ebook img

Nowy Testament. PDF

457 Pages·2017·2.67 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Nowy Testament.

INSTYTUT BADAŃ LITERACKICH PAN   Szymon Budny Nowy Testament Biblioteka źródeł Słownika polszczyzny XVI wieku Repozytorium cyfrowe tekstów szesnastowiecznych (w jednolitej transliteracji zgodnej z Zasadami wydawania tekstów staropolskich (projekt), Wrocław 1955) – red. P. Potoniec, K. Opaliński  Polskie przekłady Pisma Świętego oprac. Maria Popielarska, Aleksandra Ćwiklińska, Lucyna Wilczewska ISBN 978-83-65832-90-0 (całość) ISBN 978-83-65832-03-0 http://rcin.org.pl Szymon Budny Nowy Testament strona 2 strona: kt 1: Nowy 2: Teſtáment z= 3: nowu przełożony/ á ná 4: wielu mieyſcách zá pew= 5: nemi dowodámi odprzy= 6: ſad przez Simoná Bu= 7: dnegoocżyśćiony/ y krotkie 8: mi przypiſkámi po krá= 9: ioch ob-iáśniony. 10: Przydáne też ſą ná koń= 11: cu tegoż doſtátecżnieyſze 12: przypiſki/ ktore káżdey iák 13: miarz odmiány przycży 14: ny vkázuią. strona: ktv 1: IN ARMA ILLVSTRIS 2: ac Magnifici D. Domini Iohannis Kiſcæ, in 3: ampliſſimo Lituaniæ Ducatu Regij 4: inciſoris, 5: grafika 6: SIMONIS BVD. OGDOSTICHON. 7: Ferrea eꝗ ſolea et crux Chriſti clara triūpho, 8: Inclyte ſunt genti ſtemmata Kiſca tuæ. 9: Nec temere ille quidem fecit, qui talia primus 10: Hæc tritauis quondam contulit arma tuis. 11: Ferrea nam tibi cordi conſ[t]antia ſemper 12: Eſt, variaſ cruces pro pietate pati. 13: Perge igitur tātis virtutibus, optime princeps, 14: Sic veram Chriſti nobilitare fidem. http://rcin.org.pl Szymon Budny Nowy Testament strona 3 strona: a2 1: Wielmożne= 2: mu pánu/ Iego miłośći 3: pánu Ianowi Kiſzce/ Kráy= 4: cżemu w wielkiem Kśięſtwie Li= 5: tewſkiem/ etc. etc. Pánu 6: ſwemv miłośćiwemu. 7: Láſki/ pokoiu/ y wſzego dobrá od Bogá 8: oycá przez paná Ieſuſá Chriſtuſá żąda. W 9: 2 Sżytcy poſpolićie zda 10: wná Autorowie/ ktorzi álbo co 11: znowu piſzą/ álbo z-ięzyká ná drugi ięzyk 12: przekłádáią/ zwykli prace ſwe miłośći= 13: wy Pánie wyſokich ſtanow Pánom/ á 14: zwłaſzcżá dobrodzieiom ſwym/ ábo wżdy 15: przyiaćielom offiárowáć/ y pod iych ty= 16: tułámi miedzy ludzi puſzcżáć: Lecż nie 17: wſzytcy do tego iedne á też przycżyny 18: miewáią. Bo więc iedni tym obycżáiem 19: wdzięcżność ſwoię zá dobrodzieyſtwá ku 20: onym to dobrodzieiom ſwym pokázuią. 21: Drudzy ſobie obrony przećiw ſprzećiw= 22: nikom ztąd ſzukáią: á inſzy to wten ſpo= a ij ſob    strona: a2v 1: ſob cżynią iż one ſwe piſánia tákowym 2: ludziom zá potrzebne y pożytecżne być ro 3: zumieią. 4: Lecż mnie miłośćiwy Pánie/ http://rcin.org.pl Szymon Budny Nowy Testament strona 4 5: nie iedná ktora ztych pomienionych 6: przycżyn/ ále rázem wſzytkie/ y ine ktemu 7: niektore/ do tego powodem były/ że tę 8: pracę ſwoię/ to ieſt nowy Nowego Przy= 9: mierza przekład/ pod iáſnym imieniem 10: W. Mći mego miłośćiwego Páná wy= 11: dáć vmyśliłem. 12: Bo iesli to onym/ ktore teraz przypo= 13: mniałem/ wolno cżynić/ że przez tákie 14: nádpiſowánie wdzięcżność ſwą ku do= 15: brodzieiom ſwym okázuią/ tedy to mnie 16: dáleko wolniey być ma/ iáko temu ktory 17: nie iedno przed tem wielkich dobro= 18: dzieſtw/ od W. Mći vżywałem/ ále y po 19: ninieyſzy cżás hoynie vżywam. 20: Tymże obycżáiem/iesli oni dla obro= 21: ny mogą wielkim ſtanom/ álbo wżdy do 22: tego zgodnym ludziom/ piſania ſwe po= 23: święcáć/ dáleko ia ſłuſzniey wtęn oby= 24: cżaytę pracę moię W. Mći offiárowáć 25: muſzę: gdyż to v mnie więcey niż pewna 26: rzecż iż iesli kiedy ktore kśięgi/ tedy teraz 27: ten moy przekład będzie Cżártá bość w= ocży    strona: a3 1: ocży/ Ano ieſzcże go świát niewidział/ á 2: iuż o niem y o iego ſprawcy dziwne du= 3: my zácżyna/ y ſtráſzne grozy wzruſza: Coż 4: gdy ſię ná świátło vkaże/ aza mu obroń= http://rcin.org.pl Szymon Budny Nowy Testament strona 5 5: ce potężnego/ á práwie tákiego iákim 6: W. M./ złáſki Bożey nie iedno ia/ ále iák 7: miarz wſzytcy wierni być znáią/ nie bę= 8: dzie potrzebá? 9: Tákże y oni ktorzy zacnym oſobam pi= 10: ſania ſwe przypiſuią że ie iym zá pożyte= 11: cżne być ſądzą/ á przecżby więtſzey wol= 12: nośći nád mię wtey mierze godni byli/ 13: gdyż to napewnieyſza/ że nád ſzcżyrość/ á 14: nád wypolerowánie piſmá ś: nie iedno 15: W. Mći./ ále y káżdemv zbożnemu nie mo= 16: że być po Pánu Bogu nic lepſzego/ po= 17: trzebnieyſzego y pożytecżnieyſzego? 18: Owa wſzytkie te przycżyny mocno mię 19: do tego przyćiągnęły żem te święte kśię= 20: gi pod zacnym tytułem W. Mći. miedzy 21: ludzi podał. Nie żebym do tego chęći nie 22: miał/ ale iż to z vſt W. Mći. wiem/ że ſię 23: W. M. wtákich przipiſowaniach kocháć 24: nie racżyſz. Przeto też te przycżyny W. 25: Mći. przekłádam/ áby mi W. M. zá 26: złe mieć nie racżył: ponieważ inácżey a iij być    strona: a3v 1: być niemogło/ áni ſię godziło. 2: A ná oſtátek choćby żadney ztych po= 3: mienionych przycżyn do tego niebyło/ te 4: dy by mię oná iedná/ ktorą tu przytocżę/ 5: łácno przemogłá. http://rcin.org.pl Szymon Budny Nowy Testament strona 6 6: Bo oto ná oko widzimy/ iż wedle pro= 7: roctwá Apoſtołow ś:(marg) : 1 Tim. 4. : 2 Tim. 3.  (–) y ſamego ſyná 8: Bożego(marg) : Luk. 18.  (–)/ wiárá prawdziwa/ ktorą był 9: Bog y po cudzych kráinách y tu v nas w 10: Sarmácyi niedawno wzniećił/ y od za= 11: bobonow Antychriſtowych niepomału 12: ocżyśćił/ záś znowu gáśnie. Pełni ſię 13: iuż ono Páwłá Apoſt: proroctwo gdzie 14: piſze(marg) : 2 Theſ:2.  (–)/ iż Bog zá tęn ćiężki grzech gdy lu= 15: dzie prawdzie wierzyć niemieli/ miał ná 16: puśćić ſkutek oſzukánia/ áby vwierzyli 17: kłamſtwu/ ktorzy nie dáli mieyſcá pra= 18: wdzie. Aza boim nie nápuśćił iuż Bog 19: tego ſkutku/ álbo mocy oſzukánia/ gdy 20: nam przed kilkiem lat one przysłał/ co 21: z-inemi ná tem nieprzeſtawáią żeby ſię 22: od Chriſtuſa zwáli/ ále nád to y od wła= 23: ſnego imieniá iego tytuły ſobie biorą? 24: Ktorzy y poſtáwą vprzędzioną/ y Sofi= 25: ſtiką od wártogłowow wymyśloną/ 26: wielką ſzkodę (iáko ná oko widzimy) po= cżynili    strona: a4 1: cżynili/ y cżynić nieprzeſtawaią. Bo o= 2: ny co iuż od Antychriſta vćiekáć myślili 3: ten ſkutek oſzukániá y záhámował/ y w= http://rcin.org.pl Szymon Budny Nowy Testament strona 7 4: błędziech ſtwierdził. Ony lepak ktorzy 5: iuż iedną nogą z Bábilonu byli wyſtąpi= 6: li/ y owſzem iáko ſię iym ſamym zdáło/ 7: iuż zniego wyſzedſzy dáleko wdrodze byli/ 8: tenże ie ſkutek oſzukánia znowu do tego 9: nieſzcżeſnego Bábilonu zágania/ á niekto= 10: re do ſamego dziećińcá iego iuż zágnał. 11: Iuż ſię znowu onemu zwierzowi y Bá= 12: alowi kłániáią (marg)  Ob-iáw: : 14. 16. 20  (–)/ iuż cechy ná ręce ſwe 13: prziymuią/ przed bałwánámi drzewiá= 14: nemi/ śrebrnemi/ y chlebowemi klękáią/ 15: do martwych ludzi ieſzcże ſzaleniey niż 16: przed tem o przycżynę wołáią/ y ine ſpro 17: ſne modlárſtwá ſtroią. A niedziw/ po= 18: nieważ ták Chriſtus pan obiecał(marg) : Luk. 10. : Mat. 12.  (–)/ iż nie= 19: cżyſty duch wygnány/ iesliby ſię do one= 20: go domu zkąd wyſzedł wroćił/ tedy ſię 21: weń nie ſam ále ſamo oſm wprowadza. 22: Przeto iákom rzekł/ zginęłá iákmiarz v 23: nas wiárá/ zágáſłá miłość y wſzelka zbo= 24: żność. Ciemnośći ſię znowu rozmagáią. 25: y ine znáki gniewu Bożego iáwnie ſię 26: okázuią. 27: Co był nam Pan Bog wedle o= a iiij ney    strona: a4v http://rcin.org.pl Szymon Budny Nowy Testament strona 8 1: ney obietnice ſwey. (Będą Krolowie 2: piaſtuny twemi.)(marg)  Ieſz: 49.  (–) dał ony święte Zboru 3: ſwego miłoſniki/ to ie záśię odebrał/ Táki 4: był on święty Krol IANuſz Zygmunt 5: w Węgrzech/ á tu v nas on wiecżney 6: ſławy godny PAN/ świętey pámięći 7: Pan MIKołay Rádziwił Ołycſkie y 8: Nieświſkie Kśiążę etć: Táki Symeon 9: Słucſkie Kśiążę/ ktorego nam Pan Bog 10: tylko był vkazał/ ále ſię go nápátrzyć nie 11: dał. Tákże y w Polſzcże Láſoccy/ Ole= 12: ſniccy/ Filippowſcy/ y ini zbożni ludzie 13: byli. O ktorych niemam cobych rzekł/ 14: chybá ono co niekiedy Bog do Ioſziiahá 15: Krolá przez Chuldę mowił(marg)  2 Krol:22  (–)/ że iy miał 16: z tego świátá zebrać/ áby ocży iego kaźni 17: onych/ ktore ná Iudſką ziemię nápuśćić 18: miał/ nie oglądáły. Tákże y temi cżáſy 19: Bog nie bez przycżyny ták zacne piáſtu= 20: ny Zboru ſwego pobrał. 21: Acż lepak y teraz Kśiążąt y Pánow 22: w Sármácyi pełno/ ktorzy mądrośćią/ 23: ięzykow vmieiętnośćią/ y máiętnośćią/ 24: zprzodki ſwemi nietylko rownáią/ ále ie 25: też y przechodzą: wſzákże mali ſię pra= 26: wdá mowić/ trzebá ſię zá nie Bogu mo= dlić/    strona: a5 dlić/ áby iych ſercá (marg) http://rcin.org.pl Szymon Budny Nowy Testament strona 9 : Mal. 4.  (–) (wedle onego proroc= 1: twá) ku oycom náwroćił. Bo wiele iych 2: ieſt/ ktorzi Mámmon niepráwośći wo= 3: lą ná ledá co vtrácáć/ niż zniego álbo przyia 4: ćioły cżynić/ álbo ná tákie rzecży/ zkądby 5: chwałá Boża roſłá/ obrácáć. Acż tego 6: nie o wſzech mowię.Wierzę ia y wi= 7: dzę że y teraz ſą Howád-iaſzowie(marg) : 1.Krol.18  (–)/ ktorzy 8: proroki żywią: Są y ſetnicy/ ktorzy na= 9: rod Boży miłuią/ y ſzkoły iemu buduią.(marg) : Luk. 7.  (–) 10: Zktorych pocżtu y W. mć. miłośćiwy 11: Pánie wſzytcy być rozumieią. á ia y ow= 12: ſzem ieſtem tego dobrze świádom. Są 13: tego nieomylne znáki. Bo W. mć. nie 14: iedno ſłowo Boże prawdziwe y iego ſługi 15: miłuieſz/ ále też dla iegowiętſzegopomno= 16: żeniá pożytkom ſwym niefolguieſz/ y oto 17: ſię zwielką pilnośćią ſtáraſz/ iákoby ſię 18: prawdá Boża wſzędy wſzelákiem oby= 19: cżáiem ſzyrzjłá. Co áby ſnádniey ku chwa 20: le Bożey iść mogło/ racżyłeś W. mć. 21: Drukárnię niemáłym koſztem záłożyć. 22: O cżem ia ná ten cżás więcey mowić nie 23: chcę/ ponieważ nie Pánegyrik piſzę. To 24: tylko mowię/ ponieważ ten moy nowy a v Nowe=    strona: a5v http://rcin.org.pl Szymon Budny Nowy Testament strona 10 1: Nowego teſtámentu przekład/ z teyże 2: nowey W. mći Drukárnie nowo wy= 3: chodzi/ ſłuſznie iy W. mći ſwemu mi= 4: łośćiwemu Pánu offiáruię/ oddawam/ 5: y ſławnym imieniem á tytułem W. mći 6: iy obnáwiam. Boim bárzo przyſtoy= 7: nie Apoſtoł piſze(marg)  1.Kori. 9  (–)/ iż niemáſz tego cżło= 8: wieká ktoryby winnicę ſadził/ á owocu= 9: by zniey nie vżywał. Przeto godzi ſię y 10: W. Mći tego to owocu winnice ſwey 11: vżywáć. Pomnię iż W. Mć/ w rozmo= 12: wách o tákich świętych rzecżach/ racżył 13: kilká kroć przypomináć/ żeby potrzebá tá 14: ki nowy teſtáment wydáć/ wktoremby 15: przyſad cżłowiecżych y omyłek niebyło. 16: Otoż zá pomocą Bożą wtem moiem prze= 17: kłádzie iuż niemáło (práwie wedle żą= 18: dánia W. Mći) tákowych przyſad vby= 19: ło. Wiem iáko ſprzećiwnicy moi tę moię 20: pracę y przedśięwzięćie ſzácuią/ á iáko 21: mię ſłuchy dochodzą/ y W. Mći táką o 22: mnie ſpráwę dáwáć śmieią/ iákobym z= 23: nieprzyiaćiołmi ſyná Bożego ztemi no= 24: wemi nieobrzezánemi Zydy trzymał/ y 25: iákobym vmyślnie Nowy teſtament iym kwoli    strona: a6 1: kwoli wątlił. Ale iáko to krzecży/ W. 2: Mć/ y káżdy zbożny z Przedmowy mo= http://rcin.org.pl

Description:
grafika. 6: SIMONIS BVD. OGDOSTICHON. 7: Ferrea eꝗ ſolea et crux Chriſti clara triūpho,. 8: Inclyte ſunt 18: ſtwo iż Antichriſt má być Laćinik. Bo to.
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.