ebook img

“NIGERIAN LANGUAGES AND THE SUSTAINABLE DEVELOPMENT GOALS” Professor Andrew PDF

270 Pages·2017·2.85 MB·English
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview “NIGERIAN LANGUAGES AND THE SUSTAINABLE DEVELOPMENT GOALS” Professor Andrew

5 THEME: “NIGERIAN LANGUAGES AND THE SUSTAINABLE DEVELOPMENT GOALS” Professor Andrew Haruna Vice Chancellor, Federal University, Gashua, Yobe State, Nigeria 1. Introduction Distinguished Friends, Colleagues, Invited Guests, Participants, Ladies and Gentlemen: It is a great honour for me to be invited to deliver the keynote at this very important forum. I would like to first of all congratulate the Executive Director of the National Institute for Nigerian Languages (NINLAN)—Professor Chinyere Ohiri-Aniche—and the officials of NINLAN for the excellent arrangements for this conference. It is for moments like this, when deliberations on how Nigerian languages contribute to global issues, that we who work in areas relating to Nigerian languages assemble. The theme of the conference is thus a timely invitation for all of us to participate in the deliberations in the various sessions as outlined in the schedule of events. I am glad to initiate the deliberations by delivering this keynote. I, therefore, warmly invite you to listen. I would begin with an introduction of the Sustainable Development Goals (SDGs). I would then briefly discuss how Nigerian languages can contribute to the SDGs. Lastly, I would consider the role of the Nigerian linguist in the achievement of the goals of the SDGs. As you would appreciate, the theme chosen by the organisers has far-reaching implications, and I have confidence that important issues relating to it will be elaborately discussed during the panel discussions following this keynote speech. 2. What are the Sustainable Development Goals (SDGs)? The Sustainable Development Goals (SDGs) are a set of 17 global goals with 169 targets. They are spearheaded by the United Nations and involve 193 member states, as well as global civil society. The goals are contained in paragraph 54 of the United Nations Resolution A/RES/70/1 of 25 September 2015. The resolution is a broader inter-governmental agreement that acts as the successor to the Millennium Development Goals (MDGs). The SDGs cover a broad range of sustainable development issues like ending poverty and hunger, improving health and education, making cities more sustainable, combating climate change, and protecting oceans and forests. Four dimensions are identified as part of a global vision for sustainable development: inclusive social development; environmental sustainability; inclusive economic development; and peace and security. In a nutshell, the 17 global goals of the SDGs include the following: 1. Goal 1: No Poverty – End poverty in all its forms everywhere 2. Goal 2: Zero Hunger – End hunger, achieve food security and improved nutrition and promote sustainable agriculture 3. Goal 3: Good Health and Well-being – Ensure healthy lives and promote well-being for all at all ages 4. Goal 4: Quality Education – Ensure inclusive and equitable quality education and promote lifelong learning opportunities for all 5. Goal 5: Gender Equality – Achieve gender equality and empower all women and girls NILAS Vol 3 No. 2 – A Journal of The National Institute for Nigerian Languages, Aba 6 6. Goal 6: Clean Water and Sanitation – Ensure availability and sustainable management of water and sanitation for all 7. Goal 7: Affordable and Clean Energy – Ensure access to affordable, reliable, sustainable, and modern energy for all 8. Goal 8: Decent Work and Economic Growth – Promote sustained, inclusive and sustainable economic growth, full and productive employment and decent work for all 9. Goal 9: Industry, Innovation and Infrastructure – Build resilient infrastructure, promote inclusive and sustainable industrialization and foster innovation 10. Goal 10: Reduced Inequalities – Reduce income inequalities within and among countries 11. Goal 11: Sustainable Cities and Communities – Make cities and human settlements inclusive, safe, resilient and sustainable 12. Goal 12: Responsible Consumption and Production – Ensure sustainable and consumption and production patterns 13. Goal 13: Climate Action – Take urgent action to combat climate change and its impacts by regulating emissions and promoting developments in renewable energy 14. Goal 14: Life Below Water – Conserve and sustainably use the oceans, seas and marine resources for sustainable development 15. Goal 15: Life on Land – Protect, restore and promote sustainable use of terrestrial ecosystems, sustainably manage forests, combat desertification, and halt and reverse land degradation and halt biodiversity loss 16. Goal 16: Peace, Justice and Strong Institutions – Promote peaceful and inclusive societies for sustainable development, provide access to justice for all and build effective, accountable and inclusive institutions at all levels 17. Goal 17: Partnership for the Goals – Strengthen the means of implementation and revitalize the global partnership for sustainable development. 3. The role of Nigerian Languages in Achieving the Sustainable Development Goals Nelson Mandela was a great man famously known to have once remarked: “If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his language, that goes to his heart.” I consider that statement appropriate to our present theme for this conference. It is on that premise that I hinge the following discussion on the role of Nigerian languages in achieving the Sustainable Development Goals. The use of Nigerian languages, especially the “minority” ones, as media for communication will significantly enhance the achievement of sustainable development in many areas, such as the eradication of hunger and poverty. Poverty goes beyond a lack of income or resources, but includes a lack of basic services such as education, or denial in the partaking in decision-making processes. The ideology behind the SDGs is to tackle the problems from the root causes. As envisaged in the language section of our National Policy on Education, the use of a child’s mother tongue as a medium for communication help in promoting access to literacy and better understanding. Olaoye (2013) suggests that individuals in a nation can develop educationally, socially, politically, economically and culturally through interaction with government agencies that disseminate policies through various indigenous languages. That is why development indices such as internal cohesion, integration, unity, economic well-being and citizens’ participation in governance are promoted NILAS Vol 3 No. 2 – A Journal of The National Institute for Nigerian Languages, Aba 7 through indigenous languages. It is thus logical to presume that the SDGs cannot be meaningfully achieved in Nigeria without recourse to the indigenous languages of Nigerians. Let us consider the following table, in terms of general literacy for Nigeria (referring to the ability to read and write, and to simple numeracy skills). UNICEF (2016) reports the following statistics for Nigeria. Illiterate Population Total Male Female (15-24 years) 9, 434, 393 3, 574, 693 5, 859, 700 (15 years & Older) 41, 261, 920 15, 937, 117 25, 324, 804 Literacy Rate (%) Total Male Female (15-24 years) 72.79 79.89 65.33 (15 years & Older) 59.57 69.19 49.68 (65 years & Older) 26.35 37.75 15.89 (Note that the two age ranges of “15-24 years” and “15 years & older” refer to two separate classifications. “15 years and older” refers to the adult literacy rate, which is the share of literate persons in the population aged 15 years and older, while “15-24 years” refers to the youth literacy rate. It is the global division/ classification adopted by the UN(ICEF).) If, as reported by UNICEF, a significant population of Nigerians are not literate (at least in English) the solution to global issues having a bearing on Nigeria must lie in the accessibility of Nigerians to participation in such global issues through the opportunity provided by their indigenous languages. The key to sustainable national development in Nigeria is, therefore, tied to how much we can harness our languages as tools for engaging in global issues such as the SDGs. Apparently, experience is intricately tied to, and is an outcome of, participation. Nigeria is a target for the SGDs, as are 192 other member states of the United Nations. For Nigerians to meaningfully benefit from the SDGs, they necessarily have to be a part of the process. In other words, they actively have to participate in the ongoing process leading up to achieving the set goals. Nigerians must first of all understand the issues of the SDGs, and for a significant number of the populace, this will be better achieved by transmitting all issues of the SDGs to them in their indigenous languages. Once they have understood the concerns of the SDGs, Nigerians will be in a good position to promote practices and behaviours that will conduce to the achievement of the SDGs. Only recently here in the country, a team comprising language and medical experts from various Nigerian universities and specialist hospitals, led by our very own Professor Herbert Igboanusi of the University of Ibadan, created new names for Human Immunodeficiency Virus (HIV) and Acquired Immune Deficiency Syndrome (AIDS) in Hausa, Igbo and Yoruba, the aim of which is to eliminate stigmatisation and discrimination of persons living with HIV and AIDS. The effort is the outcome of a two-year research titled “A metalanguage for HIV, AIDS and Ebola in Hausa, Igbo and Yoruba” sponsored by the Tertiary Education Trust Fund (TET Fund) in Nigeria. The researchers agreed that the appropriate name for HIV in Igbo is Ori Nchekwa Ahụ (ONA) (that is, “something that fights or weakens the body immunity”) while the appropriate term for AIDS is Mmịnwụ (“a condition that causes emaciation”). In Yorùbá, the appropriate term for HIV is NILAS Vol 3 No. 2 – A Journal of The National Institute for Nigerian Languages, Aba 8 Kòkòrò Apa Sójà Ara (KASA) (that is, “that which kills the body immunity”) while ààrùnìsọdọ̀lẹàjẹsára (“a sickness that completely weakens body immune system”) is the appropriate name for AIDS. In Hausa, ƙarya-garkuwa (“that which weakens the body’s immune system”) has been chosen for HIV while ƙanjamau (“capable of emaciating one’s body”) has been chosen for AIDS. Speakers of these languages are advised to strictly adhere to the use of these chosen terms in order to avoid confusing HIV with AIDS, and consequently reduce the spread of HIV through behavioural change. The researchers believe that behavioural change is only possible when people are familiar with the appropriate terminology for HIV and AIDS in their own languages. It is a move along this line that will help to heighten understanding of issues of SDGs, especially among the disadvantaged (on grounds of formal education, of course) group of Nigerians. Indeed, the goals outlined in the SDGs are commendable. But perhaps what is more heart-warming is the fact that they are attainable. A crucial criterion for its achievement in Nigeria is getting Nigerians to understand the SDGs, their implementation schedules and procedures, as well as the roles that they, the government, and all stakeholders concerned, are expected to play in seeing that the objectives of the SDGs are achieved. Admittedly, the use of English as Nigeria’s official language has its practical benefits. These need no mention. But the English language has in no way solved all the myriads of social issues that have plagued our nation, such as issues relating to access to knowledge, divisiveness, poverty and general under-development. A way should be found to encourage our policy makers to practically promote the development and use of our indigenous languages, alongside English, as media of instruction in at least some of our schools. This will ensure that a wider range of people are given access to education. This is in line with Goal 4 of the SDGs that seeks to ensure inclusive and equitable quality education. Aspects like rural/nomadic education will adequately be covered under this kind of arrangement. 4. The Role of Nigerian Linguists in Achieving the SDGs The role of the true linguist is both academic and social, and sometimes the social role is required even more than the academic role in dealing with societal issues. This is one of such times. The United Nations has called upon all member states to participate in the SDGs programme. The world is in search of common solutions to common global challenges. It is time for linguists and all language enthusiasts to rise to the challenge and endeavour to find solutions to global problems. Experts in other fields—economics, health, agriculture, law, environment, industry, etc.—are working assiduously to meet their own quota of contribution towards the achievement of the SDGs. We too need to do our own task in the whole process. Nigerian Linguists can play a social role by doing something similar to what the Professor Herbert Igboanusi-led research team did recently. They can translate, for example, the whole SDGs document, as well as write simple pamphlets and booklets in various indigenous languages, in the manner of the work done by the Nigeria Bible Translation Trust (NBTT) and other translation agencies, the Summer Institute of Linguistics (SIL) Nigeria, the National Institute for Nigerian Languages (NINLAN), etc. When the relevant resources are made available in Nigeria’s indigenous languages, the people for whom the translations are made will be able to have access to the global discourse on SDGs, and that will enhance their understanding and offer them a platform for response and participation. But when the people feel that the entire discourse is one of the many, usually incomprehensible, out-of-their-reach endeavours of the privileged class and for the NILAS Vol 3 No. 2 – A Journal of The National Institute for Nigerian Languages, Aba 9 privileged class, they feel excluded and become uninterested in the matter that, whether or not they know it, directly affects them. Apathy thus sets in for them. Also, there is a need for linguists and policy makers to create a synergy, as far the SDGs are concerned. Findings of linguists concerning the numerous indigenous languages of Nigeria ought to be made available to government and its agencies. On their own part, policy makers ought to involve linguists more in aspects of our national interest that concern language. The solution to numerous social, political and ethnic issues that have plagued this country can be found in the research of linguists and non-linguist language enthusiasts. The fact that some of these solutions are lying in virtually unread manuscripts on dusty shelves in government offices is worrisome. Linguists must learn to make a little more noise as specialists in language issues, and some of us can probably serve as a link between our various communities and the government. Furthermore, as experts and specialists in language, linguists owe posterity a duty to ensure that a better linguistic environment than the one we currently have is created. This is where issues like orthography development, corpus and status planning for our languages could play a significant role in developing instructional material and vocabulary expansion to capture scientific/educational terminology. As much as possible, linguists should encourage the development of literacy in as many indigenous languages as possible. Finally, of significance, too, is the creation of synergy and awareness between different professional bodies that are involved in linguistic fieldwork. I have already mentioned relevant bodies like the Summer Institute of Linguistics (SIL), Nigerian Bible Translation Trust (NBTT), the National Institute of Nigerian Languages (NINLAN). These and others should create forums such as this conference where their findings and ideas can be shared in the interest of national unity and development. This is in line with Goal 17 of the SDGs which encourages partnership as a means of strengthening implementation. This is likely to enhance the linguistic fortunes of our country in significant ways and ultimately lead to sustainable development for Nigeria and Nigerians. 5. Conclusion Access to better quality education has the potential of leading to better economic productivity and opportunities. Access to basic, sexual and reproductive healthcare, and preventive procedures through proper enlightenment in Nigeria’s indigenous languages, especially within the rural areas, would also promote one of the significant goals of the SDGs. Basically, almost all the sustainable development goals are hinged on access to a better quality of education and an inclusive environment. Inclusiveness and the recognition of linguistic rights of all within our communities will inevitably lead to a more harmonious and safer society. This is better achieved when people have access to an educational system that is friendlier to them and gives the indigenous languages found in them a pride of place and practical functionality. This is meant to serve as a rallying call to my “brothers-in-arms”. The very survival of our great nation may ultimately lie in our hands. Thank you very much for your kind attention and I hope the conference will be a great success. NILAS Vol 3 No. 2 – A Journal of The National Institute for Nigerian Languages, Aba 10 NIGERIAN LANGUAGES AS KEY TO THE SUSTAINABLE DEVELOPMENT GOALS Prof. Imelda Udoh Department of Linguistics & Nigerian Languages University of Uyo, Uyo. [email protected] Abstract Sustainable Development implies development that meets the needs of a people at a particular time without compromising the future. The Sustainable Development Goals (SDGs) which were a revision of the Millennium Development Goals (MDGs), have a global vision on: Inclusive Social Development, Environmental Sustainability, Inclusive Economic Development, Peace and Security. These dimensions of sustainable development underscore community participation, and make language a sustainable weapon. It is language that binds a nation together in terms of governance, values, integration, instruction, economic and social development. This paper explores the different ways that the Nigerian indigenous languages can serve as key towards the actualization of the targets in the SDGs in a multilingual nation like Nigeria. 1. BACKGROUND1 Nigeria’s official language is English, but in addition to this, and perhaps the need to break off imperialistic ties, she has chosen three official regional languages - Hausa, spoken by about 20 million people in the North, Yoruba, spoken by about 19 million in the west, and Igbo, spoken by about 17 million people in a part of the south east. These three languages are regarded as ‘major’ languages. In addition to these three, there are about 400 other “languages”, (some with very small numbers), referred to as ‘minor’ languages (Crozier/Blench 1992). Egbokhare/ Oyetade/ Urua/ Amfani (2001), reduced this very large number of languages to 113 language clusters, using mutual intelligibility criterion, in a preliminary report aimed at simplifying the current complex linguistic picture deriving from previous genetic classifications of these languages. Some of them have some degree of official status in their locality and are used as lingua franca, e.g. Efik, Ibibio, Edo, Fulani, etc. Within this network of indigenous languages, the Nigerian Pidgin English is a national lingua franca. ‘Minority’ languages in the Nigerian context are languages that are spoken by the minority ethnic groups, which are by implication not ‘major’. Generally, the languages spoken in Nigeria can be, for ease of our discussion grouped into five types: moribund/threatened languages, retreating languages, under-developed languages, developing languages and pidgin (Connell 1994). Moribund and threatened languages are languages that are not being used, and as such are not transmitted to the younger generation. Such languages are threatened and endangered because they are on their way to extinction as a result of lack of use. Retreating languages are those that appear to be dying from a particular area, but still flourishing in another area. This is particularly obvious at inter-country boundaries. Under-developed languages are those languages without orthographies, written literature and meta-language. Developing languages are one step above the under-developed languages. They have fairly developed orthographies, and they are in the course 1 Parts of this paper are excerpts from the Annual Lecture of the Nigerian Academy of Letters, which I presented on the 13th of February, 2014 at the University of Ibadan. NILAS Vol 3 No. 2 – A Journal of The National Institute for Nigerian Languages, Aba 11 of setting a literary tradition, with the instruments put in place for developing a meta-language. Considering the problems which are associated with the writing and acceptance of orthographies as well as the protocols involved in developing a literary tradition and a meta-language, it is not surprising that the Nigerian languages are at different levels of under-development. Unfortunately, with all the efforts that have been put into the development of Nigerian languages, not even the ‘major’ languages have gone beyond the ‘developing’ stage. We apply these classificatory labels to the indigenous languages spoken in Nigeria with a view to determining their statuses along a developmental scale. Nigeria has more than one-quarter of the languages spoken in Africa, and three of the four language phyla in Africa meet in Nigeria, namely: the Niger-Congo, Nilo-Saharan and Afro-Asiatic phyla. The uniqueness of these languages are not appreciated, and they are poorly researched. Much of the work on them have been done by foreigners, with funding from abroad. The existing works on these languages are sometimes for this reason not the clear representation of what actually obtains. The Ethnologue (www.ethnologue.com), which provides some kind of linguistic data base of 7,105 languages of the world, records 515 languages for Nigeria. Other works from which it apparently draws from have similar figures. Some of these include Crozier & Blench (1992), and more recently Blench (2012), which records 489 languages, with 200 of these being severely endangered and 20 moribund languages. In the absence of quality research from within, we have to use these works, even with some of the shortcomings in them. For instance, languages like Leggbó and Lokaa are no longer in Obubra Local Government Area of Cross River State. Rather, Leggbó is in Abi, while Lokaa is in Yakurr. For a publication of 2012, the geo-political information on most of the languages appear extremely outdated. What this implies is that Nigerian languages are not adequately investigated and they are poorly researched. When compared with the volume and quality of research on the indigenous languages of Europe, America, Asia and Australia, it appears as though not much is being done here. Really, from the point of view of the researchers, funders and speakers, how much effort is being put into the work and use of these languages? Yet, Nigeria is very important to the global linguistic map, as its languages have very unique features and processes that have universal implications. They have remarkable linguistic heritage, and they lack support and initiatives in concrete terms. However, there is a rising enthusiasm from the communities who are seeking to develop their languages. The research community should take advantage of this and collaborate with them, rather than merely pursuing theory and armchair research. It is with this background that we explore how these Nigerian languages can serve as key to the Sustainable Development Goals, where a key can be defined as an input, solution and answer. 2. THE SUSTAINABLE DEVELOPMENT GOALS Sustainable development is ‘…development that meets the needs of the present, without compromising the ability of future generations to meet their own needs’ (Sustainable Development Commission 2011). Sustainable Development Goals, therefore, are goals that aim at development along these lines. NILAS Vol 3 No. 2 – A Journal of The National Institute for Nigerian Languages, Aba 12 In 1972, the meeting of governments in Stockholm, Sweden, at the United Nations Conference on the Human Environment, marked the beginning of plans to put in place a concrete plan to address the rights of the human family and a healthy environment in a sustainable way. With the formation of the World Commission on Environment and Development in 1983, the stage was set for the United Nations Conference on Environment and Development in 1992, where the Agenda 21 was developed and adopted in Rio. Later in 2000, at the Millennium Summit, the Millennium Development Goals (MDGs) were established by the United Nations. The MDGs, which were adopted by 189 UN Member States, had 8 Goals with 18 Targets, and 48 Technical Indicators to measure progress which were to be achieved by 2015. The MDGs set out to combat poverty, hunger, disease, illiteracy, environmental degradation and discrimination. A Post 2015 Development Agenda was reset with the adoption of the Sustainable Development Goals (SDGs) to cover 2016 – 2030. The SDGs were agreed on by 191 Member States covering 17 Goals and 169 Targets, to tackle poverty eradication, energy, water, sanitation, health, inequalities, etc. in partnership with governments, civil society, scientists, academia, private sector, communities, etc. The SDGs are to transform the world, and they are: 1. No Poverty 2. Zero Hunger 3. Good Health and Wellbeing 4. Quality Education 5. Gender Equality 6. Clean Water and Sanitation 7. Affordable and Clean Energy 8. Decent Work and Economic Growth 9. Industry, Innovation and Infrastructure 10. Reduced Inequalities 11. Sustainable Cities and Communities 12. Responsible Consumption and Production 13. Climate Action 14. Life below Water 15. Life on Land 16. Peace, Justice and strong Institutions 17. Partnerships for the Goals It is important to note here that the 17th Goal calls for partnerships globally and locally. According to Ban Ki-moon: “To successfully implement the 2030 Agenda for Sustainable Development, we must swiftly move from commitments to action. To do that, we need strong, inclusive and integrated partnerships at all levels.” Strong, inclusive and integrated partnership must have a grass root component which should involve the communities. 3. COMMUNITY DEVELOPMENT & THE SDGs The community is a very important unit in development. It is usually defined in terms of relationship with people or the land. Thus, we have the geographic community, which refers to the physical location; community of interest, which refers to shared interest and common cultural heritage, language, believes; the neighborhood community; and the religious community. The community deals with the grassroots. NILAS Vol 3 No. 2 – A Journal of The National Institute for Nigerian Languages, Aba 13 Community Development is development where the process and the results are equally important. It is a grass root process and a collective action by community members to deal with common problems, wellbeing, etc. It should be well planned, inclusive, involving, holistic and it should be integrated into a bigger picture. Such development should be of benefit to the community and it should make them more responsible, involving and empowering. It should also bring mutual benefits and shared responsibilities for members of the community. Above all, it should connect social, cultural, environmental and economic matters, as well as build capacity in required areas. Changes in the peoples’ lives are best effected by the people themselves. They should therefore be a part of the process. Community participation is very important in projects. Indigenous languages facilitate community participation and they encourage participation of the target groups. Mobilization is very important in realizing the targets of any project goals, and this is best done in the language(s) of the groups involved. The 17 SDGs have a global vision on: Inclusive Social Development, Environmental Sustainability, Inclusive Economic Development, Peace and Security. These dimensions of sustainable development underscore community participation, which make language a sustainable weapon. 4. NIGERIAN LANGUAGES AS KEY TO THE SDGs Language is a human system of communication used by a community or country. It is an extremely important aspect of a community, and an important index of identity. It is used for all communicative functions that a community requires. It serves as a repository of a people’s culture, history, exploits, etc. Languages are sustainable weapons that should be adequately harnessed as well as key to sustainable development. They bind a nation together in terms of governance, values, integration, instruction, economic and social development. Nigerian languages can be used as key to the SDGs. Here are some recommendations in this area. The recommendations are made in three main areas: 1. empowerment of Nigerian languages; 2. use of Nigerian languages; 3. key players in the empowerment of the Nigerian languages. 4.1 Empowerment of Nigerian Languages The empowerment of Nigerian languages should involve several stages. Given the fact that these languages are at different stages of development, they have to be addressed differently, depending on the status and function of the language in the Polity. However, such empowerment should be done in a sustainable way, so that these precious languages can be useful today and preserved for the future. What we need is to develop a strategy for the survey of these languages to find out their sociolinguistic facts, document and describe them, codify them and develop tools for working on them. 4.1.1 Language Surveys Language surveys measure people’s ability to speak and understand another language. They also help to study people’s attitudes about different languages, evaluate the differences and similarities in speech communities that speak related languages and assess the vitality of languages that may be endangered. Basic surveys need to be done to initiate descriptions of the languages. Survey results are used for many purposes, especially in making decisions regarding language policies, language classifications, educational programmes, language development work, testing the vitality NILAS Vol 3 No. 2 – A Journal of The National Institute for Nigerian Languages, Aba 14 of the languages, etc. They may be conducted by individuals (like the Language Survey of India by George Abraham Grierson), the survey and language teaching in East Africa by the Ford Foundation and several surveys across the world by SIL International. We should put in place a structure to do a systematic survey of the Nigerian languages. We need to establish what languages are spoken where, when, etc., and record the basic sociolinguistics of the speech communities. Such a survey will also capture the geo-political details and dynamics, as well as provide a clearer picture of the vitality of the languages spoken in the 774 LGAs in Nigeria. 4.1.2 Documentation and Description Following from the survey, we can then strategise further to document and describe them. Linguists have always done some form of documentation, as a way of recording linguistic data. Traditionally, from elicitation of data from different aspects of a language, and subsequent analyses, grammars, dictionaries, etc. emerge. These constitute some form of documentation. But in the light of current developments in a new area of Linguistics has emerged, whose aims are slightly different from the traditional aims of language description. Himmelmann (1998) has tried to differentiate between description and documentation. The aims of description are different. A record of the language with emphasis on abstract elements, constructions, underlying rules, etc. form the focus of the elicitation, and these precede the analysis. On the other hand, the aims of documentation are basically to record the linguistic behaviour as exhibited in discourse. What has emerged out of this is Documentary Linguistics, conforms to the times in terms of practice, tools and products. It deals with the record and representation of natural discourse. Since discourse is primary in Documentary Linguistics, then both description and analysis are secondary- products of the record of natural discourse which form the documentary corpus. Descriptive and explanatory materials like grammars, dictionaries, etc. annotate the documentary corpus. Documentary Linguistics also curates texts, such that they can be stored, accessed and shared electronically using very special tools. There is a current technological revolution going on in the Information Technology. Nigerian cultural heritage must be recorded preserved, shared, retrieved and passed on. Nigerian languages have to be part of this revolution. We need databases and structures for capacity building in different areas of our civilization. What are the implications of globalization for the preservation of these languages in the light of the current international fight against language death? How can Nigerian languages participate effectively in globalization and yet preserve her unique but diverse languages? Since globalization involves basically some interaction, it follows therefore that the interaction can be monopolized by some groups involved in the interaction, thus colonizing the activities. On the other hand, the different activities can be shared by the participating members. This sharing implies the empowerment and acquisition of the correct tools of participation. We have two options of either being colonized or sharing. Which of these two options do we want? We must therefore develop our languages and put in place a structure for this development, so that Nigerian languages can participate in the global linguistic activities. 4.1.3 Codification of the Languages Codification refers to the standardization and development of a norm or a model for a language. Given the Nigerian case, with the languages at different stages of development, we need a strategy to do this in a systematic way. Some languages may need to begin from the documentation stage, NILAS Vol 3 No. 2 – A Journal of The National Institute for Nigerian Languages, Aba

Description:
important issues relating to it will be elaborately discussed during the panel want to control and manipulate it in order to promote political, social, DIAHOC11 pdf/language vitality and endangerment/pdf 13/2/2017, pp. corners such catchy inscriptions such as: SIE MIRI GI N'OKU TUTU I NUA
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.