ebook img

Net.lang : réussir le cyberespace multilingue PDF

484 Pages·2012·3.57 MB·French
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Net.lang : réussir le cyberespace multilingue

OUVRAGE COORDONNÉ PAR LE RÉSEAU MAAYA NET.LANG RÉUSSIR LE CYBERESPACE MULTILINGUE est un UA guide pédagogique, politique et pratique permettant d’appréhender AY A E et de comprendre les principaux enjeux du multilinguisme dans le SA cyberespace. Le multilinguisme est la nouvelle frontière du réseau ÉM numérique. Ce livre veut en montrer les enjeux, mais aussi proposer R des pistes pour une présence équitable des langues dans la société de l’information. Promouvoir sa langue, décider de politiques linguistiques, enseigner une ou des langues, travailler sur une langue, traduire ou interpréter E U des langues, créer du contenu dans plusieurs langues, s’adresser à des G personnes d’autres langues… autant de situations pour lesquelles N ce livre veut donner des pistes. La vitalité du multilinguisme est une I L force tant pour le développement de l’internet que pour la construc- I T tion de sociétés inclusives, partageant les savoirs et les travaillant dans L l’objectif du bien vivre ensemble. U M Maaya / Réseau mondial pour la diversité linguistique est un réseau multi- E acteurs créé dans le but de contribuer à la valorisation et la promotion de la C diversité linguistique dans le monde. Terme de la langue bambara, Maaya A pourrait se traduire par le néologisme « Humanitude ». Le Réseau Maaya a P été créé dans le cadre du Sommet Mondial sur la Société de l’Information S (SMSI), durant lequel la diversité culturelle et linguistique dans le cyberespace E a été identifi ée comme l’une des priorités. Maaya a été initiée par l’Acadé- R mie Africaine des Langues (ACALAN), sous les auspices de l’Union Africaine. E B http://www.maayajo.org/ Y C Ce livre est une réalisation du Réseau Maaya, avec le soutien de l’Unesco, Secteur de la Communication et de l’Information, de l’Organisation internationale E de la Francophonie, de l’Union Latine, de ANLoc et de IDRC/CRDI. G L NR AI S LS . TU EÉ NR En coopération avec le Secteur de la communication et de l’information Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture 34 € ÉDITION FRANÇAISE http://cfeditions.com Imprimé en France format verso 170 x 225 dos 31 x 225 format recto 170 x 225 Net.laNg est dispoNible eN plusieurs laNgues et sur plusieurs supports : en version imprimée (français ou anglais) 480 pages, format 17 × 22,5 cm prix : 34 euros en français : ISBN 978-2-915825-08-4 en anglais : ISBN 978-2-915825-09-1 En librairie ou sur http://cfeditions.com au format epub (français ou anglais) sans DRM en français : ISBN 978-2-915825-25-1 en anglais : ISBN 978-2-915825-26-8 http://net-lang.net en pdf (français ou anglais) sans DRM en français : ISBN 978-2-915825-23-7 en anglais : ISBN 978-2-915825-24-4 http://net-lang.net d’autres versioNs et traductioNs http://Net-laNg.Net N et.laNg réussir le cyberespace multilingue Site compagnon multilingue : http://net-lang.net Chez le même éditeur : libres savoirs, les biens communs de la connaissance Ouvrage collectif coordonné par l’association VECAM Mai 2011, ISBN 978-2-915825-06-0 aux sources de l’utopie numérique De la contre-culture à la cyberculture : Steward Brand, un homme d’influence Par Fred Turner Avril 2012, ISBN 2-915825-10-6 dans le labyrinthe Évaluer l’information sur internet Par Alexandre Serres Avril 2012, ISBN 978-2-915825-22-0 Catalogue complet et vente en ligne : http://cfeditions.com ISBN édition PDF 978-2-915825-23-7 C&F éditions, mars 2012 35C rue des Rosiers – 14000 Caen http://cfeditions.com L’ouvrage est publié sous licence Creative Commons : attribution, partage à l’identique (http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/fr/). réseau maaya N et.laNg réussir le cyberespace multilingue éDITION ET COORDINATION : laurent Vannini HerVé le crosnier C&F éDITIONS 2012 ayaam uaesér gNal.teN eugnilitlum ecapserebyc el rissuér : NOITANIDROOC TE NOITIDé ininnaV tnerual reinsorc el éVreH SNOITIDé F&C 2102 4 table des matières Générique 9 aVant-propos 10 Irina Bokova Directrice générale de l’Unesco 13 Abdou Diouf Secrétaire général de la Francophonie 17 José Luis Dicenta Secrétaire général de l’Union Latine 21 Dwayne Bailey Directeur de recherche de ANLoc 23 Daniel Prado Secrétaire exécutif du Réseau Maaya 27 partie 1 32 Quand les tecHnologies rencontrent le multilinguisme Daniel Prado Présence des langues dans le monde réel et le cyberespace 35 Michaël Oustinoff L’anglais ne sera pas la lingua franca de l’Internet 55 éric Poncet Innovation technologique et maintien des langues 73 Maik Gibson Préserver l’héritage des langues éteintes ou en danger 79 Marcel Diki-Kidiri Le cyberespace dans l’éducation en langue maternelle 95 partie 2 108 espaces numériQues Stéphane Bortzmeyer Le multilinguisme dans la normalisation de l’internet 111 Mikami Yoshiki & Shigeaki Kodama Mesurer la diversité linguistique sur le Web 125 Joseph Mariani Les technologies de la langue en soutien au multilinguisme 149 Vassili Rivron L’usage de Facebook chez les éton du Cameroun 171 Pann Yu Mon & Madhukara Phatak Moteurs de recherche et langues asiatiques 179 Hervé Le Crosnier Bibliothèques numériques 197 Dwayne Bailey Localisation des logiciels : open source et multilinguisme numérique 219 Mélanie Dulong De Rosnay Traduction et localisation des licences Creative Commons 239 partie 3 247 le multilinguisme numériQue pour construire des sociétés inclusiVes Viola Krebs & Vicent Climent-Ferrando Langues, cyberespace et migrations 249 Annelies Braffort & Patrice Dalle Accessibilité du cyberespace : langues des signes 269 Tjeerd de Graaf Intérêt des archives orales pour les langues menacées 291 Evgeny Kuzmin Politiques linguistiques pour contrer la marginalisation des langues 309 Tunde Adegbola Multimédia, langues des signes, langues écrites et orales 337 Adel El Zaim Cyberactivisme et langues régionales dans les printemps arabes de 2011 351 Adama Samassékou Multilinguisme, Objectifs du Millénaire pour le développement et le cyberespace 363 partie 4 376 le multilinguisme sur internet, une Question multilatérale Isabella Pierangeli Borletti Décrire le monde : Multilinguisme, Internet et Droits de l’Homme 379 Stéphane Bortzmeyer La gouvernance de l’internet à l’heure du multilinguisme 405 Marcel Diki-Kidiri Principes éthiques requis pour une présence équitable des langues dans la société de l’information 419 Stéphane Grumbach L’Internet en Chine 435 Michaël Oustinoff L’économie des langues 441 Daniel Prado & Daniel Pimienta Quelles politiques publiques pour les langues dans le cyberespace ? 457 conclusion 471 l’aVenir se parle, s’écrit et se lit dans toutes les langues Adama Samassékou président de Maaya laura Kraftowitz née à Pittsburgh en 1982, partage dorénavant son temps entre Paris et le Moyen-Orient. Elle a écrit de nombreux articles sur le conflit israélo-palestinien, et un livre à paraître The End of Abu Jameel Street, appuyé sur son expérience dans la bande de Gaza. Elle termine actuellement son Master 2 en études politiques et Histoire à l’école des Hautes études en Sciences Sociales à Paris, où elle mène des recherches sur l’idéation binationale israélienne et palestinienne au cours du dernier siècle. hervÉ le crosNier est maître de conférences à l’Université de Caen Basse-Normandie, où il enseigne les technologies de l’internet et la culture numérique. Il est actuellement en délégation auprès de l’iscc (Institut des Sciences de la Communication du CNRS). Sa recherche porte sur l’impact de l’internet sur l’organisation sociale et culturelle, et l’extension du domaine des biens communs de la connaissance. Hervé Le Crosnier est un des fondateurs de C&F éditions. johN rosbottom John Rosbottom était maître de confé- rence en Informatique à l’Université de Portsmouth, Royaume-Uni, jusqu’à sa retraite en 2010. Il réalise mainte- nant les projets ajournés au fil d’une vie de travail universi- taire bien remplie. Notamment des projets informatiques et des traductions de livres et de documents techniques. laureNt vaNNiNi après avoir été activiste de la diversité linguistique dans le réseau Babels, journaliste, puis consul- tant pour le secteur des télécommunications, a décidé de parcourir le monde et de reprendre des études en « Arts et Langages » à l’EHESS. Ses travaux portent actuellement sur « la disparition de l’animal et de l’oubli ». En marge de son activité éditoriale liée aux TIC, il a traduit le livre Aux sources de l’utopie numérique : de la contre-culture à la cyberculture, Steward Brand, un homme d’influence de Fred Turner (C&F éditions, 2012). 8

Description:
http://net-lang.net en pdf (français ou anglais) sans DRM en français : ISBN 978-2-915825-23-7 en anglais : ISBN 978-2-915825-24-4 http://net-lang.
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.