ebook img

Norme FIA 8856-2000 FIA Standard 8856-2000 PDF

75 Pages·2012·0.8 MB·French
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Norme FIA 8856-2000 FIA Standard 8856-2000

FEDERATION INTERNATIONALE DE L' AUTOMOBILE Norme FIA 8856-2000 FIA Standard 8856-2000 VETEMENTS DE PROTECTION POUR PILOTES AUTOMOBILES PROTECTIVE CLOTHING FOR AUTOMOBILE DRIVERS 28.09.2012 page 1/ 75 NORME FIA N° 8856-2000 - FIA STANDARD N° 8856-2000 VETEMENTS DE PROTECTION POUR PILOTES AUTOMOBILES PROTECTIVE CLOTHING FOR AUTOMOBILE DRIVERS Modifications applicables le 01.01.2013 - publiées le 28.092012 Modifications applicable on 01.01.2013 - published on 28.09.2012 1. DOMAINE D'APPLICATION 1. SCOPE La présente norme prescrit les méthodes This standard specifies test methods, d’essai, les exigences de performance et les performance requirements and design paramètres de conception des vêtements de parameters for clothing for protection against protection contre la chaleur et les flammes heat and flame intended for drivers in destinés à être portés par les pilotes automobile competitions. This standard automobiles lors de compétitions. Cette concerns outer garments, undergarments, norme couvre les vêtements de dessus, les socks, shoes, balaclava hoods and gloves, sous-vêtements, les chaussettes, les but not helmets. chaussures, les cagoules et les gants; elle ne couvre pas les casques. 2. REFERENCES NORMATIVES 2. NORMATIVE REFERENCES Les textes normatifs suivants contiennent des The following normative documents contain dispositions qui, lorsqu'elles sont provisions, which, through reference in this mentionnées en référence, s'appliquent à la text, constitute provisions of this standard. For présente norme. En ce qui concerne les dated references, subsequent amendments références datées, les modifications to, or revisions of, any of these publications ultérieures ou les révisions de ces do not apply. publications ne s'appliquent pas. ISO 3175-1:1998, Textiles – Nettoyage à sec ISO 3175-1:1998, Textiles – Dry-cleaning and et finition – 1ère partie : Méthode d'évaluation finishing – Part 1: Method for assessing the de l'aptitude au nettoyage des textiles et cleanability of textiles and garments. vêtements. ISO 5077:1984, Textiles – Détermination des ISO 5077:1984, Textiles – Determination of variations dimensionnelles au lavage et au dimensional change in washing and drying. séchage domestiques. ISO 6330: 1984, Textiles – Méthodes de ISO 6330: 1984, Textiles – Domestic washing lavage et de séchage domestiques. and drying procedures for textile testing. ISO 9151:1995, Vêtements de protection ISO 9151:1995, Protective clothing against contre la chaleur et les flammes – heat and flame – Determination of heat Détermination de la transmission de chaleur à transmission on exposure to flame. l'exposition d'une flamme. ISO 13935-1:1999, Textiles – Propriétés de ISO 13935-1:1999, Textiles – Seam tensile résistance à la traction des coutures d'étoffes properties of fabrics and made-up textile et d'articles textiles confectionnés - 1ère partie articles – Part 1: Determination of maximum : Détermination de la force maximale avant force to seam rupture using the strip method. rupture des coutures par la méthode sur bande. ISO 15025 :2000, Vêtements de protection – ISO 15025:2000, Protective clothing – Protection contre la chaleur et les flammes – Protection against heat and flame – Method of Méthode d'essai de la propagation de flamme test for limited flame spread. limitée. EN 407:1994, Gants de protection contre les EN 407:1994, Protective gloves against 28.09.2012 page 2/ 75 risques thermiques (chaleur et/ou feu). thermal risks (heat and/or fire). ISO 17493 :2000, Vêtements et équipement ISO 17493:2000, Clothing and equipment de protection contre la chaleur — Méthode for protection against heat — Test method d'essai de la résistance à la chaleur de for convective heat resistance using a hot convection au moyen d'un four à air circulating oven. circulation d'air chaud. 3. TERMES ET DEFINITIONS 3. TERMS AND DEFINITIONS Pour les besoins de la présente norme, les For the purposes of this Standard, the définitions suivantes s’appliquent : following terms and definitions apply. 3.1 Vêtement 3.1 Garment Article d'habillement qui peut être composé Single item of clothing, which may consist of a d'une ou de plusieurs couches. single layer or multiple layers. 3.2 Vêtement de dessus 3.2 Outer garment Article d’habillement d’une seule pièce One-piece garment which is worn as an formant la couche la plus à l'extérieur, porté outermost layer over an under garment and par-dessus les sous-vêtements et destiné à which is designed to entirely cover the wearer recouvrir intégralement le pilote à l’exception except for the head, hands and feet. de la tête, des mains et des pieds. 3.3 Sous-vêtement 3.3 Undergarment Article d’habillement destiné à être porté entre Garment which is designed to be worn le corps et un vêtement de dessus. between an outer garment and the wearer’s body. 3.4 Assemblage des composants 3.4 Component assembly Combinaison de matériaux d’un article Combination of materials of a multilayer d’habillement multicouche se présentant garment, presented exactly as in the finished exactement comme dans la composition de garment construction. l’article fini. 3.5 Couche la plus à l'intérieur 3.5 Innermost layer Doublure se trouvant sur le côté de Lining found on that face of the component l’assemblage des composants destiné à être assembly which is intended to be nearest to le plus proche de la peau. the wearer’s skin. 3.6 Système de fermeture 3.6 Closure system Méthode d’attache des ouvertures de l’article Method of fastening openings in the garment d’habillement, y compris plusieurs méthodes including combinations of more than one combinées procurant une fermeture sûre. method of achieving a secure closure. EXEMPLE : une fermeture à glissière sous EXAMPLE: A zip fastener covered by an rabat fermé par un système auto-agrippant. overflap fastened down with a touch and close fastener. 3.7 Couture 3.7 Seam Jonction de deux bords de matériau de Junction of two edges of material which are l'article d'habillement assemblés de façon permanently attached in the garment by permanente grâce à une couture ou toute sewing or any other method. autre méthode. 28.09.2012 page 3/ 75 3.8 Couture de structure 3.8 Structural seam Couture maintenant le vêtement de dessus Seam which holds the outer garment together assemblé et qui, en cas de rupture, and which if broken would expose the under exposerait les sous-vêtements et réduirait la garments and reduce the protection. protection. 3.9 Badge ou étiquette 3.9 Badge or label Surface sur laquelle des inscriptions Surface on which informative or advertising publicitaires ou informatives sont cousues ou inscriptions are stitched or printed. imprimées. 3.10 Trou 3.10 Hole Rupture de l'échantillon d'essai sur une A break in the test specimen at least 5mm by surface de 5 mm sur 5 mm au minimum, 5mm in size caused by melting, glowing or causée par une fusion, une incandescence ou flaming. If the hole is crossed by any material l’inflammation. S'il subsiste un quelconque it is described as discontinuous. matériau à l'intérieur du trou, ce dernier est qualifié de discontinu. 3.11 Cagoule 3.11 Balaclava hood Article d’habillement fait d’une seule pièce, One-piece garment designed to fit closely conçu pour mouler toute la tête et se over the entire head and to extend prolonger vers le bas de manière à recouvrir downwards to cover the neck. le cou. 3.12 Sur-vêtement de pluie 3.12 Rain-proof overgarment Article d’habillement destiné à être porté sur Garment designed to be worn over the outer le vêtement de dessus afin de protéger garment to protect the wearer from rain. l'utilisateur de la pluie. 3.13 Sous-vêtement de refroidissement 3.13 Cooling undergarment Article d’habillement répondant à la Garment corresponding to the description définition de l’article 3.3 mais équipé d’un given in 3.3 but equipped with a system to système pour limiter l’augmentation de la limit body temperature increase. température du corps. 4. GENERALITES 4. GENERAL 4.1 Procédure d'homologation pour 4.1 Homologation procedure for the vêtements de dessus outer garments Le fabricant doit fournir à la FIA, par The manufacturer shall supply to the FIA, l'intermédiaire de son ASN, le rapport d'essai through his ASN, the test report (see article (cf. article 11) rédigé par un laboratoire agréé 11) from an FIA-approved test house (see par la FIA (voir Liste technique No : 21) et Technical list No: 21) certifying that the outer certifiant que le vêtement de dessus en garment complies with this standard. question répond à la présente norme. La FIA attribuera un numéro d'homologation The FIA will issue a different homologation différent à chaque modèle homologué dans le number for each model homologated and the respect du mode de marquage décrit à marking described in article 9 shall be l'article 9. respected. Les listes des différents vêtements de dessus Lists of outer garments homologated will be homologués seront publiées par la FIA dans published by the FIA in the Technical List 28.09.2012 page 4/ 75 la Liste Technique No : 27 – Partie 1. No:27 – Part 1. Des extensions d'homologation (modifications Extensions (modifications or substitutions) ou remplacements) pourront être acceptées can be accepted after approval has been après approbation par la FIA et le laboratoire granted by the FIA and the laboratory (see (cf. Annexe V.b en ce qui concerne les Appendix V.b for the procedures and procédures et lignes directrices à respecter). guidelines). 4.2 Procédure d'homologation pour les 4.2 Homologation procedure for the sous-vêtements, cagoules, sur-vêtements under garments, balaclava hoods, rain- de pluie, chaussettes et chaussures proof overgarments, socks and shoes. Le fabricant doit informer la FIA, par le biais The manufacturer shall inform the FIA, de son ASN, de son intention de produire des through his ASN, that he would like to sous-vêtements, des cagoules, des sur- produce undergarments, balaclava hoods, vêtements de pluie, des chaussettes ou des rain-proof overgarments, socks or shoes in chaussures répondant à la présente norme. compliance with this standard. Le fabricant doit fournir à la FIA, par The manufacturer shall supply to the FIA, l'intermédiaire de son ASN, le rapport through his ASN, the test report (see d'essai (cf. article 11) rédigé par un article 11) from an FIA-approved test laboratoire agréé par la FIA (voir Liste house (see Technical list No: 21) certifying technique No : 21) et certifiant que le that the product complies with this produit en question répond à la présente standard. norme. La FIA accusera réception de cette demande qu'elle consignera. The FIA will acknowledge this request and Aucun numéro d'homologation ne sera keep a record of it. attribué à ce vêtement de protection mais le No homologation number will be given to this marquage décrit à l'article 9 doit être protective clothing but the marking described respecté. in article 9 shall be respected. Les fabricants de ces produits sous- Approved Manufacturers for those approved vêtements approuvés seront publiés par la products undergarments will be published by FIA dans la liste technique No :27- Partie 2. the FIA in the Technical list No:27 – Part 2. 4.3 Procédure d'homologation pour les 4.3 Procedure for homologating gloves gants Le fabricant doit fournir à la FIA, par The manufacturer shall provide the FIA, l'intermédiaire de son ASN, le rapport d'essai through his ASN, with the test report (cf. (cf. article 11) rédigé par un laboratoire agréé article 11) drawn up by an FIA-approved test par la FIA (voir Liste technique No : 34) et house (see Technical list No: 34), certifying certifiant que les gants en question répondent that the gloves in question comply with this à la présente norme. standard. La FIA délivrera son approbation. Aucun The FIA will deliver his approval. No numéro d'homologation ne sera attribué aux homologation number will be given to the gants mais le marquage décrit à l'article 9 gloves but the marking described in article 9 devra être respecté. shall be respected. Les modèles de gants approuvés seront Approved gloves models will be published by publiés par la FIA dans la liste technique the FIA in the Technical list No:27 – Part 3. No :27- Partie 3. 4.4 Engagement du fabricant vis-à-vis de 4.4 Manufacturer’s undertaking for the la stabilité de son produit. stability of his product Une fois la demande d’homologation When applying for the homologation, the déposée, le fabricant s’engage à ne pas manufacturer undertakes not to modify the modifier la conception du produit, les design, materials and fundamental method of matériaux qui le composent ni sa méthode production of the product. fondamentale de fabrication. Seuls les éléments explicitement indiqués à The only parts that may be modified without l'Annexe V pourront faire l'objet d'une consent of the FIA and the laboratory are modification sans l’accord préalable de la FIA those explicitly specified in appendix V. All 28.09.2012 page 5/ 75 et du laboratoire. Toutes les autres other modifications require the written consent modifications doivent avoir reçu l'accord écrit of the FIA and the laboratory (see Appendix de la FIA et du laboratoire (cf. Annexe V.b en V.b for the procedures and guidelines). ce qui concerne les procédures et lignes directrices à respecter). 4.5 Renouvellement périodique de la 4.5 Periodic renewal for the outer validité du vêtement de dessus garment A définir To be defined L'homologation ou l'extension d'homologation The homologation or extension of the outer du vêtement de dessus est accordée pour garment is allocated for a period of variable une durée variable précisée à l'Annexe VI ; la duration specified in Appendix VI, the first première période de validité commence le period beginning on the day on which the FIA jour où la FIA attribue le numéro allocates the homologation number to the d'homologation à l'ASN. ASN. Avant l'expiration de la durée de validité, le Before the expiry of this period, the fabricant doit renouveler chaque manufacturer shall renew each homologation homologation et/ou extension d'homologation and/or extension by providing the FIA, en fournissant à la FIA, par l'intermédiaire de through his ASN, with a report (see article 11) son ASN, un rapport (cf. article 11) portant sur for each homologation and/or extension chaque homologation et/ou extension confirming that the tests described in d'homologation et confirmant que tous les Appendix VI have been carried out essais décrits à l'Annexe VI ont été effectués successfully. avec succès. Au cas où le renouvellement de If the homologation or extension is not l'homologation ou de l'extension renewed within the given time limit, the d'homologation ne serait pas effectué dans production of the elements corresponding to les délais, la production des éléments that homologation or extension shall be correspondant à cette homologation ou stopped immediately. extension d'homologation doit être immédiatement arrêtée. 5. CONCEPTION 5. DESIGN 5.1 Vêtement de dessus 5.1 Outer garment Le vêtement de dessus doit être réalisé en The outer garment shall be constructed as une seule pièce. Il doit se prolonger de façon one piece. It shall extend to cover the neck à recouvrir le cou et être serré aux poignets et and be close-fitting at the wrists and ankles. aux chevilles. Les systèmes de fermeture doivent être Closure systems shall be constructed so as to conformes aux exigences de performance du fulfil the performance requirements of the vêtement et doivent être recouverts par un garment and shall be covered by an overflap rabat constitué des mêmes matériaux que of the same materials as in the component ceux de l’assemblage des composants. assembly. Les fermetures à glissière doivent être faites Zip fasteners shall be made from metal and de métal et munies de dents larges. Ces large-toothed. The teeth shall be covered by dents doivent être recouvertes par un rabat an overflap on the innermost layer side so sur le côté de la couche la plus à l'intérieur de that they shall not be in direct contact with the façon à ce qu'elles n'entrent pas directement undergarment. en contact avec le sous-vêtement. Toutes les coutures de structure doivent être All structural seams shall be constructed so réalisées de manière à maintenir le vêtement as to maintain the integrity of the garment. assemblé. Les sangles destinées à soulever le pilote Straps intended for lifting the wearer shall be 28.09.2012 page 6/ 75 doivent être incorporées dans le vêtement et incorporated in the garment on top of each passer au-dessus de chaque épaule. shoulder. Il est recommandé que les sangles soient It is recommended that the straps are placed placées de manière à ne pas entrer en so as not to make contact with the car seat. contact avec le siège de l’automobile. Le filament continu utilisé sur la couche la Continuous filament for the outermost layer of plus à l'extérieur du vêtement de dessus doit the outer garment shall be quilted être piqué en diagonale/croix ou à la diagonal/cross or vertical/horizontal with a verticale/horizontale avec un espacement maximum distance of 10 cm between the maximal entre les lignes de 10 cm. Il est stitches. It is permissible to omit the permis d'omettre la surpiqûre à proximité des topstitching in the immediate vicinity of the broderies. embroidery. Les poches (notamment les ouvertures des The pockets (in particular the openings of the poches qui rentrent à l'intérieur du vêtement pockets which go through the outer garment) de dessus) doivent être conçues de manière shall be constructed so as to fulfil the à se conformer aux exigences de performance requirements of the garment. performance du vêtement. Il est possible d'utiliser des élastiques qui ne It is possible to incorporate elastic bands that répondent pas aux exigences de performance do not fulfil the performance requirements of du vêtement, à condition qu'ils soient the garment, provided that the bands are recouverts et qu'ils ne soient pas en contact covered and are not in direct contact with the direct avec le sous-vêtement. undergarment. Les broderies cousues directement sur le Embroidery sewn directly onto the outer vêtement de dessus doivent être piquées garment shall be stitched onto the outermost uniquement sur la couche la plus à l'extérieur. layer only. Les étiquettes (instructions d'entretien, taille, Labels (cleaning instructions, size, etc.) in etc.) en contact direct avec le sous-vêtement direct contact with the undergarment shall be doivent être conçues de façon à se conformer constructed so as to fulfil the performance aux exigences de performance du vêtement. requirements of the garment. Le matériau utilisé pour le fond (ou le support) The material of the support (or backing) of the des badges doit être conçu de façon à se badge shall be constructed so as to fulfil the conformer aux exigences de performance du performance requirements of the garment. vêtement. L’entrée-sortie des tubes du système de The entry-exit of the cooling system tubes refroidissement au travers de la through the overalls shall be particularly combinaison doit être particulièrement well executed and the design must be soignée et le design doit être validé au cas validated by the laboratory on a case by par cas par le laboratoire case basis. La combinaison doit être équipée d’un The overalls shall be equipped with a flap volet de fermeture occultant cette which closes over this opening when the ouverture si le sous-vêtement réfrigérant cooling undergarment is not used. n’est pas utilisé. 5.2 Sous-vêtements 5.2 Undergarments Les sous-vêtements destinés à être portés Undergarments for the upper body shall be sur la partie supérieure du corps doivent être designed to cover the wearer’s neck and shall réalisés de façon à recouvrir le cou et doivent extend to wrists. Undergarments for the lower s'étendre jusqu'aux poignets. Les sous- body shall consist of long underpants vêtements destinés à être portés sur la partie extending to ankles. inférieure du corps doivent consister en de longs caleçons arrivant aux chevilles. Les matériaux utilisés doivent avoir une The materials shall have a minimum mass per masse minimale surfacique = 180 g/m². area = 180 g/m². 28.09.2012 page 7/ 75 Si le sous-vêtement est multicouche alors If the undergarment is multilayered then la masse surfacique des deux couches the sum of the surface masses of both assemblées doit être au minimum de layers shall be at least 180g/m². 180g/m². Il est possible d'utiliser des élastiques qui ne It is possible to incorporate elastic bands that répondent pas aux exigences de performance do not fulfil the performance requirements of du vêtement à condition qu'ils soient the garment, provided that the bands are not recouverts et qu'ils ne soient pas en contact in direct contact with the driver's skin. direct avec la peau du pilote. Les étiquettes en contact direct avec la peau Labels in direct contact with the driver's skin du pilote doivent être conçues de façon à se shall be constructed so as to fulfil the conformer aux exigences de performance du performance requirements of the garment. vêtement. 5.3 Cagoules 5.3 Balaclava hoods Lorsque la cagoule est portée, toute la partie All the part of the balaclava hood seen in vue en projection frontale doit être composée frontal projection when the garment is worn d’au moins deux couches et ne doit pas shall consist of at least two layers and shall présenter plus de deux ouvertures, de taille have no more than two apertures, no larger suffisante pour une vision normale mais pas than necessary for normal vision. A plus. Une ouverture supplémentaire, de taille supplementary aperture of minimum size for restreinte, pour la bouche, est autorisée. the mouth is permitted. The minimum mass La masse surfacique des deux couches per area of the two layers together shall be = assemblées doit être = 360 g/m². 360 g/m². La partie inférieure doit être conçue de The lower part shall be designed to extend manière à se prolonger, sous forme de inside the outer or inner garment all around collerette à l'intérieur du vêtement de dessus the neck so that it will not come free ou du sous-vêtement et à rester en place quel whichever way the head is moved. que soit le mouvement de tête effectué. Les étiquettes en contact direct avec la peau Labels in direct contact with the driver's skin du pilote doivent être conçues de façon à se shall be constructed so as to fulfil the conformer aux exigences de performance du performance requirements of the garment. vêtement. 5.4 Chaussettes 5.4 Socks Les chaussettes doivent au minimum Socks shall be at least half-hose (to mid-calf) consister en des mi-chaussettes (arrivant à and the materials shall have a minimum mass mi-mollet) et doivent être réalisées dans des per area = 180 g/m². matériaux de masse surfacique minimale = 180 g/m². Il est possible d'utiliser des élastiques qui ne It is possible to incorporate elastic bands that répondent pas aux exigences de performance do not fulfil the performance requirements of du vêtement, à condition qu'ils soient the garment, provided that the bands are not recouverts et qu'ils ne soient pas en contact in direct contact with the driver's skin. direct avec la peau du pilote. Les étiquettes en contact direct avec la peau Labels in direct contact with the driver's skin du pilote doivent être conçues de façon à se shall be constructed so as to fulfil the conformer aux exigences de performance du performance requirements of the garment. vêtement. 5.5 Chaussures 5.5 Shoes 5.5.1 5.5.1 Les chaussures, une fois enfilées, doivent Shoes shall, in use, cover the whole foot and recouvrir l'ensemble du pied et de la cheville. ankle. La hauteur minimale de la chaussure doit The minimum height of the shoe shall be être déterminée selon la formule de determined by the formula given in l’Annexe VI et aucune échancrure ne doit Appendix VI and no cut-out shall extend s’étendre en dessous de cette limite. below that limit. 28.09.2012 page 8/ 75 5.5.2 5.5.2 Les semelles doivent être fabriquées de façon Soles shall be constructed so as to be à résister aux hydrocarbures et aux flammes. resistant to hydrocarbons and to flames. 5.6 Sur-vêtement de pluie 5.6 Rain-proof overgarments Il est possible d'utiliser des élastiques qui ne It is possible to use elastic bands that do not répondent pas aux exigences de performance fulfil the performance requirements of the du vêtement, à condition qu'ils soient garment, on condition that they are covered recouverts et qu'ils ne soient pas en contact and that they are not in direct contact with the direct avec le vêtement du dessus. outer garment. Les étiquettes (instructions d'entretien, taille, Labels (cleaning instructions, size, etc.) in etc.) en contact direct avec le vêtement de direct contact with the outer garment shall be dessus doivent être conçues de façon à se constructed so as to fulfil the performance conformer aux exigences de performance du requirements of the garment. vêtement. 5.7 Gants 5.7 Gloves 5.7.1 Généralités 5.7.1 General Le gant doit être serré soit au poignet soit à The glove shall be tight either at the wrist or at l’extrémité de la manchette. the extremity of the cuff. La manchette du gant doit être d’au moins The cuff of the glove shall be least 8cm when 8cm lorsqu’elle est mesurée en accord avec measured in accordance with Appendix II-B. l’annexe II-B. Il est possible d'utiliser des élastiques qui ne It is possible to incorporate elastic bands that répondent pas aux exigences de performance do not fulfil the performance requirements of du vêtement, à condition qu'ils soient the garment, on condition that they are recouverts et qu'ils ne soient pas en contact covered and that they are not in direct contact direct avec la peau du pilote. with the driver's skin. Les étiquettes (instructions d'entretien, taille, Labels (cleaning instructions, size, etc.) in etc.) en contact direct avec la peau du pilote direct contact with the driver’s skin or with the ou avec l’environnement extérieur doivent external environment shall be constructed so être conçues de façon à se conformer aux as to fulfil the performance requirements of exigences de performance du vêtement. the garment. This requirement does not apply Cette exigence ne s’applique pas aux to labels that are placed on the inside of the étiquettes qui sont placées à l’intérieur du glove such that they are in contact only with gant de telle façon qu’elles ne soient en the cuff of the overalls when the glove is contact qu’avec la manchette de la worn. combinaison lorsque le gant est porté. Les badges publicitaires éventuels doivent Any advertising badges shall be embroidered être soient brodés sur la couche la plus either on the outermost layer if the back of the extérieure si le dos du gant est multicouche glove is multi-layered, or via the addition of a soient via l’adjonction d’une couche further, fire-resistant layer if the back of the supplémentaire résistante au feu, si le dos du glove is of a single layer. gant est monocouche. 5.7.2 Utilisation du cuir naturel 5.7.2 Use of natural leather Dû fait de l’important rétrécissement du cuir As leather shrinks considerably on exposure lors de l’exposition à la flamme, il est to flame, it is recommended that its use be recommandé de limiter son utilisation aux limited only to the tactile areas of the hand. zones tactiles de la main uniquement. L’utilisation du cuir doit être limitée à l’intérieur The use of leather shall be limited to within des zones spécifiées [1] à [6] décrites dans the specified areas [1] to [6] described in l’annexe II-C. Il ne doit pas y avoir de cuir sur Appendix II-C. There shall be no leather on la manchette, le dos de la main ou les the cuff, on the back of the hand, or between fourchettes des doigts. the fingers (also called fourchettes). 28.09.2012 page 9/ 75 La forme de chaque pièce de cuir est libre à The shape of each piece of leather is free l’intérieur d’une zone mais ne doit pas couvrir inside an area but shall not cover more than plus de 70% de la surface de la zone 70% of the surface of the area concerned. concernée (voir l’annexe II-C pour la méthode For gloves that do not have fourchettes, the de calcul). Pour les gants ne comportant pas leather shall be positioned on the palm side de fourchettes, le cuir devra être positionné within the two structural seams of each finger. côté paume entre les deux coutures structurelles de chaque doigt. Les pièces de cuir contenu dans une zone The pieces of leather contained within an area doivent être espacées d’au moins 10mm des shall be separated from the pieces of leather pièces de cuir des zones attenantes. of the adjacent areas by at least 10 mm. Cependant, aucun espace n’est imposé entre However, no space is imposed between the les pièces de cuir à l’intérieur d’une même pieces of leather within one and the same zone. area. Le cuir, s’il est utilisé, doit être ajouté en tant The leather, if used, shall be added as an que couche de matériau supplémentaire. additional layer of material. Les coutures pour fixer le cuir doivent être The seams for attaching the leather shall be distinctes des coutures structurelles du gant separate from the structural seams of the et doivent utiliser du fil conforme aux glove and shall use thread that fulfils the exigences de performance du vêtement. performance requirements of the garment. L’épaisseur du cuir doit être au maximum de The thickness of the leather shall be 0.8mm et préférablement aussi mince que maximum 0.8mm and preferably as thin as possible pour limiter les efforts dus au possible to limit the strain due to shrinkage. rétrécissement. 5.7.3 Autres matériaux 5.7.3 Other materials Dans le cas où un nouveau matériau serait Should a new material be used in the gloves utilisé dans les gants en remplacement du in replacement of natural leather, and this cuir naturel et qui présenterait aussi un new material also shrinks considerably on rétrécissement important lors de l’exposition à exposure to flame, new requirements shall be la flamme, de nouvelles exigences devront defined in agreement with the FIA. être définies en accord avec la FIA. 5.8 Sous-vêtement de refroidissement 5.8 Cooling undergarment 5.8.1 5.8.1 Lorsque la température centrale du corps When the central body temperature atteint ou dépasse 39° C, on peut reaches or exceeds 39° C, the driver may constater une fatigue musculaire, une experience muscle fatigue, lapses of baisse de vigilance et même des pertes de concentration and even loss of connaissance du pilote. Dans les cas de consciousness. In cases of intense heat, fortes chaleurs, l’utilisation d’un sous- the wear of a cooling undergarment could vêtement de refroidissement peut aider à help to keep the central body temperature maintenir la température centrale du corps below 39°C. au dessous de 39°C. 5.8.2 5.8.2 Les mêmes exigences que pour les sous- The requirements for undergarments also vêtements s’appliquent aux sous- apply to the cooling undergarments. vêtements de refroidissement. 5.8.3 5.8.3 Il est possible d'utiliser des équipements, It is possible to use equipments such as par exemple des tubes et des connecteurs, tubes and connectors that do not fulfil the qui ne répondent pas aux exigences de performance requirements of the garment, performance du vêtement, à condition : on condition that i) qu'ils soient recouverts et qu’ils i) they are covered and that, once répondent aux exigences de covered, they satisfy the 28.09.2012 page 10/ 75

Description:
vêtements approuvés seront publiés par la. FIA dans la liste Les modèles de gants approuvés seront . Les broderies cousues directement sur le.
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.