ebook img

Notkers des Deutschen Werke: 3. Band, 2. Teil: Der Psalter. Psalmus LI–C PDF

392 Pages·1954·38.497 MB·German
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Notkers des Deutschen Werke: 3. Band, 2. Teil: Der Psalter. Psalmus LI–C

NOTKERS DES DEUTSCHEN WERKE NACH DEN HANDSCHRIFTEN NEU HERAUSGEGEBEN VON Ε. H. SEHRT UND TAYLOR STARCK * DRITTER BAND · ZWEITER TEIL DER PSALTER · PSALMUS LI—C HERAUSGEGEBEN VON EDWARD H. SEHRT VEB MAX NIEMEYER VERLAG · HALLE/SAALE 1954 Alle Rechte, auch das der Übersetzung in fremde Sprachen, vorbehalten Altdeutsche Textbibliothek, begründet von H. Paul f herausgegeben von G. Baesecke f Nr. 42 Lizenz-Nr. 259-315/8/52 Herstellung: IV/2/14-VEB Werkdruck Gräfenhainichen-70 (200:13) (LI.) (1) IN FIXEM INTELLECTVS DAVID . (2) CVM VENIRET DOECH IDVMEVS ET ANNVNTIAVIT SAVL ET DIXIT . VENIT DAVID IN DOMVM ABIMELECH. An CHRISTVM Slhet disiu 5 ferniimest dauidis . uuanda sin fient antichristus hier irrefset uuirdet. den doech idumeus bezeichenet. Ymbe dauidis kenide slüog doech sacerdotes . umbe Christes kenide slähet antichristus martyres. (3) QVID GLO- RIABIS IN ΜALITIA Qvi potens es? Cheden alle mit dauid. 10 uuaz küollichost du dih in arge . dü-dir mahtig pist ? Nemugen ouh tier unde uuurme übelo tuon ? (4) Ini- quitate tota die. Yuaz küollichost du dih in ünebeni allen dag. Du tüost io andermo daz tu dir neuuol- tist . ziu dunchet dir daz kuollih ? Iniustitiam cogi- 15 tauit lingua tua. Vnreht ahtota din zunga. Vnreht uuas dir in müote unde in [R 181] munde. Sicut no- uacula acuta fecisti dolum. Du habest mit triigeheite 4 siehet 6 bezeichenet. 7 sluöch doech christis 8 slähet martyres-; 11 oüh 13 ieo neuuoltist/ 14 ziü 17 trüge/helte δ Quae significatio verborum antichristi actibus non immerito deputatur. Doech enim Idumaeus David adversa- ries fuit, sicut Christo antichristus erit. iste sacerdotes ex- tinxit, ille facturus est martyres. C. 10. quid facturus es, ο potens, quid facturus es, multum te iactans ? occisurus es hominem: hoc et scorpius, hoc et una febris, hoc et fungus malus. A. 15 et quando non facis, cogitas; ut quando aliquid mali abest a manibus, a corde non absit: aut facis malum, aut dum non potes facere, dicis malum, hoc est, maledicis: aut quando nec hoc potes, vis et cogitas malum. Α. Altd. Textbibliothek Bd. 42. Notker 22 338 getan . also daz scarsahs tüot. Iz nimet daz har . nals den lib. Also habest du mit allen dinen linchusten imo daz üzera genomen. Sin güot name du imo . si- Dero selo nemähtost du täron. (5) Dilexisti malitiam 5 super benignitatem. Ärgen uuillen minnotost dü mer danne guoten uuillen. Iniquitatem magis quam loqui §quitatem. Vnde ünreht sprechen mer danne reht. finstri lieht Tenebre uuären dir lieberen danne lux. (6) Dilexisti omnia uerba precipitationis. Älliu uuort niderscrecchi 10 minnotost dü . ih meino . diu in den dod screcchent. .i. ünchustigen Vuar-ana ? In lingua dolosa. An uizesen uuorten. Vuanda dü uuissost. daz anderer libelo teta . du chäde aber . daz er uuola täte. (7) Propterea deus destruet te in finem. Fone diu störet dih Got in ende. Ybe 15 er dih nü nestoret . so dero uuerlte ende chiimet . so störet er dih. Euellet te . et emigrabit te de tabernaculo suo. Er uuelzet dih üz . unde uerfüoret dih ferro fone 3 üzzera 9 Älliü 10 meino . diu dot 14 diu 15 dero 16 emigrabit de 1 novaculum est in quadam subtilitate tensum latius ferrum, radendis pilis acutissimum praeparatum; quod licet barbae segetem metat impressum, corporis tarnen substan- tiam relinquit illaesam. convenienter ergo saevisisaimi homi- nis dolum acutae novaculae comparavit; quia sicut illa homi- nem non laedit, ita nec iste animam iusti sub quavis afflic- tione percellit. potest enim rädere omnia, quae sunt forin- secus attributa, quasi pilos: sed animae interna tunc magis efficit pulchriora, quando ei nititur auferre mundana. C. 8 noluit, inquit, intellegere, ut bene ageret, clausit oculos a luce praesenti . . inique, inordinate, perverse vis levare aquam super oleum; demergetur aqua, oleum supereminebit; ponere vis sub tenebris lucem: fugabuntur tenebrae, lux manebit. A. 14 et si non modo, certe in finem destruet, quando illud ventilabrum venerit, et acervus paleae a massa separatus fuerit. A. (201 : 9) 339 sinemo gezelte. Et radicem tuam de terra uiuentium. Vnde dina uuiirzellun uuirfet er üzer dero lebendon erdo. Sament dien säligen neläzet er dih püen. (8) Vide- bunt iusti et timebunt. Rehte gesehent hier in uuerlte . 5 uuaz imo geskehen sol in enero uuerlte . unde furhtent iro selbero. Et super eum ridebunt. Vnde in enero uuerlte lachent sie sin. Et dicent. Ynde sus chedent sie . (9) Ecce homo qui non posuit deum adiutorem suum. Sino . uuär der man ist . der Grotes helfa 10 nesüohta. Sed sperauit in multitudine diuitiarum sua- rum. Niibe sih trösta ze sinemo michelen rihtuome. Et preualuit in uanitate sua. Vnde gereih in sinero lippigheite . folle-fuor mite. (10) Ego autem sicut oliua fructifera in domo dei . speraui in misericordia dei. 15 Aber ih ne[R 182]uuas imo gelih chit dauid. Ih uuas 2 üzzer dero 3 dien. püen. 4 gesehent 5 gescehen 12 gereih 13 üppegheite 3 quia cum sanctis domini nee diabolus, nec anti- christus nec sequaces eorum habebunt aliquam portionem. C. 5 quamdiu enim sumus in hoc saeculo, nondum est ridendum, ne postea ploremus . . ergo iusti, qui sunt modo, qui vivunt ex fide, sic vident istum Doech, quid illi even- turum sit, ut tarnen timeant et sibi: quid enim sunt hodie, sciunt, quid eras futuri sint, nesciunt. A. 7 sed quoniam in futuro iudicio poenitentiae non erit locus, merito supra eum iusti ridebunt. C. 15 nam et hinc errant homines aliquando. deum quidem colunt, et non sunt iam similes isti Doech: sed quam vis de deo praesumant, ad temporalia tarnen, ut dicant sibi: colo deum meum, qui me facturus est divitem in terra . . sed non vult se propter talia diligi deus. Δ. — et merito se olivae comparat, quia de eius germine dominus Christus effloruit, qui spirituali oleo pe- runetus est prae consortibus suis, sed haec oliva beatissi- ma talem fruetum intulit, qui omne genus humanum pec- catis aridum misericordiae suae facerit largitate pingues- cere. C. 22* 340 kelih in Gotes hus . demo birigen oleboume . unde gedingta an Gotes knäda . nals an den scaz . sö er teta. Vuanda ih an Gote uuolta uuiirzellon . bediu bin ih pirig poum . pediu gebiro ih CHRISTVM . der 5 oleum sinero electorum ist. In gternum et in sfculum s$culi. Yuio längo gedingo ih an in? Echert nü? loh nü . ioh iomer in uuerlt uuerlte. (11) Confitebor tibi in sQculum . quia fecisti. Dir bin ih iihtig . daz du iz täte. Du sldede mih fone disemo doech . 10 du uuoltost mih . unde feruuiirfe in. Et ezspectabo nomen tuum quoniam bonurn est in conspectu sanctorum, tuorum. Vnde bito ih dines namen . uuanda er güot ist . in dinero heiligon gesihte. Dar iro gaudium ir- fullet uuirt äne önde. dar bechennent sie güoten dinen 15 nämen. (LII.) (1) IN FINEU PRO AMALECH INTELLECTVS DAVID. umbe dia berentun Suslih fernumest ist dauidis pro parturiente. Daz ist 1 dömo oleboüme. 3 bediü 4 poüm. pediü 6 Vuieo 7 iemer 9 schiMe doech. 10 expectabo 11 est fehlt 13 heiligon 14 bechennet/ dinen 18 fernümist die 9 quid feoisti ? Doech damnasti, David coronasti. A. 13 ante conspectum sanctorum tuorum, quando iam gau- dium generale iustorum est, et concordi exsultatione laus domini sine fine cantabitur. C. 18 Pro Maeleth, sicut in Hebraeorum interpretationibus nominum invenimus, videtur dicere pro parturiente sive dolente . . Christus hic parturit, Christus hic dolet . . neque enim non parturiens et dolens diceret, Säule Säule, quid me persequeris? A. — quod nunc ad ecclesiam domini competenter aptamus, quae tamquam dolens ac parturiens populum commonet perfi- dorum, ut a suis iniquitatibus conquiescat, ne in divina disceptatione dispereat. C. (202 : 4) 341 pirinte ecclesia . si ist parturiens . si liget in chindebötte . si noth ist nothafte . si habet liier pressuram. DIXIT INSIPIENS avo Vuer ist so linuuizzig . daz IN CORDE NON EST DEVS. er chede . daz Got nesi. äne der ubelo tüot. unde chit. 5 Got uuile iz so. Der fersaget . daz er Got si. Vuanda liehet imo unreht . so neist er Got. Iudei chäden ouh er nist Got s'-.lhen in fone CHBISTO . NON EST DEVS . OCCIDAMVS EVM. (2) Corrupti sunt. Die Gotes so ferlougenent . die sint iruuarte in iro sinne. Et abominabiles facti sunt in uoluptatibus 10 suis. Ynde fone diu sint sie leidsame in iro müot- uuillon. Vnreine sint iro uuillen. Non est qui faciat bonum . non est usque ad unum. Neheiner neist iro . der uuola tue. (3) Dominus de c§lo prospexit super filios kominum . ut uideat si est intellegens . aut re- 15 quirens deum. Got [R 183] uuarteta hara-nider fone himele an dero menniscon chint . ze ges6henne . ube 6 chäden oüh 7 slahen 8 ferloügönent. 9 ab- hominabiles 10 diü leidsame 11 Vnreine 12 Noh einer 13 tuöe. 4 si advertas, si intellegas, si discutias, qui putat deo placere facta mala, non eum putat deum. si enim deus est, iustus est; si iustus est, displicet ei iniustitia, displicet ini- quitas. tu autem, cum putas ei placere iniquitatem, negas deum. si enim deus est, cui displicet iniquitas, tibi autem non videtur deus, cui displicet iniquitas, non est autem deus. nisi cui displicet iniquitas, cum dicis in corde tuo: fa vet deus iniquitatibus meis, nihil aliud dicis quam, non est deus. re- feramus nos et ad ilium intellectum, qui et de ipso Christo domino nostro, de ipso capite nostro occurit. ipse enim cum in forma servi appareret in terra, dixerunt, qui eum crucifixerant: non est deus. quia filius dei erat, utique deus erat, sed illi, qui corrupti sunt et abominabiles facti sunt, quid dixerunt ? non est deus, occidamus, eum, non est deus. A. 342 deh6iner Got pechenne aide uuelle. Got nedarf uuar- ten . uuanda er alliu ding uueiz . er tüot aber die uuärten an dien er ist. Die uuartent fone himele . dar iro gedang ist. (4) Omnes declinauerunt simul. Dar sah 5 er . daz sie alle uuangton. Inutiles facti sunt. Vnde linnuzze uuorten sint. Non est qui faciat bonum non süne dero ιηόηηίκποη est usque ad unum. Yuanda sie Schert filii hominum Gotes sint . nals dei . pediu neist under in . neheiner der uuola tue. (5) Nonne scient omnes qui operantur 10 iniquitatem? Nesulen die alle noh keeiscon iro unreht. die iz nu tüont . unde iz uuizen neuuellen? Der tag uuaz tohta uns ubermüoti chumet. daz sie chedent. QVID NOBIS PROFVTT SVPEBBLA 1 deheiner 2 uueiz. 8 pediü noh einer 9 tuöe. 10 Ne suln keetscon auf Ras. von s 11 uuizzen 1 si enim respicit de caelo deus, ut videat, si est intellegens aut requirens deum, subintrat cogitatio im- prudenti, quia non omnia novit deus . . illa ergo sie sol- vitur quaestio, quia plerumque ita loquitur scriptura, ut quod dono dei creatura facit, deus facere dieatur . . deus facit, ut videamus. hinc enim dictum est et illud, spiritus enim omnia scrutatur etiam altitudinem dei: non quia ille sorutatur, qui novit omnia, sed quia tibi donatus est spiritus, qui et te scrutari facit . . quare autem de caelo, si hoc ho- mines faciunt? quia dicit apostolus: nostra autem conver- satio in caelis est. A. 7 expecta, inquit dominus, noli cito ferre sententiam: donavi hominibus bene facere, sed ex me, inquit, non ex se. ex se enim mali sunt: filii hominum sunt, quando male faciunt, quando bene, filii mei . . ergo tolle, quod homines filii dei sunt, remanet, quod filii hominum sunt: non est, qui faciat bonum, non est usque ad unum. A. 12 non enim non demonstraturus est deus iniquis iniqui- tatem suam. si non est demonstraturus, qui erunt, qui dicturi sunt: quid nobis profuit superbia, et divitiarum iac- tantia, quid contulit nobis (vgl. Sap. 5,8) ? Α. (203:5) 343 unde rlhtüomis rilom siu fersuuunden also BT DIYITIARVM IACTATIO? TRANSIERVNT ILL A OMNIA TAMQVAM scäto VMBRA. Qui deuorant plebem meant ut cibvm panis. Die neimo ih . die min folg ferslindent also br6t. Die also linirdrozen sint sie ze slähenne . so bröt ze 5 έζβηηβ. (6) Deum non inuocauerunt. Got nehareton sie ana . daz er in sih selben gäbe, nube daz er in hier era unde scaz käbe. Des sie gereton daz anaha- reton sie. daz uuolton sie ze in chomen. Ibi trepi- dauerunt timore . ubi non erat timor. Sie forhton in . rihtuom 10 dar forhta neuuas. Sie forhton ferliesen diuitias . nals uuistüom sapientiam . daz in mer mahti sin. Quoniam deus dissipat ossa eorum qui hominibus placent. Vuanda Got zebrichet dero bein . die menniscon lichent. Iudei uuolton lichen romanis . fone diu uuurten iro bein 1 siü fersuuundun 2 a sc4to durch Strich darunter getilgt 3 neimo fölch 4 ünirdrözzen 5 özzenne. 12 dissipat 13 bein. 14 diü uuiirden bSin 4 cetera enim, quae manducamus, poesumua modo illa modo ilia; non semper hoc olus, non semper hanc oarnem, non semper haec poma: semper autem panem. quid est ergo, devorant populum meum in cibo panis ? sine intermissione, sine cessatione devorant. A. 6 deus gratis se vult coli, gratis se vult diligi, hoc est, caste amari; non propterea se amari, quia dat aliquid praeter se, sed quia dat se. qui ergo invocat deum, ut dives fiat, deum non invocat; hoc enim invocat, quod ad se vult venire, quid enim est invocare, nisi vocare in se ? in se ergo vocare, hoc dicitur invocare. nam cum dicis, deus, da mihi divitias, non vis, ut ipse deus ad te veniat, sed vis, ut divitiae veniant ad te. A. 10 numquid enim timor est, si quis perdat divi- tias ? non est ibi timor, et ibi timetur. si quis autem perdat sapientiam, vere timor est, et ibi non timetur. A. 14 illi vero, qui Chrietum dixerunt, non est deus, ibi timuerunt, ubi non erat timor. dixerunt enim, si dimiserimus eum, 344 heiligen dien geloubigen ferbrochen. CHBISTVS uuolta liehen sanetis unde f idelibus Gotes chint chint m£nniscon die filii dei sint . rials filii hominum . imo neuuiirten b6in ferbrochen. Confusi sunt quoniam deus spreuit eos. Sie uuurten gescendet . uuanda Got ferchös sie. 5 Mit rehte [R 184] sid sie Gote neuuolton liehen . unde er neist Got sie chaden NON EST DEVS. (7) Quis dabit ex syon sa- lutare israel? Vuer gibet fone syon haltare israheli? er neist Got Vuer ? äne demo sie chaden . NON EST DEVS. Cum con- uerterit dominus captiuitatem syon . exsultabit iacob . h6un uuärto 10 et tytabitur israel. S6 Got peuu6ndet syönis ellentüom, so spriingezet iacob . unde freuuet sih israel. Der 1 di§n 2 ne uuürden 3 belli 4 uuürden 9 exultabit 11 sprüngezen venient Romani et tollent nobis et locum et regnum .. malu- istis enim Christum occidere, quam locum perdere, et per- didistis locum et gentem et Christum, timendo occiderunt Christum, sed quare hoc? quoniam deus dissipavit ose a hominibus placentium. volentes placere hominibus, timu- erunt perdere locum. Christus autem ipse, de quo dixerunt, non est deus, maluit displicere hominibus talibus, quales illi erant; filiis hominum, non filiis dei maluit displicere. inde dissipata sunt ossa eorum, illius ossa nemo confregit. A. 6 deus ergo sprevit eos: et tarnen spernendo admonuit illos, ut convertantur. modo cognoscant Christum, et dicant, deus est, quem dixerunt, non est deus. A. 8 quis dabit ex Sion salutare Israel ? nonne ipse, quem dixistis, non est deus? Δ. 11 vere Jacob et vere Israel, minor ille, cui servivit maior, ipse exsultabit, quia ipse cognoscet. Α. — Israel interpretari diximus vir videns deum. quod tunc ecclesiae sine dubitatione conceditur, quando, sicut illi promissum est, in aeterna patria feliciter collocabitur . . et respice, quod in resurrectione generali frequenter patri- archa Jacob nominatur. C.

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.