ebook img

my pioneer ancestors PDF

294 Pages·2010·3.44 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview my pioneer ancestors

MY PIONEER ANCESTORS MATTHEW GEORGE BURRIS M.D. 1887 - 1948 An account of the Burris and Dean families of Musquodoboit, Nova Scotia: Their origins, experiences and surroundings; genealogical records, including those of all individuals in direct line of ancestry and of numerous collateral branches, from the earliest days in Nova Scotia and New England to the present time. These were compiled from the most authentic sources by, Matthew George Burris, M.D. Dartmouth, N. S. Privately published by the Author and his family in 1948. Re-published in 2010 for the Internet with some editing and an Addendum by John G.Harris, CMC whose great-great grandfather, Matthew Burris (the central person in this book) was the grandfather of the Author. The original work is published in the original typeface (10 point Bookman Old Style). The 2010 edits and Addendum are published in this font (11 point Arial).. References from the original to the Addendum are identified by the symbol (cid:1). To the extent practical that all original spellings, grammar and formatting are preserved. Technical details of re-publishing are given in the last Chapter. John G.Harris, CMC Merrickville, ON As of February 1, 2010 the “book” is complete, but the “Addendum remains a work-in-progress. THIS BOOK is dedicated to the memory of M y P a r e n t s GEORGE AND JANE (DEAN) BURRIS Of Upper Musquodoboit, NS LIST OF ILLUSTRATIONS ______________ 1) The Burrows Homestead (Plan) ................................. 46 2) Floyer's Map .............................................................. 47 3) Londonderry Township (Plan) .................................... 87 4) The Burris Homestead (Plan) ................................... 134 5) "The Old House"—Built by Matthew Burris C. 1836. 134 6) Upper Musquodoboit and Upper Stewiacke (Plan)….. 205 TABLE OF CONTENTS _________________ PART I My Pioneer Ancestors "The Burris Family of Musquodoboit, N. S." Chapter Page 1) Introduction ............................................................................11 2) John Burrows, Senr. 175OC-1811 ............................................16 3) Pioneer Relatives, Samuel and Anthony McClean....................... 27 4) Official Records of John Burrows, Sr. ........................................36 5) The Peppard Family .................................................................. 52 6) Samuel and Margaret (Peppard) Burrows .................................. 59 7) The Truro, Onslow and Londonderry Pioneers ........................... 75 8) The Archibald Family ................................................................ 94 9) The Scott Family ...................................................................... 113 10) Matthew Burris 1807-1874 ……………………………………..……. 125 11) The Day Book of Matthew Burris ............................................. 139 12) Matthew and Mary (Archibald) Burris....................................... 146 13) Cousins from Kansas ............................................................... 179 "The Dean Family of Musquodoboit, N. S." 14) The Dean Family of Musquodoboit ........................................... 186 15) Crown Land Grants of Musquodoboit and Stewiacke................ 205 16) William and Mary (Dunlap) Dean ............................................. 215 17) The Dunlap Family .................................................................. 221 18) Adam Dunlap and Grizzel (Dechman) Dean ............................. 225 19) The Dechman Family ……………………………………..………..……234 20) Campbell Family. James Campbell, The Pioneer, Londonderry Township, N.S. PART II Two Ballads of Seven Years War……………………………………… 259 PART III Old Tales and Traditions of the Church in Upper Musquo- doboit…………………………………………………………………….... 270 PART IV 2010 Addendum……………………………………………………...294 CHAPTER 1 Introduction The Nova Scotia family name of Burris is well known in Halifax and Colchester Counties, but is of infrequent occurrence in other parts of this Province or elsewhere in Canada. From the standpoint of both modern and more ancient usage the name appears in at least three forms: viz—Burroughs, which is said to be the correct form; Burrows, with no change in pronunciation, but with abbreviated spelling; and Burris, the form which my own people have used in this Province for at least a century. It seems difficult to account for this last form but as subsequent notes will prove, there is no doubt that it is a variation of the other two. It may have arisen as a corruption of one or the other of those forms or have been concurrent with them from a very early period. The conditions surrounding the early frontier life of many people, including our own, in Nova Scotia with lack of schools, a minimum of education, etc., might have accounted for the change from Burroughs or Burrows to the name we now bear, but on investigation it is apparent that the form "Burris" was used in pre- American days, and, indeed, in some cases this last form was used alternatively with Burroughs or Burrows by the same individual, and this was in vogue under conditions which would rule out ignorance or carelessness as an explanation of the custom. In this Province, and scattered now very widely throughout Canada, at least, are descendants of our first Nova Scotian ancestor, John Burrows. Among these descendants the two names Burrows and Burris are used by about equal numbers and all appear to retain the tradition that Burroughs is really the "correct" form of the name. In the succeeding chapters my main purpose will be to relate the story of my own people but in these introductory paragraphs it seems necessary to me to give more than passing notice to the comparatively impersonal subject of the origin, variations, etc., of the family name itself. Without-any statement at this place as to their order or precedence all these forms had their very distant origins in the Anglo-Saxon verb, "beorgan" meaning "to shelter" or "to protect". Later in the common nouns "burgh", "burgher", "burrow", etc., it came to mean "A town", "a citizen of a free or fortified town", "one having the rights of citizenship". In some parts of the world the noun "burgher" still has a very definite and restricted meaning, but as family names the various derivations have long ago lost any significance of this order. The history of their origin would suggest again the well accepted rule relating to family names—that identity or similarity of names does not of necessity indicate relationship, and without a doubt there are many families of these names which are not in any degree related by ties of blood. There are a number of place names in Ireland which in part are identical with our own family name. The history of these names is interesting and, as pointing to the origin of our family name, very suggestive. The places referred to are Burrishool Abbey, Burriscarra Abbey, Burres-in Ossery, Burresoleigh, Two Mile Borris, Borris-o-Kane, Burris Umheal, and there may be others. Burrishool Abbey was built about 1450 by Richard de Burgo, an ancestor of the Burke family of Ireland ; Burriscarra Abbey was built at a much earlier date than this. At first it was occupied by the Carmelites or White Friars, but in 1412 was given to the Eremite Friars of the Augustinian Order by Pope John XXIII. The "Burris", "Buttes" or "Borris" portion of these place names in Ireland originated in the Anglo Norman noun "burgheis" or "burghes" (pronounced "burris"). The noun was introduced into England at the time of the Norman Conquest and was used by the Normans to designate the small. towns which they established in many parts of the country. The noun in its original spelling appears constantly as a place name "Buirgheis," etc., in Irish writings after the 12th century. The endings "-o-Kane" ; "o-leigh" etc., were added to distinguish the various places from each other. The statement made in the paragraph immediately above have been extracted from the writings of various authorities, viz. "Irish Names of Places," J. J. Joyce, L.L.D. "Lectures on the M. S. Materials of Ancient Irish History"'. Prof. O'Burry; "Journal Royal Society of Antiquaries of Ireland". Vol. I; Vol. LV; Vol. LVII. "Topography of Ireland" (Lewis). These came to me through the courtesy of Rev. Brother William C. Cornelia, Principal of St. Mary's College, Halifax, and were obtained by him from the authoritative sources named in Ireland. In some instances, apparently, the "g" or "gh" of "Buirghes" was definitely pronounced, but the word was shortened to one syllable, and with a slight accentuation of the final consonants the name "Burke" appeared. That the Burke family of Ireland was of English origin is indicated by the ancient battle cry of that family—"Galraigh-aboo!" i.e. "Huzza for the red Englishmen." The family name "Burris" is given in Harrison's "Surnames of the United Kingdom." This author states "Burris is a variant of Burroughs or Burrows, the genetive or plural of Borough which signified a dweller at a stronghold or fortified place." In the Northern Counties of England and in the Lowlands of Scotland a pronunciation very similar to that which resulted in "Burris" in Ireland seems to have been adopted. In these districts "burgh" is no pronounced as if "bur-e," the "-e" being almost silent. The plural of this becomes "bur-es" which is identical with the pronunciation, at least, of our family name. Our tradition states that our ancestor "came from Northumberland," the "Border County," or "Up near the Cheviot Hills." In the counties of Cumberland and Westmorland there are at least two towns called "Burgh." At Burgh on the Solway Firth, over six hun- 12 dred years ago, Edward I died, when on his way to subdue Scotland. Relating ;all these considerations to our own family tradition, the conclusion seems warranted that our name originated in that district, either as a direct descendant from "buirgheis" or as a variant of Burgh, Borough, etc., and possibly was first used there as a family name to denote simply a civil condition of some long forgotten ancestor. Down through the centuries this noun as a family name seems to have been variously spelled and pronounced. In his "Early Voyages of the English Nation," written in the 16th Century, Richard Hakluyt, a scholar of no mean attainments, relates the exploits of the Elizabethan sailors John and William Burroughs and others of that family name, and in these old stories the forms Burgh, Bur-rough, Borough and Burrows are used alternatively with each other in one place or another when writing of the same individual. The name "Hubertde-Burgh" appears in the Magna Charta. He is the same kindly knight whom Shakespeare portrays in "King John." Relatives of his appear in Irish history, where the name is changed first to Burke and back again to de Burgh. The Lincolnshire family—"Burroughs"—trace their origin also to Hubert de Burgh, and among their number was one or more of the Elizabethan sailors mentioned in Hakluyt's "Voyages." With the exception of the paragraph already acknowledged, the above notes were obtained from various sources—Taylor "Names and Places" ; The Oxford Dictionary; the Encyclopaedia Brittanica; Rapin's "History of England," and elsewhere. They are given here to prove the origin of our name, but not to suggest the relationship of our people, and this sacrifice must be made in spite of the fact that Hubert de Burgh was of the family of the Conqueror himself. We bear an ancient name. At a time possibly when our Saxon ancestors were contending with the legions of Augustus Caesar the word which was destined to furnish us with a name was in use, and the spirit and customs of those ancient warriors were giving it meaning. It was then a verb. By the time of the Norman Conquest and perhaps before that time it had become a noun, and already had been adopted as a family name. The Professor of French in Dalhousie University, a native of France, remarked to my daughter some years ago that her family name was well known and regarded as of ancient lineage in France, but whether the French name is in the same form as our own I cannot say. In England the name has seen many changes, but there seems to be little doubt that the family name "Burris" of today is a survival from very ancient days of the "buirgheis" of the Normans and since, apparently, it is still pronounced as it was when William the Conqueror first came to England, the form "Bur considered quite as correct and is possibly of greater antiquity than any of the other forms mentioned. That "Burris" was always the "legal" form is perhaps another matter. In the troubled history of events in the British Isles some very drastic laws have been enacted in the past, among other things, dealing specifically with the spelling and rendering of family names. The reference is to the Statute 13 of Kilkenny (1367) and the famous Poyning's Law (1494). Both of these imposed severe penalties on any Englishman who might adopt an Irish name. These laws were not repealed. until 1782, many years after our first Nova Scotian ancestor had left the British Isles for America. This may explain why some individuals of our own family retained both forms. The English form Burrows or Burroughs would be very necessary for legal or official purposes but they retained the older form as being more expedient for use in ordinary matters in their home communities in pre-American days. Much more expedient and tactful, indeed, it might have been for any Englishman resident in Ireland to tone down the Sassenach quality of his name! At another place reference will be made to a family in Ontario. They now spell their name "Burroughs," but a member of that family writes that in pre-American. days their ancestor used "Burroughs" alternately with "Burris" in signing his own name, the former for official and the latter for ordinary purposes. The ancestor of the Ontario family was born in Plymouth, England, about 1750, but resided for quite a time in Ireland. Another group whose ancestors settled first in Delaware, but who reside now in many parts of the United States, spell their name as we do, "Burris," but they retain the tradition that it should be spelled "Burroughs." In all branches of the Nova Scotia family the tradition is held that "Burroughs" is the correct form but in official records of earlier members of our own family in this province (Court of Probate, Truro, and Crown Land Office and Nova Scotia Archives, Halifax) the official name was abbreviated to "Burrows". Our grandfather, Matthew Burris, of Musquodoboit, who was born in 1807 was officially recorded in 1812 as "Matthew Burrows." He was well aware of this tradition and at one time in his life thought seriously of adopting the "correct" form, but in the meantime he had been married, had been appointed to public office and had transacted business for many years over the name "Burris." He believed it would require an Act of the Legislature to legalize a change in the matter and so he decided to allow his name to remain as it was. Except for its historical content the matter is not now of any importance. Usage has established the various forms, and I suppose that they are all of equal status as far as "correctness" is concerned. My belief, how-. ever, is that the statement in our family tradition--,"Burroughs is the "correct" (or "proper") form"—has acquired a different meaning than was originally intended, and that the word "legal" or "official" instead of the one given, would more accurately convey the true meaning of that part of the tradition. I am told that the evidence already submitted is reliable, and, so far as I am able to interpret it, I am convinced that the name "Burris' reproduces or approximates the first appearance of our family name in the British Isles more closely than either Burrows or Burroughs. The above mentioned matters might be followed much farther afield but this must suffice. The writer has a more personal purpose in mind and hopes in subsequent chapters to set forth an account of his own people and their experiences since those days when they left the motherlands of Eng- 14

Description:
visit to William Pollock's, he either had no regular leave of absence from his regiment or that he had .. second son of John and Hannah (McClean) Burrows was called for his maternal grandfather believe, prepared to be attached to Warrant (3) as a guide to Mr. Cogswell, the. Governor's Secretary
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.