontar (comisiones), внешний покупатель (или потре- saldar, liquidar (cuentas, deudas); битель) hacer el balance [m} (de un ne- foreign customer gocio); deducir client étranger comprador (о cliente) extranjero 1.91 Abrechnung (f] 1.84 ständiger ~ расчёт [м], денежный отчёт (м), от- постоянный покупатель чёт о выполнении [с] (договора) regular customer settlement (or balancing) of ac- client régulier counts; final statement ~ fijo (o permanente) règlement [mJ des comptes, liqui- 1.85 -kreis (m) dation (fJ, etablissement (mJ de круг покупателей bilan (m) customers (pl) cálculo (mJ, liquidación [f], esta- clientèle (f) blecimiento (m) del balance (m) clientela (f) 1.92 die ~ vornehmen 1.86 Grofj- производить расчёт крупный покупатель to settle accounts, to make a final bulk purchaser, large customer statement client (ou acheteur) en gros, ache- faire la balance [f], régler le teur de quantités (fplj impor- compte (ou les comptes) tantes hacer la liquidación, realizar el mayorista (m], cliente al por mayor balance [m] 1.87 Klein- 1.93 monatliche ~ мелкий покупатель помесячный расчёт retailer, small-scale customer monthly settlement of accounts client en détail, détaillant [m] règlement [m] de comptes mensuel minorista [m], cliente al por liquidación (fj mensual, menor balance [mJ mensual 1.94 termingerechte 1.88 abpacken (Ware) срочный (или своевременный) фасовать (расфасовать нес) расчёт to pack, to prepack due settlement of accounts empaqueter (marchandises) règlement [m] de comptes en dû empaquetar, envasar (mercancías) temps (m) liquidación [f] en tiempo [m] 1.89 Abpacken (n) oportuno фасовка (ж), затаривание (с) 1.95 -(s)tag (m) prepacking расчётный срок (mJ, день (м) рас- empaquetage (m) чёта, день ликвидации (ж) empaquetado, envasado settling day 22 jour [m] de règlement (cru sale(s) liquidation) débit (m), placement [m], vente (f], día [m] de liquidación ’ écoulement (m), débouché (m) 1.96 Medio- (b. Börsengeschäften) despacho [m], salida [f], venta [f], ликвидация (ж) расчётов в сере* colocación (f) дине (ж) месяца (м) 1.104 einen guten ~ finden ; account per medio (Stock находить (найти сов) хороший Exchange) t fortnightly settlement сбыт, иметь нес хороший сбыт liquidation de quinzaine (bourse) to find a ready market (or a liquidación [fj quincenal (p.ej, en rapid sale) operaciones [fpl] de bolsa) avoir, un bon débit, être de bon 1.97 Schluß- débit, avoir un écoulement окончательный расчёт considérable final account (or settlement) tener buena salida, venderse bien règlement final, liquidation finale 1.105 keinen finden liquidación (f) (o balance (mJ) final не находить (найти сов) сбыта, не иметь сбыта 1.98 Abruf (mJ (z. B. einer Ware) to find no sale отзыв (м) ne pas s'écouler call (oí goods) no tener salida, venderse mal rappel [m] (marchandises) 1.106 reifenden finden petición (f), demanda [f] (p.ej. de быть в большом ходу [м], раску- una mercancía) паться нес 1.99 auf ~ to meet with a rapid sale по отзыву [м], до востребо- s'enlever, s'écouler rapidement вания [с] venderse rápidamente on call 1.107 ~ auf den Außenmärkten sur rappel, à notre (votre) con- сбыт на внешних рынках, экс- venance [f], (livraison (f]) au fur портная продажа et à mesure des demandes [fplj sales on foreign markets (pl) cuando se pida, sobre demanda vente sur les marchés (mpl) extérieurs 1.100 absacken venta en los mercados [mpl] насыпать (насыпать сов) в мешки, exteriores упаковать (упаковывать нес) 1.108 gesicherter ~ в мешки (ммн) гарантированный сбыт to fill in sacks (or bags) guaranteed sale mettre en sacs, ensacher débit (ou écoulement) garanti, ensacar placement assuré venta garantizada 1.101 Absacken (n) 1.109 -analyse (f) упаковка [ж) в мешки (ммн), за- анализ сбыта таривание (с) в мешки sales analysis sack-filling analyse [f] des ventes mise (f) en sacs, ensachage (m), análisis [m] de las ventas ensachement (m) 1.110 -gebiet [n] ensacamiento [m] рынок [м] сбыта, район [м] сбыта marketing area, sales territory 1.102 Absackwaage (f) marché (m), débouché (m) весы (мн) для автоматической zona [f] de venta, mercado (m) упаковки (ж) в мешки (ммн) 1.111 -gewinnung (f] bagging scale расширение [с] сбыта balance (fj d'ensachement [m] increase in sales, finding of báscula (f) para ensacar customers (or outlets) augmentation [f] des ventes [fpl], 1.103 Absatz (mJ promotion (f) des ventes сбыт (м), продажа [ж], реализа- ouvrir de nouveaux dé- ция [ж] bouchés (mpl) 23 acrecentamiento [m] de las stagnation [f] des ventes (fpl), ventas (fpl) mévente (f) 1.112 -markt (m) paralización (f) de las ventas рынок (м) сбыта 1.122 -Werbung [f] market, outlet реклама (ж) по сбыту marché (m), débouché [m] sales drive (or promotion) mercado [m] de venta (o de campagne (f) de vente consumo) publicidad (f) de venta 1.113 -minderung (f) 1.123 Auslands- падение (с] сбыта сбыт за границей (ж) decrease in sales foreign market, sales abroad [pl] diminution [f] du chiffre [m] • écoulement [m] (ou vente (f), d'affaires (fpl) débit) sur les marchés disminución [f] de las ventas [fpl] extérieurs 1.114 -möglichkeit [f] venta [f] en el extranjero (m) возможность (ж) сбыта 1.124 Massen- market potential; selling possi- массовый сбыт bility, sales opportunity heavy sales (pl), selling in bulk possibilité (f) de vente vente (f) en grandes quantités (fpl) posibilidad [f] de venta venta (f) a granel, venta (f) en 1.115 -möglichkeiten (fpl) eröffnen masa предоставить (предоставлять нес) возможности (жмн) сбыта 1.125 abschlieljen (Vertrag, Geschält etc.) to open up selling possibilities (or заключить (заключать нес) new outlets) to conclude, to sign (a contract), to ouvrir des possibilités [fplj de transact (a business deal) vente, ouvrir de nouveaux dé- conclure, passer (contrat, marché bouchés etc.) abrir posibilidades (fpl) de venta concertar, concluir (un contrato, un 1.116 -prognose (f) ( 1 Prognose) negocio etc.) 1.117 -programm (n) 1.126 ein Geschäft (n) программа (ж] сбыта заключать (заключить сов) sales (or marketing) programme сделку (ж) programme [m] d'écoulement to conclude (or transact) a programa (mJ de ventas [fpl] business 1.118 -Schwankung (f) conclure (ou passer) un колебание [с] сбыта marché (m), conclure une sales fluctuation affaire (f) fluctuation (f) des ventes (fpl) concertar (o concluir) un nego- (ou d'écoulement) cio (m) fluctuación [f] (o oscilación) de las 1.127 eine Versicherung (f) ~ ventas (fpl) заключать (заключить сов) дого- 1.119 -Schwierigkeit (f) вор (м) о страховании (с) затруднение [с] в сбыте (или со to effect an insurance сбытом), трудность (ж) сбыта contracter (ou conclure, effectuer) marketing difficulty une assurance [f] difficulté [f] de vente concertar (o concluir) un se- dificultades (fpl) de venta guro (m) 1.120 -Steigerung (f) увеличение (с) сбыта 1.128 Abschlieljen (n) increase of sales, increased заключение M sales (pl) conclusion, signing augmentation (f) des ventes conclusion (f) aumento (m) de las ventas conclusion [f] 1.121 -Stockung (f) 1.129 Abschluß [m] : einen ~ tätigen перебой (м) в сбыте заключать (заключить сов) stagnation in trade, slowdown in сделку (ж), совершать (совер- sales шить сов) сделку 24

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.