ebook img

News Media Translation PDF

247 Pages·2021·1.959 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview News Media Translation

News Media Translation As digital convergence marks the transition from print to screen culture, translationplaysanincreasinglyimportantroleintheproductionanddissem- ination of the news. The translation of information in the news media is a pervasivesetofpracticesthataffectsthedailyconsumptionofthenewsanda topicofrelevancetoscholarsinseveralareasofthehumanitiesandthesocial sciences. This book provides a wide-ranging and accessible introduction to research in news media translation practices, products, and processes, illus- trating and discussing historical, theoretical, and descriptive perspectives. Inter-andmultidisciplinaryresearchspansfieldssuchastranslationstudies, linguistics, journalism, and media studies and includes approaches from critical discourse analysis and narrative theory to systemic functional linguisticsandcorpuslinguistics.Thebookalsooffersfirsthandanalysesof news texts in English and Italian, approaching news translation from an ethnomethodologicalperspective. federico zanettin is Associate Professor of English Language and TranslationatUniversityofPerugia Hisresearchinterestsincludecorpus-based translationstudies,andthestudyofthetranslationofgraphicnarratives.Hehas publishedextensivelyinpeer-reviewedjournals,istheauthorofTranslation- DrivenCorpora(2012)andtheeditorofComicsinTranslation(2008). News Media Translation Federico Zanettin UniversityofPerugia UniversityPrintingHouse,CambridgeCB28BS,UnitedKingdom OneLibertyPlaza,20thFloor,NewYork,NY10006,USA 477WilliamstownRoad,PortMelbourne,VIC3207,Australia 314 321,3rdFloor,Plot3,SplendorForum,JasolaDistrictCentre, NewDelhi 110025,India 103PenangRoad,#05–06/07,VisioncrestCommercial,Singapore238467 CambridgeUniversityPressispartoftheUniversityofCambridge. ItfurtherstheUniversity’smissionbydisseminatingknowledgeinthepursuitof education,learning,andresearchatthehighestinternationallevelsofexcellence. www.cambridge.org Informationonthistitle:www.cambridge.org/9781108470704 DOI:10.1017/9781108568364 ©FedericoZanettin2021 Thispublicationisincopyright.Subjecttostatutoryexception andtotheprovisionsofrelevantcollectivelicensingagreements, noreproductionofanypartmaytakeplacewithoutthewritten permissionofCambridgeUniversityPress. Firstpublished2021 AcataloguerecordforthispublicationisavailablefromtheBritishLibrary. LibraryofCongressCataloging-in-PublicationData Names:Zanettin,Federico,author. Title:Newsmediatranslation/FedericoZanettin. Description:Cambridge;NewYork:CambridgeUniversityPress,2021.|Includes bibliographicalreferencesandindex. Identifiers:LCCN2021019849(print)|LCCN2021019850(ebook)|ISBN 9781108470704(hardback)|ISBN9781108456401(paperback)|ISBN 9781108568364(epub) Subjects:LCSH:Journalism– Translating.| Journalism– Translating –Casestudies.|Translatingand interpreting.|Massmediaandlanguage.|BISAC:LANGUAGEARTS& DISCIPLINES/Linguistics/General Classification:LCCPN4784.T72Z352021(print)|LCCPN4784.T72(ebook)| DDC418/.0307 –dc23 LCrecordavailableathttps://lccn.loc.gov/2021019849 LCebookrecordavailableathttps://lccn.loc.gov/2021019850 ISBN978-1-108-47070-4Hardback ISBN978-1-108-45640-1Paperback CambridgeUniversityPresshasnoresponsibilityforthepersistenceoraccuracy ofURLsforexternalorthird-partyinternetwebsitesreferredtointhispublication anddoesnotguaranteethatanycontentonsuchwebsitesis,orwillremain, accurateorappropriate. Contents List of Figures and Table pagevii Acknowledgments viii Introduction 1 1 Putting News Media Translation into Perspective 8 1.1 Introduction 8 1.2 GeographyandHistoryofTranslation 9 1.2.1 MetaphorsofTranslation 10 1.2.2 TranslationbeforeTranslation 11 1.2.3 ModernTranslation 16 1.2.4 TranslationandNation 20 1.3 TranslationintheTwentiethCentury 24 1.3.1 TranslationProper 24 1.3.2 TurnsofTranslationStudies 25 1.3.3 TheTranslationalTurn 31 1.3.4 EnglishinandoutofTranslation 34 1.4 TranslationandTechnology 35 1.41 TranslationandScreenCulture 36 1.42 TranslationandLocalization 39 2 Translation as News 43 2.1 Introduction 43 2.2 TranslationandtheNews 43 2.2.1 TheNews,TranslatedandPrinted 44 2.2.2 TranslationandNewsAgencies 47 2.2.3 TranslationandNew(s)Media 51 2.3 NewsGatheringandDissemination 55 2.3.1 TranslationandNewsGathering 56 2.3.2 TranslationandNewsDissemination 60 2.4 IssuesandConceptsinNewsMediaTranslationResearch 69 2.4.1 SourceText’s(In)Stability 71 2.4.2 Translation(In)Visibility 74 2.5 KeyTerms 76 2.5.1 Domestication 77 2.5.2 Transediting 81 2.5.3 Gatekeeping 83 2.5.4 Localization 84 v vi Contents 3 Approaches toNews Media Translation 86 3.1 Introduction 86 3.2 Process-OrientedResearch 89 3.2.1 EthnographicApproaches 90 32.2 ProcessResearch 94 33 Product-OrientedResearch 96 331 CriticalDiscourseAnalysis 98 332 SystemicFunctionalLinguistics 99 333 NarrativesandFrames 101 3.3.4 Corpus-BasedStudies 103 3.4 Culture-OrientedResearch 105 3.5 OtherApproachesandMethods 107 3.6 CaseStudies 108 3.6.1 Spanish 109 3.6.2 Italian 111 3.6.3 Arabic 114 3.6.4 Russian 117 3.6.5 Chinese 120 3.6.6 Korean 126 3.6.7 OtherLanguages 128 4 Ethnomethodology andNewsMedia Translation 133 4.1 Introduction 133 4.2 Ethnomethodology 134 4.2.1 ConversationAnalysisandNewsMediaInterpreting 139 4.2.2 MembershipCategorizationAnalysis 148 4.3 MCAandtheNewsMedia 152 4.4 NewsMedia,Translation,andMCA 158 4.4.1 CaseStudy1:JournalistorWoman? 158 4.4.2 Categorization,Corpora,andTranslation 167 4.4.3 CaseStudy2:ThePalestinianManandtheIsraeliBulldozer 172 Conclusion 185 Appendix 188 References 198 Subject andName Index 233 Figures and Table Figures 4.1 The Observer page 160 4.2 Internazionale 160 4.3 Translation and source text 165 Table 4.1 Source text and translation page 159 vii Acknowledgments I would like to thank Enrico Caniglia, Patrick Leech, Chris Rundle, and Dominic Stewart who, at various stages, read parts or all of the manuscript and who provided valuable feedback. I also wish to thank Marco Ficarra for drawingthe cover image. viii Introduction Thebookaimstoofferanaccessibleintroductiontonewsmediatranslationas an important area of translation studies, a relatively new discipline that has witnessed an exponential growth since it first became established some fifty years ago. While initial research dedicated to translation was produced by scholarsfromthefieldsoflinguisticsandliterarystudies,astranslationstudies begantoemergeasadisciplineinitsownright,itwasalsoinfluencedbyideas andconceptualizationsfromother disciplinaryareas. Thescope oftranslation studies hasincreasinglywidened toinclude notonly all types ofwrittentexts but also audiovisual and multimedia products, as well as all types of interpreted communication. Translation in the news media was included in the remit of translation researchonlyaroundthebeginningofthetwenty-firstcentury,anditwaseven later that scholars in communication and journalism studies started to pay attention to the pervading relevance of translation practices in the field. News media translation went mostly unnoticed, not least because it obeys norms and configures practices that are different from those traditionally associated with translation, where there is by and large the expectation ofalinear correspondencebetweenasourceandatargettext Theconceptof “translation proper” held by the lay population and sometimes even unques tioninglyadoptedbyscholarsischallengedbynewsmediatranslation–whose practices and products have often been conceptualized as something different from “translation” and that have, in fact, sometimes been referred to with differentterms.Conversely,translationactivitieshavebeenlargelyoverlooked bynewsproducersandhaveremainedinvisibletoreadersofnewspapers,who are mostly unaware ofwhat goes on during the news translationprocess. Thisvolumefocusesonnews mediatranslation asarange ofpracticesthat playacentralroleinthewaynewsisproducedanddisseminatedinthecurrent technological context. News media translation is an area that overlaps with news or journalistic translation, but it also intersects other areas – such as audiovisualtranslation(AVT)andresearchontranslationandpolitics,conflict, and war. It addresses not only professional journalistic practices by news workers and media institutions and conglomerates, but also translation by 1

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.