ebook img

Notizen zur schorischen und tschulymischen Etymologie PDF

17 Pages·2.424 MB·Chulym-German
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Notizen zur schorischen und tschulymischen Etymologie

Studia Etymologica Cracoviensia vol. 3 , Krakow 1998 Marek STACHOWSKI (Krakow) NOTIZEN ZUR SCHORISCHEN UND TSCHULYMISCHEN ETYMOLOGIE* I. Schorische Etymologien abanat 'Schuld' (SR 13; vgl. sor. abanat-yn- 'Schulden machen' in RS 21) = leb. abanat 'l.Schuld; 2.Schuldner' (Radl. I 623) = tel. amanat 'Schuld' (Radl. I 644) = kirg. amanat 'anvertrautes Pfand, Gut [...]' (ebd.) = jak. amanat 'GeiseP « ar. ^amanat 'anvertrautes Gut, Depositum' (StachM AEJ 127, Nr. 4). amdara 'Schatulle, Kastchen' (SR 16) - aptyra 'groBe Kiste, Kasten' (Radl. I 616) = sag. kojb. aptyra id. (ebd.) = tuv. aptara id. (TR 64) < mo. abdar(a) 'trunk, chest' (Lessing 4); in Rass. MBZ fehlt sor. amdara. — Vgl. unten kaptyra. argiit 'Quecksilber' (SR 17). — Schon die Vokalsequenz a-u weist auf Ent- lehnung bin: < *(a)rkut' < russ. rtut' id. — Wir haben es bei diesem Wort mit vier Lautprozessen zu tun; es sind namlich: [a] die Dissimila- tion: t-t > *k-t (> g-t\. unten kadyras, ein Wort, das zeigt, daB die Dissimilation moglicherweise in einem sibir.-russ. Dialekt stattgefunden hat; [b] die Metathese des Palatalisierungselementes: -ut' > -ut\] die 0-Prothese vor dem r-Anlaut; diese ist vermutlich keine tii., sondern eine russ. Prothese; wie mir namlich E. Helimski freundlicherweise mitteilt, hat z.B. das russ. Adjektiv rzanoj 'Roggen-' in den sibir.-russ. Dialekten auch die Nebenform arzanoj; somit darf *arkut' schon fur den lehnge- benden sibir.-russ. Dialekt angesetzt werden; eine solche Lautvariante konnte ich zwar in den sibir.-russ. Dialekten nicht linden, vgl. jedoch folgende Ural-russ. Beige: artut' (Filin 1: 279) ~ ortut' \ (ebd. 23: 346) id.; [d] der vierte ProzeB, d.h. die Sonorisierung *ark- > arg- laBt sich gut durch den sor. Systemzwang erklaren, da das Sor. die rfc-Gruppe *Fur die Diskussion sowie zahlreiche Hinweise und konstruktive Fragen mochte ich an dieser Stelle Frau M.^Pomorska meinen herzlichen Dank aussprechen. )segnuj vitaler hcilthcisneffo( nie .roS mi se Bad ,rufad xiffuS mi -y- ttats -a- sad thcirpS .'hcaB' luj - luc nov gnutielbA -ta- enie taluc osla tsi esiewrehcilgoM .)371 IM .cS( 'ehcueS' ta-lu .ksb ni .B.z os ,tniehcsre ta- sla )netles rhes sgnidrella( ^lamhcnam sad ,).ff803 I ladrE .s( ty- rawz dnu ,xiffuS seredna nie hcodej nennek nehcarpskritT eiD — .nebah nut uz relhefroH meniek tim Biweg znag reih se riw Bad os ,fua )23 .ryD( 'nielhcaB' kadaluc mrofvitunimiD eid hcua tsiew se dnu )46 RS ;01 § ,31 .ryD( rov t- tim nelleuQ neredna ni hcua reba tmmok troW saD .'hcaB' luj < ).dbe( 'nielhcaB' ka-luj .gjua .lgv ,c/a- xiffuS setnnakeb lhow rhes nie reba ritfad ,xiffuS-£a- niek hciltnegie .itT mi tbig se nned ,tgithcereb taT red ni dnis lefiewZ eiD .)1 .mnA ,252 .baG.gnaB( "tsi trohrev qaluc riif esiewrehcilgom sad ,'hcaB' taluc .rohcs .gas,, :tedlemegna neknedeB 8291 nohcs nedruw troW meseid uZ - .)46 RS( 'BulF renielk ,hcaB' taluc .nnak nies tavireD )sagras bus -agras .sv -kras .B.z .lgv( selabreved nie hcua sla ,selanimoned nie lhowos se ad ,-moc breV .ros sad tsi hcsitamelborP .gu- + )902 -702 VI aJTSE( -rugoj* < gurugoj* < guroj* < .di guroc .ros ,)tBal nenuats r°- fua gnudliblanimoN elanimoned enie lhowbo ,902 VI aJTSE ,'gissulfkcid' goy.utt > goj* < lhow( rugoj* < roj* < 'ierbztiirG' roj .gjua .h.d ,rugoj* nov mrofegloF enie stiesrenies nun tsi roj* saD .roj* fua retiew reseid dnu ,kcuruz roj* mmatS nenie fua neheg egeleB eid llA .nemmasuz )024 llI .ldaR( 'ierbztiirG' roj .gjua dnu ).dbe( 'nerhiirmu' -moc .ros tim rehcis troheg troW saD — .)46 RS( 'ierbztiirG' guroc .)1832 .mnA dnu 734 atreB( .di amrag .grik = 'tiehcszloH' amraj .cpiklettim ni eiw ,neseweg hcilgom -j hcan tkerid snetshcoh eraw gnureisilatalaP enie ;nebeg uz gnuralkrE ehciltual eniek kabrac etnairaV eid ruf tniehcs sE ?relhefkcurD nie 16 RS ni -a- ttats -a- tsI - .kam-* f- )531 VI aJTSE( 'nennert ,nedienhcsrez' -raj* < kamraj* < )16 RS( .di kabrac ~ )b36 SR( 'egaS' kabrac .aravaras netnu .lgV - .)873 DM ja057 gnisseL ;.f733 M .dalV( .di rablas .grik > )rablas ~ rublas .xlx ~( rublas .Lom :.oM sad hciltumrev raw ehcarpsrelttimreV eiD .71.2 § ,152 TPA MhcatS ni eleipsieB eid timos tznagre se dnu kcuruz .di ravlas .srep fua sednE netztel troW .ros seseid theg .di ryblas .tla-.let tim nemmasuZ — .)16 RS( 'esoH' ramnac .nedrew neheseg trownheL .om nie -cra ni frad ,).f321 I .tsmaR .s .oM mi -r- nehcsitnanosnokrov sed dnuwhcS muz ;8 gnisseL ,'nedrub ot ,daol ot' -ica .om .tueh >( tsi mroF ehcsilognom hcsipyt enie -i-tra dnerhaw ,eraw netrawre uz -y-tra* .itT mi aD .-i-tra* < -cra nned ,nedrew uz nemmonegna leshceW-c - t niek )081 I aJTSE negeg( thcuarb .di -cra etnairavtuaL .iitm red gnuralkrE eid ruF — .'netsaleb ,nedriibfua ,nekcapeb ,nedaleb' -tra* < ')?( gnudaL ,)?( nedaleB' cnytra* < )71 RS( 'edritB ,tsaL' kycnytra .)'tiekhciltraZ ,gnusokbeiL' akra .sv 'nehcnnaM' kagra .B.z ,nnak nemmokrov -kr~ hcua sla ~gr- lhowos nelakoV nelatalap hcan dnerhaw( tedlud thcin nelakoV neralev hcan IKSWOHCATS KERAM 801 SCHORISCHE UND TSCHULYMISCHE ETYMOLOGIEN 109 Lehnwort aus dem Kipc. ist? Nicht zu vergessen ist auch die Tatsache, daB -yt normalerweise ein deverbales Suffix ist, wahrend culat vom Nomen *jul abgeleitet wurde. kadyras 'Heft' = tuv. kydyras id. < russ.dial. ketmt' ~ kitrat' (= russ.lit. tetrad'} id., mit der Adaptation des russ. palatalen -t' zu *-c > -s (Pom. RLT 94, 97); vgl. auch sor. kills 'Schliissel' (Dyr. 257, § 13) < russ. kljuc id., sor. kolas Art Geback' (Dyr. 278) < russ. kalac id. - Zu k-t < t-t vgl. oben argut. kalabuk 'Taube' (SR 21) < russ. golubok, Dimin. < golub' id. — Wegen des Vokalismus der Mittelsilbe im Sor. mu6 ein *kalybuk oder *kalabuk als Ubergangsstufe angenommen werden. kaptyra 'Koffer' (SR 22). — Das Wort ist entweder eine Weiterentwicklung von *kaptyrga (Clark WRJ 184f.) oder es resultiert aus der volksetymo- logischen Kreuzung von sor. (< mo.) aptyra 'Kiste, Kasten' (s.o. amdara) mit sor. kap 'Sack' (= trkm. gap 'Behalter' < *ka-p; vgl. jak. xa id. sowie atii. ka- 'hineinlegen', StachM GJV 41) bzw. mit *kaptyrga. — Eine gute Parallele bildet poln. skarbona 'Geld-/Sparbiichse', wo das urspriingliche karbona mit skarb 'Schatz' kontaminiert wurde (s. SEJP 493). kop(p)agas 'ganz/intensiv blau' (Dyr. 78) < *kop-kok-ac. — Das Dimin.-Suffix -as und die Reduplikation der Anlautsilbe (ko-p kok) tiben die intensi- vierende Rolle aus. Auch die Assimilation *-pk- > -pp- (in koppagas] ist leicht verstandlich (aber vgl. hierzu afyp kal-, unten sub uca). Weniger klar ist dagegen die Entstehung der Lautvariante kopagas, da intervoka- lische stimmlose Klusile normalerweise entweder sonorisiert oder aber geminiert werden, wahrend hier die etymologisch begriindete Gemina- te wider Erwarten entgeminiert wurde. Die Ursache dafiir liegt wohl in der Analogiewirkung eines anderen Adjektivs von identischer mor- phologischer Struktur, und zwar sor. apagas - appagas (< *ap-ak-ac) 'ganz/intensiv weiB' (Dyr. 78), wo aber das einfache -p- etymologisch ist. maska 'Hammer' (SR 32) = tuv. maska id. (TR 290) = chak. pasxa id. - Das Wort fehlt in ESTJa II 74-78; ich mochte es hier als eine Ableitung < has- interpretieren, einem Verb mit der allgemei- nen Bedeutung '(von oben) driicken'. Ein breites Spektrum der Be- deutungen belegt fur das Osm. das Worterbuch von J. Th. Zenker, z.B. 'drticken, pressen; schwer auf etwas liegen, auf etwas driicken, so daB eine Spur zuriickbleibt; [...] mit den Ftissen driicken, d.i. tre- ten; [...] stampfen [...]' u.a.m. (Zenker 166a). Ein dazu morpholo- gisch paralleler Geratename ist osm. basky 'Presse; Zange'. Ob das in maska - pasxa vorkommende Suffix -ka nur eine Lautvariante vom haufigeren -ky ist, wie wohl die meisten Forscher annehmen, oder aber doch einen selbstandigen Status besitzt, kann zur Zeit nicht endgiiltig entschieden werden. Die letztere Moglichkeit ist auf jeden Fall sehr wohl moglich, dies um so mehr, als -&a-Bildungen in ein und der- selben Sprache fast nie ihre -/qy-Pendants aufweisen. DaB dem kar. sebiirt' gus kyzmarop .lgv hcod ,)131 RS ,tkciirdegsua ryk tim tsnos driw 'uarg' ffirgeB red( nemmokuzrov )netles rhes tsednimuz .wzb( rhem thcin sehclos sla .roS mi tniehcs arop* troW saD — .)371 II aJTSE ,.di zob .iit ::( 'uarg' arob .om < )'drefT ta +( arop* < )ta .v.s 81 RS( 'drefP seuarg' tarop .'beiD6 rov .ssur < hciltumrev ,nies trow -nheL nie gnunneneB enies hcua hcilniehcsrhaw rhes driw ,tsi hcsiapor -ue hcsipyt 'nagilooH' ffirgeB red aD — .)24 RS( 'nagilooH ,ydwoR' rop .011 I ladrE .s nemmatslanimoN hcan kam- xiffuS muZ — .nebah uz nessalretnih ner -upS ehcierlhaz sgewretnu enho ,etnnok negnaleg neiribiS hcan sib troW .srep nie oseiw ,Bum negarf hcis nam ad ,rehcis znag thcin hcodej tsi eigolomytE eiD — .neshcaw ztasnamuaB ma feit gifuah hcilhcastat ezliP ad ,tug znag nemanzliP ned uz sap seseid hcis tengie hcsitnameS .feit ,girdein ,hcildnifeb netnu ].jdA[.2 ;netnu ].vdA[.lc tsap .srep < trownheL nie hciltnnakeb tsi sE .thcirpstne )3521 .dbe( ']sisaB .h.d ,einavonso .ssur = :ffoldaR ieb[ esaB eid.3 ;ttalp ,gnireg ,girdein.2 ;blahretnu ,netnu.lc sap.gjU mi med ,)6521 VI .ldaR( 'lieT eretnu red' sapziw troW nie .msO mi snu tengegeb hcilhcastat dnU .troW .iit-thcin menie nov etavireD mu osla hcis se tlednah esiewrehcilgoM .nednil uz nekrewegalhcshcandrad -natS nehcsigolokrut ni lezruW .iit ednessap uzad enie ,hcilgomnu tniehcs sE .nednif seretiew enho thcin trowtnA enie hcis tBal egarF eseid fua dnu ,tsi sad lezruW enie ruf saw ,negarf hcis nam Bum nuN — .nedrew thcuarbeg tlewnehcarpS .iit red neteibegdnaR ni hcon run eid ,tlednah sap* lezruW renie nov etavireD etla iewz mu rehe iebad hcis se Bad ,nies gnutueD eid lhow driw relbisualP .nnak nemhenna .iiT-.ribiS med sua gnunheltnE enie muak .ksB sed llaF mi nam ad ,hciltnesew hcilmeiz eihpargoegtroW eid hcis tredna hcrudaD .nehes uz ak-sap ni eiw lezruW ebleseid nirad dnu netieluzreh kam-sab < kamsab .ksb ,thets egeW mi sthcin Bad ,hcodej ebualg hcI .driw tlhazeg "smoorhsum rof seman rehto,, uz ).dbe( iksrajyrT .E nov 'zliT kanrsab .ksb dnerhaw ,na troW sad ruf egeleB .iit-.ribis run 052 MN .jyrT hcua rawz trhiif os ,.f09 ikoJ eiW .rhafegnu nov thcin reih tmmok "tsaf,, seseid dnu ,tsi tknarhcseb neiribiS fua run tsaf se Bad ,nrednos ,neiribiS fua run troW sad Bad ,tgaseg thcin nebo edruw sE — .ethcom nehesna troW sehcsiatlaniemeg nie sla nned ,.mlaK mi trownheL .iit nie sla rehe se hci Bad os ,.mlaK sad run se tnnek nemoidI .om neleiv ned nov dnu ,tknarhcseb nehcarpskriiT ehcsiribis fua run tsaf hcilman tsi se :setroW sed cihpargoeG eid nohcs tsi dnellaffuA .hcsitsimitpo reginew hcodej iebad nib tsbles hci ;)052 MN .jyrT( "pihs -noitaler ciatlA suoivbo na etiuq stsefinam,, se Bad ,iksrajyrT .E tbierhcs troW meseid uZ - .)8521 VI .ldaR( .di aksap .bel = )5112 ,8521 VI .ldaR( .di ahsap - aksam .tla = 'mmawhcS ;zliT )5112 VI .ldaR ;33 RS( aksam .nies neg -nudliB ehcsigolohprom enedeihcsrev iewz nennok se nned ,sthcin tgas -eb ,thcirpstne 'efutS' yksab .griK mi )96 KS .jaZ( 'ellewhcS' agasab IKSWO KCATS KERAM 011 SCHORISCHE UND TSCHULYMISCHE ETYMOLOGIEN 111 Wasser' (SR 42) < pora-mzy-k, wortl. 'graulich'. Hierzu sicherlich auch poras (< pora-s) 'Finsternis, Dammerung' (SR 43). salda Tflug, Hakenpflug' (SR 46) - Tflug, Pflugschar' (Radl. IV 370). - Alter scheint die Radloffsche Bedeutung zu sein, und zwar nicht nur, weil das Worterbuch Radloffs alter als SR ist, sondern auch aus etymologischen Grtinden. Das Wort ist namlich eine -a-Ableitung < salyn- (d.h. salda < *salna < salyn- + -a), einem Verb, das u.a. 'herab-/hangen' (Radl. IV 356) bedeutet. Zu *ln > Id vgl. sor. mal 'Vieh', Gen. maldyrj (Dyr. 41). sargas 'Kornschwinge, Worfelmaschine' (SR 47). — In Radl. IV 332 wird dieses Wort zusammen mit seiner sag. und kojb. Entsprechung sargas direkt von sark- 'l.tropfenweise abflieBen, durchsickern; 2.bis zum letzten Tropfen ausgegossen, geleert werden' (ebd. 330) abgeleitet. Dies ist jedoch ungenau. Das Wort ist namlich ohne Zweifel eine Ableitung von sor. chak. sarga- 'das Getreide werfeln' (ebd. 331; Dyr. 27), und erst dieses darf als Kausativ < sark- betrachtet werden. soziirba 'Fischnetz, Schleppnetz' (SR 49). — Die eigentliche Bedeutung ist of- fensichtlich 'Schleppnetz', denn das Wort geht zusammen mit tel. sozurma id. (Radl. IV 588) auf sozilr- 'hinter sich herschleppen, fortschleppen' (ebd. 587) zuruck. Das Verb selbst laBt sich unter Heranziehung des tel. sozulgan 'Schleier' (ebd. 588) als eine -VAbleitung von einem Ver- balstamm *sos- oder *soz- (:: mittelkipc. sur(V)-, Berta 312, so daB die uralt. Ausgangsform wohl *sof- lautete) interpretieren, der aber im Radloffschen Worterbuch fehlt. susku 'l.Art Schaufel (russ. sovdk}\; 3.Schopfloffel' (SR 50). - Das Wort fehlt in Radl. IV 784, wo jedoch seine morphologische Parallele belegt ist: leb. suska 'Schopfkelle' = sor. suska 'der Kescher, ein Netzsack an einem Gabelholze, zum Fangen kleiner Fische'. Beide Bildungen gehen auf sits- 'scMpferr' (ebd. 781) zuruck, cm Verb, das auch sein nominates Pendant hat: tel. alt. sus 'Wasserschopfkelle' (ebd. 780). saravara 'Hose' (RS 6a) < russ. sarovdry [sara'vara] id. (> tuv. sarovar id., TR 568) « pers. salvor id. » sor. canmar id. (s.o.). — Fur die tti. Vermittlung (d.h. russ. 4- tti. <— pers.) s. z.B. Vasmer IV 410. takka arj 'Mammut' (SR 53). — Wahrend das Wort fur 'Mammut' in den meisten Sprachen der Welt eine mehr oder weniger entstellte Lautva- riante des ursprtinglich ural. Kompositums *merj ent 'Erdhorn' (Hel. EZ 31) ist, besitzt das Sor. sein en eigenen Ausdruck, dessen zweiter Teil leicht mit gtti. ay Tier' identifiziert werden kann. Das erste Wort des Kompositums, takka bereitet jedoch Probleme. Es kann mit osm. cag. sib.-tti. taka 'Bock, Steinbock' kaum zusammengestellt werden, denn dieses scheint mit -kk- nicht belegt zu sein; es ware dartiber hinaus seman- tisch wenig klar, warum ein Mammut etwa *'Bock-Tier' genannt werden sollte. — Vielleicht ist in takka ein Lehnwort zu sehen, z.B. eine Spur der selk. Wortfamilie von takkela 'ungefahr nordwarts', takky 'nordwarts', takkyn 'im Norden' (OS 177). Die selk. Etymologie ist jedoch unsicher. .nennok nedrew nednubrev ).f651 FhK MhcatS( 'dnur' mot* tim hcua rotmot dnu -jotmot .kaj ad ,rehcisnu reba tsi seiD .nedrew treizifidom )-(mot* ni lleutneve lezruW eid etnnok ).dbe( 'gnuhohrE ,gnubehrE' rotmot ,'nellewhcsfua ,nebehre hcis' -jotmot .kaj sed eiwos sumut ttats sumot .kaj )nenetles( sed sthcisegnA .)etlekciw -tne .a.o -alkumut* < -atkumut* sua -atmut hcis 6ad ,siewniH nie lhow tsi )-nm- thcin( -dm tnr- gnudnibrevnetnanosnoK eid ;a994 TWEV( 'nekcertsrovreh hcis ,netertrovreh' -admut ~ -atmut ,tat-ksloboT hcua sties -reredna ,etlekciwtne sumut* stiesrenie hcis red nov ,neztesuzna )-(mut* lezruW enie ,relbisualp rim tniehcs sE .rehcisnu hcilmeiz gnulletsnemmas -uztroW eznag eid leshceW red thcam sumsilakoV nehcildeihcsretnu med tim gnudnibreV ni hcod ,nednif eleipsieB eredna hcua rawz nam etnnok )tsi netles tualnA mi hcua re nnew( leshceW-^ ~ s ned ruF .tgelegehan )b993 TWEV .lgv( 'legiilfnesaN' asmas .om < 'lebanhcS ,lessiiR ,luaM ,ezuanhcS ,esaN' azmas .vuc tim setroW seseid gnahnemmasuZ red driw a994 TWEV nI - .)032 WD MhcatS( 'paK ,lebanhcS' sumut .glod .kaj > $umut* < )]002 .pmoC[ .di kusmut .KM ,]585 STD[ 'lebanhcS' kusmut ~ kysmut .uta >( kysmut* < 'lessitR ,lebanhcS ,esaN' xuzmut .kahc ,FebanhcS ,esaN' kucnrud .vut = )65 RS( 'paK ;eppiL ;lebanhcS' ku KIut .43 .ryD .s .roS mi yg- fua nevitnatsbuS uZ — .)551 TOM kralC( .di agot .om < ).dbe( 'lhaZ' ot < )45 RS( 'kitamehtaM' ygot .'nebiert netiilB ,nehitlb' -azacla .ros ,)22 .ryD( 'neuahcskciiruz' -naljacrak .ros .lgv ,tsi hcilgom tug .roS mi -elir- ad ,ginew rehclos sla tgaseb dnu )-ckr-* < -er-( nies radnukes t^nidebnu thcin 6um )-gr- > gnureisironoS enho( -er- gnufuahnetnanosnoK red tlahrE reD — .)kuc+gurot* <( kuckrot* < kucrot 6ad ,tsi rabkned sllafnebE .)651 TOM kralC hcua .s etavireD eredna dnu lezruW eid ruF( .ralknu tbielb ,tsi kucrot .ros sed sisabsgnudlibtroW etkerid eid reba rot* senej bO .)301 ETE MhcatS( rot* < gnutielbA-gj- enie hcilrehcis tsi tsbles .jdA saD .tsi tgeleb )471 RT ,.di gurod .vut =( gurot ~ gyrot sla negegad .KM ieb ,kurot ~ gurot sla .ittA mi sad ,netielba 'nuarb-uarg ,nuarb' gnutuedeB red tim .jdA med sua hcis tBal troW saD - .)55 RS( PlagithcaN' kucrot .jra akkat .ros > jro-akkat* > )98 rennoD( ]'hieweG ,nroH' jroq ,'tummaM' let[ 'stummaM sed »nroH« sad' jroq ?dlet .tek sed gnulletstnE netgnideb hcsigolomytesklov renie emhannA red ni tgeil tiekhcilgomsgnureisigolomytE eresseb esiewrehcilgom ,ered -na eniE — ".drawhtron swolf yllautca hcihw — zaT fo nisab eht ni ylno ,smees ti sa ,detsetta si 'nrehtron ;htroN' gninaem eht dna ,')revir eht( nwod' si gninaem eht ]2[ ;]...[ .cte dgjrat epahs eht sah noitseuq ni drow eht — stcatnoc elbissop fo aera eht ni ,si taht — pukleS nrehtuoS ni ]1[ :artnoC .)q:k( ynomrah tnanosnoc yb dereggirt gnitnorf lewov fo elpmaxe rehtona tsuj — tnellecxe si )akkat ,kruT > dkkat .k]le[S( scitenohp :orP,, :sednegloF )6991 inuJ .72 mov feirB mi( uzad rim tbierhcs iksmileH .E IKSWO KCATS KERAM 211 SCHORISCHE UND TSCHULYMISCHE ETYMOLOGIEN 113 flea 'GroBmutter (vaterlicherseits)' (SR 59; Dyr. 159). - Dieses Wort wird normalerweise fur eine Lautvariante von sor. ica = gtii. aga 'Mutter' u.a. gehalten, so auch in ESTJa I 23Iff. Sowohl in lautlicher wie in semantischer Hinsicht erscheint diese Deutung ziemlich gut moglich. Nichtsdestoweniger mochte ich hier meine Bedenken anmelden. Es wird namlich wohl kaum ein purer Zufall sein, daB im Sor. die beiden Worter, wie es scheint, stets konsequent voneinander getrennt werden, und daB es trotz ahnlicher Form und Bedeutung zu keinen Verwechslungen kommt. Es ware daher vielleicht doch besser, uca anders zu interpretieren, und zwar als eine Folgeform von *ug ica < *ulug ica, wortl. 'groBe Mutter' ~ 'GroBmutter' (sor. ulug 'groB', ica 'Mutter'). Der Ausfall des intervokalischen -/- ist auch an anderen sor. Bildungen belegt, so z.B. an sor. agyl- ~ akal- ~ akkdl- < *apkal- < alyp kal- 'bringen, holen' (Dyr. 22; daB hier -pk- > -kk- [nicht > -pp- wie in koppagas, s.o.] geworden ist, liegt daran, daB sonst der Zusammenhang mit kal- und dadurch auch die semantische Ubersichtlichkeit des Wortes vollig verlorengegangen waren; letzten Endes sind sie aber bei agyl- sowieso vollig verlorengegangen). II. Tschulymische Etymologien akpur (Birj. LC 28) ~ akbur (Birj. ZS 92) 'Kalk' < urtti. *0/c (> cul. ak 'weiB', Birj. LC 27) + urtti. *bor (> jak. buor 'Erde, Lehm', trkm.dial. bor 'Kalk', StachM GJV § 16.2; im Cul. unbelegt); vgl. auch cul. akpus ~ akvos 'weiB; sauber' (Birj. LC 28) < *ak 'weiB' + *Z>oz 'grau' (fur *bor und *6oz s. ESTJa II 173, 193). abac 'Rubel [Wahrungseinheit]' (Birj. LC 31) = alt. abas 'ein wenig' (Radl. I 930) ~ sib.-tat. ibac 'ein wenig, ein biBchen' (Turn. 52) tuv. avas [mit Langvokal!] id. (TR 604) = sib.-tat. ibdce 'Baumstumpf; Abgehauenes; Klotz' (Turn. 52) < urtii. *ap *Abgehauenes, Abgerissenes, Abgebro- chenes (u.a.), Fragment' > tel. ap 'Fetzen, Lappen, ein angebrochenes Stuck' (Radl. I 917). - Somit ist cul. abac 'Rubel' eine Lehniibersetzung des russ. rubV 'Rubel' (< russ. rubit' 'abhauen', d.h. wortl. 'abgehauenes Stuck [eines Silberbarrens]'), und es gibt keine etymologische Notwen- digkeit, dieses Wort von cul. abac 'Fetzen, Flicken' zu trennen (wegen der auseinandergehenden Bedeutungen wurden die beiden abac -Worter in Birj. LC 31 als zwei Homonyme behandelt, was aus synchroner Sicht des modernen Cul. gut zulassig ist, vgl. ein ahnliches Problem mit dt. Pech 'schwarze Substanz' vs. Pech 'ungltickliche Fiigung'). atiik 'Hahn' (Birj. LC 32). — Im ersten Augenblick scheint es moglich, das cul. Wort < *otuk (< *ot- 'schreien, rufen, singen [von Vogeln]') herzuleiten, wie tat. atac = sib.-tat. atic - itac id. (Turn. 135 s.v. quras) < *otac ~ *otic. Wahrend jedoch die Delabialisierung des Anlautvokals in 'uarg' ,'zrawhcs' eiw evitkejdA Bad ,ehcastaT red thcisegnA ni .seb ,nies uz tnemugrA sehcawhcs uzlla nie ,hcodej rim tniehcs gnutuedeB en -ie eseiD .nehes 'raB' dnu 'gnilthcitlF' nehcsiwz deilgedniB nie )443 II .ldaR( 'dnubagaV' gnutuedeB .rauk red ni lleutneve etnnok naM ?tah tsgnA tsbles hcilthcisneffo osla ,tethculf sad ,reiT nie ruf troW-ubaT nie tpuahrebu nam thcuarb :snegirbU .tsi gidruwbualgnu tsreBua 'gnilthcitlF' tim 'neraB' sed gnudnibreV ehcsitnames eid ad ,eigolomyteskloV enie sla rhem sthcin rim tniehcsre seiD "."devdem' kalagom avols ajld ovols eonnavoriubat kak ajsteajlbertopu ezkat a ]...[„ :sednegloF 'gnilthcitlF' ykcak ruf tBieh se nned ,driw netlaheg hcsitnedi ruf hcilthcisneffo 'ren -efualtnE ,gnilthcitlF' ykcak tim 'raB' ykcak troW sad 51 CL .jriB ni Bad ,maskremfua dnatsmU ned fua esiewrehcildnuerf hcim ethcam ak -sromoP .M uarF .'enuarB red' .ltnegie ,raB .td eiwos )131 ZDD .cS ;34 taS( 'sezrawhcS' htrow ,'raB' avuc-arak )ubat( .vut .lgv neraB fua guzeb ni negnunhciezebbraF red hcuarbeG muZ — .)593 II .ldaR( 'ned -rew uarg' -jaksak .brb ;)211 .triC-eduaL( 'bieL mezrawhcs dnu nritS reBiew tim egeiZ' aksak .iit-.tana ;)231 .pmoC( ']lemac ,esroh ,peehs[ etihw dna kcalb' agsak .KM hcua .lgv ,'essalB ;uarg ,lleh' aksak .gac .cpik .ros = )011 ,401 SZ .jriB( .di yxcak ~ )trowubaT :93 CL .jriB( 'raB' ykcak .'nemmiwhcs' -ziij* < v)516 .dbe ,'ettar -ressaW' kaksuj .bel >( -suj* < naksiij* < )0022 llI .ldaR ,'ettarressaW' naksiic .ros >( naksuc* < :leshcewsgnutuedeB nehcilnhowegnu nenie tgeleb troW saD — .)57 ,5 CL .jriB( fruwluaM' naksiis - naksiic ~ nakciic .'dnurc* )rlj* ?( rij* mmatS .iitru menie nov egeleB eseid neguez esiewrehcilgoM - .)615 .dbe( fpaN' aJrij .bjok ~ )0312 llI .ldaR( 'nek -nirteeT muz elahcszloH etreikcal ,ednur ,enielk' acric .ros .gas = )47 CL .jriB( 'akzurk .ssur ,gurK ]regimrofrednilyz[' ~ )011 SZ .jriB( 'salgknirT acric .kagjac > kacjaj* .luctla > )'negoB' jaj.utt >( jaj* > )2.4 § VJG MhcatS ,'etnilF.2 ;.diL' as .kaj ,.di a'd .tla ,ag .grik >( TregoB'* aj* < kacaj* luctla < kagac .luc :na seztahcstroW .luc sed nethcihcS .ittru nenedeihcsrev iewz esiewrehcilgom neroheg eis nrednos ,)kagac > kagjac awte( nomytE .luc neblesmed dnu nie nov netnairavtuaL iewz tgnidebnu thcin dnis )kagjac °2 ;kacac ~ kagac °1( negnudlibtuaL nedieb eiD — .'akul u agud .ssur ,zlohnegoB' )17 CL .jriB( kagjac ~ )27 CL .jriB ;55 SZ .jriB( kacac ~ kagac .thcanj setroW .itt niuneg senie kcurdniE ned hcilhcastat dnu tsi tBapegna tug eigolohproM negihcarpskrut red eid ,osla etnairavtuaL renie ,klita uz retiew nnad kutap* edruw cita eiw retroW .tat-.bis red BulfniE med retnU .nies uz hcilgom lhow nomytE sla )xutep .ssur <( kutap* eiw troW .luc nie tniehcs ,.di xutep .ssur < )b35 SR( 'nhaH' kitap .ros sed sthcisegnA — .gam neniehcsre kcilbneguA netsre mi seid sla ,nies neseweg retreizilpmok osla Bum setroW sed ethcihcseG eiD .thcin klita .luc ruf gnuralkrE eseid tlig ,nnak nedrew tralkre seretiew enho ebliS netiewz red slakoV nelaiballi sed BulfniE ned hcrud cit6* dnu cato* IKSWOHCATS KERAM 411 SCHORISCHE UND TSCHULYMISCHE ETYMOLOGIEN 115 oder 'braun' nicht nur hypothetisch, sondern tatsachlich in zoologischen Termini haufig vorkommen, darunter auch in Benennungen vom Baren (s.o.). — Vgl. das synonyme mogalak. kakulga 'Puppe' (Birj. LC 37). — Das cul. Wort ist a.a.O. mit russ. kukla id. iibersetzt, und dies legt den Gedanken nahe, daB russ. kukla auch das Etymon von kakulga sein konnte. Dabei wurde aber das Anlaut-fca- im Cul. ungeklart bleiben mtissen. Auszugehen ist daher nicht von russ. kukla, sondern von der Diminutivform kukolka, die im Cul. liber *kukalga metathetisch in kakulga resultierte. kakvak 'Deckel' (Birj. LC 37). - Das Wort ist < *kakpak (> *kagbak > trkm. kabak Augenlid', StachM GJV 18), und dieses metathetisch < *kapkak (> jak. xappax id., StachM a.a.O.) < *kapgak (> MK kapgak lid, cover', Tek. V 181) entstanden, vgl. auch cul. kakvan 'Falle' < *kapkan (Birj. ZS 144). All diese Bildungen sind Ableitungen von *kap- 'zudecken, zumachen'. — Die Vokallange in einer anderen cul. Ableitung vom selben Verbalstamm, und zwar cul. kabyg (Birj. ZS 87) ~ kabug (Birj. LC 36) Ttir' ist sekundar vor der Silbe mit einem hohen Vokal entstanden (vgl. cul. ot 'Gras' vs. od-um 'mein Gras' < urtti. *o£; es ist inakzeptabel, diese phonetische Erscheinung als «Wiederherstellung der ursprunglichen Vokallange beim Suffigieren» [russ. ,,pervicnaja dolgota vosstanavlivaetsja pri narascenii grammaticeskich formantov", Birj. ZS 38 und Beispiele ebd. 40] zu interpretieren). mas 'Fliege' (Birj. LC 47) ~ Tferdebremse' (ebd. 6) = leb. pas Tferdebremse' (Joki 226), tuv. mas id. (TR 284). - Die Vokallange laBt eine Kon- traktion annehmen; das Anlaut-m wird vermutlich sekundar und < b- vor einem Nasal der Folgesilbe entstanden sein; das Auslaut-s kann auf *-s oder *-c zuruckgehen. Somit kann das Etymon des cul. Wortes als *bar/gac ~ *bar/ac, *barjas bzw. *barjyc o.a. rekonstruiert werden. Die- ses ist eine Ableitung vom onomatopoetischen bar), vgl. z.B. MK. bar) 'sound of baby crying' (Comp. 64); trkm. varjk vayk, Nachahmung des Gewinsels (ESTJa II 21); trkm. vak-la- 'rauschen [Wasser]' (ebd.). Eine Spur des onomatopoetischen bar) ist auch in tii. *barj-yt > *byt > ket. bit Taucher, zoo/.' (StachM AA 235) zu sehen. — Onomasiologisch vgl. die jak. Bezeichnung von Biene: yrjyrya < onomat. Verb yrj-yr- (Kal. NR 96; StachM GJV § 24.13a). — Zum Vokalismus: die Lautgruppe *-arja- erscheint im Etymon sicherer als *-arjy-, da im letzteren Fall eher *mys (nicht mas) zu erwarten ware (vgl. unten die Lautentwicklung von cul. mis). — Weil dabei das Suffic -gac fur Bezeichnungen von Tieren und Pflanzen typisch ist (Erdal I 83), scheint *batjgac die beste Lautform des Etymons von cul. mas zu sein. — Ich mochte dieses Wort von mo. (< indo-iran., Joki 226) masa 'espece de haricot [...]; maringouin, mousti- que (insecte des Indes) [...]' lieber trennen, denn es gibt keine plausible Erklarung fur -a > -0 und -s- > -s- in den sibirischen Ttirksprachen. Ge- heimnisvoll bleibt in diesem Kontext auch mator. masa 'sleperi; Bremse' ~ )924 RT( .di kyzyvyt .vut dnu )479 llI .ldaR( 'lestaR' kaksybat .tla .ros hcua .lgv ;'nednifre'* gnutuedeB eid reba thcin ,tgeleb )59 KS .jaZ( 'nessal netar/-re' gnutuedeB eid -rut-su/ypat ruf dnu )6671 .mnA dnu 033 atreB( 'netar/-re ,nesol ]lestaR nie[' dnu 'nereituksid' negnutuedeB eid .cpiK mi .B.z -subat - -sybat ruf dnis esiewretnasseretnI — .')?( neknedsua ,nednifre'* -subat* < )06 CL .jriB( 'nehcraM' kazubat ~ kazubat .taS nebo .lgv -c ~ -c - -s .luc > -j* uZ - .)]23 CL .jriB[ 'suaH' pa .luc >( oflf* + )]37 CL .jriB[ 'ned -oB ,edrE' rac .luc >( raj* < baraj* < )241 SZ .jriB( 'ettuhdrE' paras .paras netnu .lgv dnu 32 CL .jriB .s -c ~ -c - -s .luc > -j* uZ — .taj* .ittru < )nelhef gnutuedeB dnu mroftuaL .luc eid hcodej ow ,851 VI aJTSE( 'dnieF.2 ;rednalsuAL' ta'd ~ taj .rjo = 'dmerf' taj .mkrt = )96 .dbe( .di taC ~ )27 .dbe( .di taC ~ )57 CL .jriB( 'rataT taS .kajrut emynonys sad netnu .lgV — .)821 RT( .di kuksub .vut tsi kiickup* nov mrofegloF ehcsitehtatem eiD .).f092 II aJTSE( 'tblow -eg ,tmmiirkeg'* kiib* < kiip* < kuckiip* < )65 CL .jriB( 'gilkcub' kuckup .acglitkut netnu .lgV — .)023 RT( 'nereilrev ebraF/eraaH' -jro .vut = )tetuedeb 'nereilrev ebraF' hcua sla ,'nereilrev eraaH' lhowos sllafnebe sad ,'tajnil .ssur .lgv hcsitnames ;064 I aJTSE( 'nereilrev ebraF/eraaH ;nehcielbsua ;neraah'* -jro* < 'hcielb ;traahebnu'* gujro* < acgujro* < acjrugo* < )911 SZ .jriB( 'yruks anorots ajajnnertunv .ssur ,redeL' acjro .)041 .rahC( 'reuet.2 ;rewhcs.l' naxaray ,'gillib.2 ;thciel.l' ikacpac .kaj .lgV — .).f654 I aJTSE ,'gitsniig ,tug ,githcir ;rethcer' )ro .iitg >( jro* < jagjro* < ).f6201 I .ldaR( 'negartre uz thcie1.2 ;thciel.l' jajro .bel .grik ,).f561 I ladrE( 'ysae' jajro .iita = )05 CL .jriB( 'gillib' jajro .ykcak emynonys sad .lgV — .)181 II aJTSE( 'nnikleppoD' gonijom ~ gonijob* .om < )b824 BR( gonjob .rub < kag)o(njob* < redo ]081 II aJTSE ,'slaH' nujob* <[ kagn)u(job* < )7751 .keP ,'kodorobdop jonjovd' xojom ~ xojrom .kaj >( kagom* ~ kayom* < )7751 ,6751 .keP ,'mokdorobdop mynriz/mynjovd s' xollojom ~ xotxojom .kaj >( kalkagom* ~kalkajrom* < :trowubaT nie tsi sE — .)84 CL .jriB( 'raB' kalagom .sam nebo .lgv -I- > -i)ra-* uZ - .)a07 TWEV( .di zinab .breza > zijrab* < siyam* < )84 CL .jriB( 'thciseG' sim ~ sim .netBum nedrew tralkeg edeihcsretnU )]401 .saiB[ 'ekcitM' sxam .lhep ieb .B.z( ehcsigolonorhc .wzb )].f401 .saiB[ .di assap .zdat .srep ,'ekcitM' asam .zaz ,'eneiB ,egeilT sem .druk nov llaF mi .B.z( ehciltual eleiv uzlla iebad ad ,egeleB .ut-.ribis red elleuQ enie ruf muak ,tniehcs se eiw ,hcodej hcis nengie -isxam* nov nemrofegloF .narI .)501 .saiB( nedrew trhufegkcuruz -isxam* .nari fua esiewrehcilgom dnu treizifitnedi hcsiteneg ).o.s( asam .om tim hcsitkarp timos dnu tlletsegnemmasuz 'ekciiM' asam .kzk tim lhow etfritd troW .rotam saD .tBal netielreh elleuQ .nari renie sua thcielleiv — ).f401 .saiB ni treitiz ,srefohryaM .M gnunieM eid .B.z .s emhannA reseid uz( tsi troW .uif sehcsimiehnie niek se sllaf — hcis sad ,)515 .rN ,49 KTM .leH( IKSWOHCATS KERAM 611

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.