HYPOMNEMATA UNTERSUCHUNGEN ZUR ANTIKE UND ZU IHREM NACHLEBEN Herausgegeben von Albrecht Dihle/Siegmar Dopp/Dorothea Frede / Hans-Joachim Gehrke/Hugh Lloyd-Jones /Günther Patzig/ Christoph Riedweg / Gisela Striker HEFf 133 VANDENHOECK & RUPRECHT IN GÔTTINGEN PAUL SCHUBERT Noms d'agent et invective: entre phénomène linguistique et interprétation du récit dans les poèmes homériques VANDENHOECK & RUPRECHT IN GÔTTINGEN Verantwortlicher Herausgeber: Hugh Lloyd-Jones Die Deutsche Bibliothek- CIP-Einheitsaufnahme Schubert, Paul: Noms d'agent et invective: entre phénomène linguistique et interprétation du récit dans les poèmes homériques/ Paul Schubert. [Verantw. Hrsg.: Hugh Lloyd-Jones]. Gëttingen: Vandenhoeck und Ruprecht, 2000 (Hypomnernata ; H. 133) ISBN 3-525-25230-7 Publié avec le soutien de la Faculté des lettres et sciences humaines de l'Université de Neuchâtel © 2000, Vandenhoeck & Ruprech t, Gôttingen. Internet: http://www.vandenhoeck-ruprecht.de Das Werk einschlie131ichal ler seiner Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung au13erhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des Verlages unzulassig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfaltigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmung und die Einspeicherung und Verarbeitung in elektronischen Systemen. Printed in Germany. Gesamtherstellung: Hubert & Co., Gottingen Table des matières Avant-propos ...................................................................................................7.. ... 1. Introduction .............................................................................9.. ...... 1.1. Thersite et les noms d'agent.. .......................................................9.. 1.2. Question de méthode: linguistique et narratologie ....................9 2. Noms d'agent ........................................................................1..2.. ... 2.1. Les noms d'agent selon Fraenkel.. ............................................1..2 2.2. Les noms d'agent selon Benveniste ..........................................1..4 2.2.1. Introduction ................................................................................1..4.. . 2.2.2. Les noms d'agent féminins ........................................................1..8. 2.2.3. Le témoignage du linéaire B .......................................................1.. 9 2.2.4. Principe méthodologique ...........................................................2.. 3. 2.2.5. Évaluation intermédiaire ...........................................................2..4.. 2.3. Amorce de deux axes de recherche ...........................................2. 5 2.4. Auteur d'un acte, agent d'une fonction: précisions .................2 5 2.5. Exemples .....................................................................................2..8.. . 2.5.1. Théognis ......................................................................................2.. 8.. . 2.5.2. Xénophon ....................................................................................2.. 9.. . 2.6. Tentative de classification à partir de textes post-homériques ..............................................................3.. 2. 2.6.1. Mouvement ................................................................................3..3.. . 2.6.2. Attente ..........................................................................................3..5.. . 2.6.3. Choix ............................................................................................3..8.. . 2.6.4. Naissance .....................................................................................4..0.. . 2.6.5. Conclusion ...................................................................................4.. 3.. . 2.7. Confrontation des résultats avec les textes homériques ........ 44 6 Tabled esm atières 2.7.1. Mouvement ................................................................................4..4.. . 2. 7 .2. Attente .........................................................................................4..4.. .. 2.7.3. Choix ..........................................................................................4..6.. ... 2.7.4. Naissance ....................................................................................4.. .7.. . 2.7.5. Le cas particulier de µv11crtftpd ans l'Oqyssée.. ..........................4. 8 2. 7. 6. Conclusion ..................................................................................5.. .0.. . 2.8. Retour sur les noms d'agent en -trop ......................................... 51 2.8.1. Comparaison entre -trip et -trop ................................................ 51 2.8.2. Approche quantitative dans les textes postérieurs à l'Iliadee t à l'Otfyssé.e.. ............................................5..2 2.8.3. Noms d'agent en -trop dans l'Iliadee t l'Oqyssëe.. .....................5. 4 2.8.4. Examen de quelques cas problématiques .................................5. 5 2.8.5. Conclusion ..................................................................................5..8.. .. 3. Invective: application à l'interprétation du récit ............5 9 3.1. Approche narratologique: quelques principes de base ...........5 9 3.2. Évocation de quelques cas ........................................................6..2. 3.3. Invective et prédestination ........................................................6..2. 3.3.1. VEtlCEO".t.T..\.P... ................................................................................... 63 3.3.2. Â.ro~11t11..p.. ........................................................................................ 64 3.3.3. (X.7tEtÂ.lltT...\.P.. ................................................................................... 66 3.3.4. &.noÂ.uµa.v'tT..\.p.. .............................................................................. 6 7 3.3.5. apna.ictrip ......................................................................................... 10 3.3.6. OÂ.EtT}..p.. ........................................................................................... 71 3.3. 7. Â.UO'O'lltT\.p.. ....................................................................................... 7 4 3.3.8. Retour à Â.ro~tftp ........................................................................... 7 6 3.3.9. Invective négative: argument a contrario .................................7. 7 3.4. Conclusion ..................................................................................7.. .8.. . 4. Bibliographie ........................................................................8..1.. .... 5. lndex ........................................................................................8..6.. .... Avant-propos Le siècle qui vient de s'écouler a connu une profusion de publications dans le domaine de la linguistique, consacrées notamment à des ques tions de morphologie. Parmi ces travaux, les études d'Émile Benveniste occupent sans conteste une place de choix. Or, dans une voie parallèle, les interprètes du récit ont développé de nouvelles méthodes qui s'ap puient entre autres sur le repérage de marqueurs lexicaux. Prise isolé ment, chacune de ces deux approches ne manque certes pas d'intérêt, mais reste confinée au cercle des spécialistes qui l'ont conçue. En re vanche, la rencontre des spécialités permet, comme on le verra, de faire émerger une nouvelle perception des textes. Cette petite étude consacrée aux noms d'agent a connu une longue gestation, au terme de laquelle c'est un plaisir de souligner combien elle doit à la bonne volonté de collègues et amis. Martin Steinrück (Neuchâtel) a lu plusieurs versions du manuscrit, et m'a fait profiter de son immense savoir sous une forme critique, mais toujours pleine d'en couragements. J'ai bénéficié des conseils de Claude Sandoz (Neuchâtel), qui a lui aussi relu une version du manuscrit. À l'occasion du XJème Congrès International de la FIEC (Kavala 1999), Richard Janko (Londres) et Enrico Rossi (Rome), m'ont fait part de plusieurs sugges tions fort utiles. Il va de soi que j'assume l'entière responsabilité des er reurs qui pourraient subsister. Mes remerciements s'adressent en outre à Hugh Lloyd-Jones (Wellesley, Mass.), pour son soutien actif dans la phase finale de publication de l'ouvrage, ainsi qu'à Ulrike Blech (Gëttingen), qui a supervisé avec efficacité l'intégration de cette étude dans la série des Hypomnemata. Finalement, j'adresse ma vive reconnais sance à la Faculté des lettres et sciences humaines de l'Université de Neuchâtel, pour le subside qu'elle a bien voulu accorder à l'impression du livre. À André Hurst et François Paschoud en témoignage de reconnaissance 1. Introduction 1.1. Thersite et les noms d'agent Le deuxième chant de l'Iliade est marqué par la brève apparition d'un personnage se situant à l'opposé de l'idéal héroïque: il s'agit de Thersite, qui a de tout temps été reconnu comme le modèle de l'antihéros. 1 Le poète oppose Thersite en particulier à Achille; c'est dans ce contexte que Nagy (1979, 260) fait la remarque suivante: »Thersites is the most inimical figure to the two prime characters of Homeric Epos [i.e. Achilles and Odysseus] precisefyb ecauseit is bisf onction to blamet hem.«[ italiques de Nagy] Cette manière de définir le caractère odieux du personnage par sa fonction, qui consiste à blâmer Achille et Ulysse, servira de point de départ à une étude consacrée aux noms d'agent en -'tT\P dans les poèmes épiques archaïques. En effet, après qu'Ulysse a tancé verte ment Thersite pour avoir insulté Agamemnon, les Achéens le traitent de Â.roflr1tfip(cid:144)> outrageur«, IL 2, 275). Plus largement, à plusieurs reprises dans la poésie épique archaïque, un poète fait usage de noms d'agent en -'tT\P dans le cadre d'invectives. En tirant parti de deux approches dis tinctes, respectivement linguistique et narratologique, il sera possible de préciser certains points de l'interprétation du texte homérique. 1.2. Question de méthode: linguistique et narratologie En composant un poème, l'auteur se sert de mots comme d'un code pour transmettre une pensée. C'est ce code de transmission, intermé- 1 Sur le motif de l'invective, cf. Koster 1980, 45-48. 1. Introduction 10 diaire entre le son et l'idée exprimée, que nous appelons la langue. Le linguiste sera donc appelé à analyser les diverses possibilités d'utilisation du code linguistique qui s'offrent à l'auteur, la manière dont il s'en sert, et les nuances parfois subtiles qu'il peut exprimer au moyen de la langue. Tantôt il s'agira de l'origine ou de la formation d'un mot, tantôt de la façon dont s'ordonnent les différents mots dans un texte. En gé néral, le linguiste s'impose une limite: il n'interprète pas à proprement parler la pensée de l'auteur, mais seulement la manière dont l'auteur fait usage du code linguistique pour exprimer sa pensée. Toutefois, au-delà d'une explication purement mécanique des phénomènes linguistiques, l'interprétation de la pensée devient pertinente dans les cas où la ri chesse ou les limitations de la langue reflètent les schémas de pensée d'un auteur. Une fois le code décrypté et analysé, il reste à étudier la manière dont un auteur, dans un contexte narratif, peut disposer les divers élé ments de son récit en fonction du résultat qu'il cherche à obtenir. On s'engage alors dans une approche narratologique où, plus que la langue utilisée, ce sera le contenu et la structure du récit, ainsi que les rapports entre les personnages ou, au sens large, entre auteur et lecteur, qui re tiendront l'attention du chercheur. Une approche formelle - et en particulier le développement du structuralisme - suggère la possibilité d'établir des rapports d'analogie entre la manière dont se construisent respectivement un langage et un récit. Cette voie a déjà été suffisamment explorée par d'autres, et ce ne sera pas le propos de cette étude que de refaire l'historique des liens, avérés ou imaginaires, qui unissent la linguistique et l'interprétation du récit. 2 Nous nous limiterons ici à l'examen d'un phénomène linguistique particulier, afin de déterminer dans quelle mesure le lecteur peut l'ex ploiter pour mieux saisir le sens de certains passages de la poésie grecque archaïque. Lorsque le narratologue cherche à définir les cri tères de son étude, il fait parfois appel à ce que l'on pourrait appeler des »repères« (angl. marker): mots significatifs, tournures particulières, emplois syntaxiques notables, etc. Les progrès de la recherche linguis tique lui permettront d'affiner le choix de ses repères. Pour le linguiste, en contrepartie, il est important de s'assurer qu'une découverte, une fois transposée de l'étude linguistique à la compréhension d'un auteur et de ses intentions, trouvera une confirmation indépendante de la seule 2 Cf. Martin 1986, 23-27 et 94. 1. Introduction 11 analyse linguistique. La meilleure vérification d'une thèse consiste en ef fet à la confronter à une approche radicalement différente. En dépit d'une tendance à la spécialisation, toujours plus marquée dans la recherche scientifique, il importe donc de maintenir des ponts entre les diverses approches. La présente étude part de cette constatation, et propose l'utilisation des noms d'agent dans la poésie épique archaïque en tant que repères permettant de mieux cerner ce que l'on pourrait appeler l'intention du poète. Mais évoquer l'intention du poète revient à ouvrir une boîte de Pandore: en effet, le travail des spécialistes du récit consiste notamment à distinguer les différents ni veaux d'attribution. On ne peut pas ignorer la distinction entre le poète et le narrateur, ou entre les intentions du poète et celles prêtées aux personnages qu'il introduit dans son récit. Ces questions ont déjà été abondamment traitées par d'autres, et il serait inopportun de parcourir dans le détail toutes les voies utilisées par les narratologues pour inter préter les poètes épiques. Cette étude ne prétend donc pas révolution ner un domaine déjà fort riche en publications de toutes sortes. Il s'agit plutôt, sur la base des recherches déjà existantes, de trouver de nou veaux éléments permettant de compléter l'édifice en place. La question des noms d'agent n'ayant pas encore fait l'objet d'une utilisation détail lée dans un contexte narratologique, il semble opportun d'explorer cette v01e. La prerrùère étape de cette étude consistera à rappeler dans les grandes lignes la thèse d'Émile Benveniste relative aux noms d'agent dans les langues indo-européennes. Cette thèse n'a pas rencontré un ac cueil unanimement favorable; il conviendra donc d'en apprécier la va lidité pour la suite de l'étude. Il sera ensuite nécessaire de préciser le concept même d'agent, dans une perspective narratologique. Cette dé finition permettra de voir dans les noms d'agent un type de repère par lequel le poète offre implicitement des renseignements supplémentaires sur sa conception des événements décrits, ou sur le regard que posent les personnages sur les actions qui font l'objet du poème. Un bref ex posé de l'approche utilisée dans cette étude sera suivi, pour finir, par une exploitation des noms d'agent dans l'analyse du récit chez Homère.