ebook img

Mongolica XV PDF

104 Pages·2.906 MB·Russian
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Mongolica XV

РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК Институт восточных рукописей MONGOLICA-XV Сборник научных статей по монголоведению посвящается 90-летнему юбилею монголоведа, преподавателя Восточного факультета Санкт-Петербургского государственного университета Зои Кононовны Касьяненко St. Petersburg ^=2015 — Редакционная коллегия: доктор филол. наук И. В. Кульганек (председатель), доктор филол. наук Л. Г. Скородумова, доктор ист. наук Т. Д. Скрынникова, доктор ист. наук К. В. Орлова, канд. филол. наук Н. С. Яхонтова Рецензенты: канд. филол. наук М. П. Петрова, доктор филол. наук С. Л. Невелева Редактор английского текста выпуска: канд. филол. наук Д. А. Носов Эл. адрес: [email protected] Edited by: D. S. (Philology) I. V. Kulganek, D. S. (Philology) L. G. Skorodumova, D. S. (History) T. D. Skrynnikova, D. S. (History) K. V. Orlova, Ph. D. (Philology) N. S. Yakhontova Peer-reviewed by: Ph. D. (Philology) M. P.Petrova, D. S. (Philology) S. L. Neveleva Editor of the English text: PhD (Philology) D. A. Nosov e.mail: [email protected] Издано на средства Института восточных рукописей РАН Монголика-XV: Сб. ст. — СПб.: Петербургское Востоковедение, 2015. — 104 с. Пятнадцатый выпуск журнала «Mongolica» посвящен 90-летнему юбилею крупного ученого, монголоведа- языковеда, старейшего преподавателя Восточного факультета Санкт-Петербургского государственного универси­ тета Зои Кононовны Касьяненко, отдавшей преподавательской деятельности на кафедре монгольской филологии более пятидесяти лет. Выпуск имеет разделы: «Историография, источниковедение», «Литературоведение, фольк­ лористика, лингвистика», «Рецензии», «Наши юбиляры», «Наши переводы». В журнал вошли статьи российских и зарубежных специалистов. Рецензии на новые книги и отчеты о проведенных научных мероприятиях по монголо­ ведению увеличивают ценность выпуска. Статьи написаны в русле основных научных приоритетов и с позиций современного монголоведения, для которого историко-культурные проблемы монголоязычных народов весьма существенны, несут важную общественную нагрузку и имеют как чисто научное, так и общеисторическое прак­ тическое значение. Материалы сборника рассчитаны на специалистов-монголоведов, историков, культурологов и всех, кто интересуется историей монгольских народов и Центральной Азии. The fifteenth edition of the «Mongolica» magazine is dedicated to the 90th anniversary of outstanding scientist, Mon­ golian linguist, the eldest professor of Oriental faculty of St. Petersburg State University, Zoya Kononovna Kasyanenko, who gave teaching at the department of Mongolian philology more than fifty years. This issue consists of the following parts: «Historiography and Source Studies», «Literature, Folklore, Linguistics», «Reviews», «Our anniversaries», and «Our Translations». The articles are written by both distinguished scholars and young researchers in the field of Mongo­ lian studies. Reviews of new books make the issue topical. The papers are written in keeping with the research priorities of modern Mongolian studies, with special regard to the matters of history and culture of the Mongolian ethnic groups, which gives the articles great social, historical and practical value. The issue will be of interest not only to scholars of Mongolian studies, but also to specialists in philology, history and culture, as well as to those interested in the history of Mongolian ethnic groups and Central Asia. Литературный редактор — Т. Г. Бугакова Технический редактор — Г. В. Тихомирова Корректор — Т. Г. Бугакова Макет подготовлен издательством «Петербургское Востоковедение» Н 198152, Россия, Санкт-Петербург, а/я 111 e-mail: [email protected]; web-site: http://www.pvost.org Подписано в печать 23.11.2015. Формат 60x90 У8. Гарнитура основного текста «Таймс» Печать офсетная. Бумага офсетная. Объем 13 печ. л. Заказ № ISSN 2311-5939 © Издательство «Петербургское Востоковедение», 2015 © Институт восточных рукописей РАН, 2015 © Коллектив авторов, 2015 Содержание К. В. Алексеев. Жизнь в науке: монголоведение в трудах Зои Кононовны Касьяненко..................................... 6 З. К. Касьяненко — учитель трех поколений: воспоминания учеников (Составитель И. В. Кульганек).......... 10 З. К. Касьяненко. Учитель ученику (Подготовка к печати Н. С. Яхонтовой) ............................................................. 15 ИСТОРИОГРАФИЯ, ИСТОЧНИКОВЕДЕНИЕ Д. Н. Музраева. Сравнительные исследования монгольских и ойратских переводов буддийской литературы (основная проблематика) ....................................................................................................................................... 16 К. В. Орлова. Обзор письменных источников ойратов Западной Монголии............................................................... 24 A. В. Попов. Цинское законодательство XVIII—первой половины XIX в. об административном режиме хал- хаского участка русско-монгольской границы...................................................................................................... 27 Т. Д. Скрынникова. Основания власти правителя в монгольской политической культуре эпохи Чингис-хана ... 39 B. Л. Успенский. Легенда об императорской печати монгольской династии Юань........................................... 45 Н. В. Ямпольская. Сводный перечень фрагментов рукописей «чёрных» монгольских Ганджуров в коллекции ИВР РАН..................................................................................................................................................................... 48 ФИЛОЛОГИЯ: ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ, ФОЛЬКЛОРИСТИКА, ЛИНГВИСТИКА И. В. Кульганек. Что скрыто от непосвященного взгляда в монгольских пословицах............................................... 59 А. В. Мазарчук. Местоимения 1-го лица множественного числа в современном монгольском языке...................... 65 М. П. Петрова. Концепт творца и творчества в романе «Белый, чёрный, красный» Г. Аюурзаны........................... 73 Л. Г. Скородумова. Миг между прошлым и будущим: о творчестве Т. Юмсурэна.................................................... 77 C. Н. Цеденова. О взаимосвязях монгольской и калмыцкой литератур.......................................................................... 80 А. Д. Цендина. Два редких монгольских сочинения, включающих молитву «Мэгдзэм» ...................................... 83 Н. С. Яхонтова. Словарь «Лучи луны» — один из источников тибетско-монгольского словаря Суматиратны ... 88 РЕЦЕНЗИИ И НАУЧНАЯ ЖИЗНЬ Л. С. Дампилова. Международная научная конференция «Эпосы народов мира: проблемы и перспективы сравнительного изучения»....................................................................................................................................... 94 НАШИ ПЕРЕВОДЫ Тумэнбаярын Бум-Эрдэнэ. Дуйнгэр (Перевод А. Капустиной под редакцией Л. Г. Скородумовой) ................... 97 Информация об авторах.............................................................................................................................................................. 102 Contents K. V. Alekseev. Life in science: Mongolian studies in the writings of Z. K. Kasyanenko.................................................... 6 Z. K. Kasyanenko — Teacher of three generations... (publication by I. V. Kulganek) 10 Z. K. Kasyanenko. From teacher to apprentice (publication by N. S. Yakhontova)............................................................. 15 HISTORY, HISTORIOGRAPHY, SOURCE STUDIES Delyash N. Muzraeva. Comparative researches of the Mongolian and Oirat translations of the Buddhist literature (the ba­ sic problematics) ........................................................................................................................................................ 16 K. V. Orlova. Review of Oirat written sources of Western Mongolia................................................................................... 24 A. V. Popov. The administrative regime of the Russian-North Mongolian border in the terms of Qing law (XVIII—first half XIX century) ........................................................................................................................................................ 27 T. D. Skrynnikova. Basics of ruler’s authority in Mongolian political culture during Genghis Khan’s era ...................... 39 V. L. Uspensky. A Legend about the Seal Which Belonged to the Emperors of the Mongol Yuan Dynasty...................... 45 N. V. Yampol’skaya. A Consolidated List of Fragments of «Black» Mongolian Manuscript Kanjurs in the Collection of IOM RAS..................................................................................................................................................................... 48 LITERARY STUDIES, FOLKLORE STUDIES, LINGUISTICS I. V. Kulganek. Mongolian proverbs: What is hidden from the view of the uninitiated....................................................... 59 A. V. Mazarchuk. 1st person plural pronouns in modern Mongolian language.................................................................. 65 M. P. Petrova. Creator and Creativity Concept in the Novel «White, Black, Red» by G. Ayurzana.................................... 73 L. G. Skorodumova. On creation of modern Mongolian writer T. Yumsuren..................................................................... 77 S. N. Tsedenova. On the relationship between Mongolian and Kalmyk literatures ............................................................. 80 A. D. Tsendina. Two rare Mongolian manuscripts, including the prayer dMigs brtse ma.................................................... 83 N. S. Yakhontova. «Rays of the Moon» Dictionary — One of the Sources for Sumatiratna’s Tibetan-Mongolian Dictio­ nary 88 REVIEWS L. S. Dampilova. International conference «Epics of the peoples of the world: problems and prospects of comparative . . 94 OUR TRANSLATIONS Tumenbayaryn Bum-Erdene. Duynger (translated by N. Karpunina ed. by L. G. Skorodumova) ................................. 97 Information about the authors...................................................................................................................................................... 103 Зоя Кононовна Касьяненко К. В. Алексеев Жизнь в науке: монголоведение в трудах Зои Кононовны Касьяненко Касьяненко Зоя Кононовна родилась 21.11.1925 в частных и деепричастных конструкций, передающих г. Бахмач УССР. В 1950 г. окончила Восточный фа­ содержание придаточных предложений в монголь­ культет ЛГУ. Кандидат филологических наук ском языке. Зое Кононовне удалось предложить оп­ (26.10.1953). Доцент (02.06.1971). Преподаватель Вос­ тимальное решение этой проблемы и расставить точ­ точного факультета СПбГУ (с 1953 г.). Издано более ки над «i» в вопросе придаточного предложения. 15 работ [Милибанд, 2008: 607]. На основании проведенного исследования она Непосвященному по этим сухим фактам биобиб- пришла к ряду интересных заключений о формах лиографического словаря сложно представить твор­ подлежащего и сказуемого в придаточных предло­ ческий путь выдающегося ученого — Зои Кононов- жениях в современном монгольском языке и к вы­ ны Касьяненко, чья судьба неразрывно связана с воду о том, что их форма не может служить препят­ судьбой отечественного монголоведения. Ученику и ствием для признания причастных и деепричастных свидетелю некоторых событий непросто сосредото­ конструкций придаточными предложениями [Касья­ читься лишь на одной из составляющих этого пу­ ненко, 1953] 2. Эта точка зрения была поддержана ти — научной деятельности, нашедшей свое вопло­ лингвистами, продолжившими изучение причастно­ щение в многочисленных важных публикациях и падежных конструкций в алтайских языках. Несмот­ докладах. ря на то что диссертация Зои Кононовны была в ос­ Многоплановая работа Зои Кононовны по изуче­ новном посвящена отдельному вопросу синтаксиса, нию языка и культуры монголов началась с лингви­ в ней был затронут ряд других важных вопросов стических исследований '. Этому способствовали монгольского языкознания. повышенный интерес к лингвистике на Восточном Отдельные положения диссертации получили ос­ факультете ЛГУ в 50-е годы, знакомство с выдаю­ вещение в статьях, опубликованных в 60-х—начале щимся лингвистом В. М. Наделяевым, преподавав­ 70-х гг. [Касьяненко, 1964; 1966b; 1971]. Помимо шим на факультете в этот период, а также необходи­ темы придаточного предложения, в статьях этого мость дальнейшего развития преподавания монголь­ периода Зоя Кононовна обращается также к другим ского языка. Первым результатом лингвистических неоднозначным проблемам современного монголь­ изысканий Зои Кононовны стала защищенная в но­ ского языка. Так, например, одна из статей посвяще­ ябре 1953 г. диссертация на соискание степени кан­ на вопросу двойного склонения [Касьяненко, 1963]. дидата филологических наук «К вопросу о сложно­ В ней автор отрицает наличие двойного склонения в подчиненном предложении в современном монголь­ монгольских языках, объясняя наличие первого из ском языке». Необходимость выбора такого рода падежных аффиксов механизмом словообразования. темы была продиктована тем, что на момент написа­ Эта точка зрения была поддержана последующими ния диссертации синтаксис монгольских языков был исследователями, работавшими в этой области. Поч­ недостаточно изучен, и по вопросу о сложноподчи­ ти полстолетия спустя С. М. Трофимова писала: ненном предложении в монголоведении существова­ «Словообразовательная природа показателя такого ли значительные разногласия. Основаны они были „родительного падежа“ в подобных „удвоенных“ па­ на различном понимании синтаксических конструк­ дежах не может вызывать сомнений. Вот почему вы­ ций, передающих содержание придаточных предло­ вод З. К. Касьяненко, который относится, по сути, к жений. Некоторые ученые, такие как А. Бобровников двойным падежам некоторых якобы всегда падеж­ и Ш. Лувсанвандан, вопрос о наличии в монголь­ ных форм, является, безусловно, верным» [Трофи­ ском языке сложноподчиненного предложения ре­ мова, 2009. С. 183]. Другая статья 1973 г. посвящена шали положительно, другие, такие как Г. Д. Санже- актуальному и по сей день вопросу формальных ев, — отрицательно. Решение этого вопроса заклю­ средств смыслового членения монгольского предло­ чалось в определении синтаксической природы при­ жения [Касьяненко, 1973]. 1 Автор сердечно благодарит Н. С. Яхонтову за по- 2 См. выходные данные трудов З. К. Касьяненко в их мощь в написании лингвистической части очерка. хронологическом перечне в конце статьи. ЖИЗНЬ В НАУКЕ: МОНГОЛОВЕДЕНИЕ В ТРУДАХ ЗОИ КОНОНОВНЫ КАСЬЯНЕНКО 7 Параллельно с лингвистическими исследования­ имели консультации, полученные Зоей Кононовной ми Зоя Кононовна Касьяненко занимается историей у выдающихся исследователей древнерусской лите­ монголоведческой науки в России и издает ряд ра­ ратуры В. И. Малышева (1910—1976) и Д. С. Лиха­ бот, посвященных А. Д. Рудневу (1878—1958). По­ чева (1906—1999) в Пушкинском Доме, а также об­ скольку в них затрагивался вопрос вынужденной щение с Е. И. Кычановым (1932—2013), с которым эмиграции этого выдающегося российского монго­ Зоя Кононовна делила один рабочий стол в рукопис­ ловеда, опубликовать их в условиях советской цен­ ном фонде Института востоковедения. Результаты зуры было непросто [Касьяненко, 1966a; 1981; 1986b; исследования рукописного фонда изложены в ряде 1997]. ее работ, опубликованных в 80-е гг. [Касьяненко, 1985a; Развитие преподавания современного монголь­ 1985b; 1989b]. ского языка на Восточном факультете требовало Осознание того, что большую часть старой мон­ создания нового учебного пособия. На тот момент гольской литературы составляют тексты буддийско­ единственным учебником современного монгольско­ го содержания, объединенные в иерархическую сис­ го языка являлась книга А. Р. Ринчинэ, изданная еще тему, в центре которой стоит буддийский канон, оп­ в 1952 г. [Ринчинэ, 1952]. Разработкой нового посо­ ределило основной объект исследования Зои Коно- бия занялась Зоя Кононовна. Работа над учебником новны — монгольский Г анджур. Изучение структу­ была закончена во время командировки в МНР в ры и генезиса этого сборника стало для исследова­ 1963—1964 гг. Публикация книги проходила слож­ теля приоритетной научной темой на все последу­ но — учебник вышел в свет лишь в 1968 г. [Касья- ющие годы. ненко, 1968]. Помимо грамматического очерка со­ Монгольский Ганджур представляет собой сбор­ временного монгольского языка и уроков, разрабо­ ник переводов большого и разнородного корпуса танных по грамматической тематике, в него вошли текстов, авторство которых приписывается Будде. приложения, состоящие из грамматических схем, Он дошел до наших дней в двух изданиях — руко­ список наиболее употребительных лингвистических писном, выполненном в 1628—1629 гг., в правление терминов на монгольском языке и подборка текстов Лигдэн-хана Чахарского (1588—1634), и ксилогра­ для чтения. Автору удалось совместить поэтапное фическом, осуществленном под эгидой цинского освоение монгольского языка с обстоятельным грам­ императора Канси (1654—1722) в 1718—1720 гг. в матическим комментарием. Учебник, безусловно, Пекине. выходит за рамки пособия для начинающих и может К началу 70-х гг. уже были опубликованы неко­ служить основательным справочником по современ­ торые результаты исследования монгольского Ганд- ному монгольскому языку. Он был переиздан в жура. В первую очередь это касалось каталогизации 2002 г. и до сих пор задействован в процессе пре­ и издания пекинского ксилографа [Bischoff, 1968; подавания на кафедре монголоведения и тибето­ Chandra, 1973—1979; Ligeti, 1942]. Материалы изу­ логии Восточного факультета СПбГУ. В 1971 г. Зоя чения отдельных фрагментов рукописной редакции Кононовна направляется в трехмесячную команди­ Лигдэн-хана были опубликованы в ряде работ ровку в Монгольский государственный университет В. Хайссига [Heissig, 1957; 1962; 1973]. Тем не менее (Улан-Батор), где налаживает преподавание мон­ в истории формирования буддийского канона на гольского языка для иностранцев. Результатом этой монгольском языке оставалось множество пробелов, поездки стало открытие в Университете кафедры для прежде всего потому, что текст единственного пол­ обучения иностранных студентов, оборудованной ного списка Ганджура Лигдэн-хана, хранившегося в лингафонной лабораторией. ЛГУ, оставался недоступным научному миру. Акту­ Занятия лингвистикой заложили прочную базу альной и перспективной задачей было всестороннее для другого важного направления в научной дея­ исследование и каталогизация этого 113-томного ру­ тельности Зои Кононовны — изучения старопись­ кописного сборника. Работа над составлением ката­ менной монгольской словесности. На выбор этой лога ленинградского списка заняла 15 лет и сопро­ научной тематики существенное влияние оказало вождалась скрупулезным изучением его структуры, общение и совместная работа с Д. Карой, в 1968— состава, текстологическим сличением рукописного и 1969 гг. собиравшим в Ленинграде материал для ксилографического изданий, а также изучением ко­ своего труда «Книги монгольских кочевников» [Ка­ лофонов Ганджура. Каталог рукописи с указателями ра, 1972], и Ц. Дамдинсурэном (1908—1986), в 1971 названий сочинений, всех вариантов имен и топони­ и 1973 гг. работавшим в ленинградских хранилищах мов, встречающихся в колофонах Ганджура, а также над книгой «Рамаяна в Монголии» [Дамдинсурэн, факсимиле был опубликован в 1993 г. [Касьяненко, 1979]. С 1978 г. на кафедре начинает преподавать та­ 1993 a]. Отдельные аспекты изучения монгольского лантливый лингвист Е. А. Кузьменков (1945—2012), Ганджура были изложены в статьях и тезисах науч­ что позволяет Зое Кононовне полностью сосредото­ ных конференций [Касьяненко, 1977; 1984a; 1984b; читься на исследовании текстов монгольской руко­ 1986a; 1987a; 1987b; 1987c; 1988; 1989a; 1992;1998]. писно-ксилографической коллекции восточного от­ В них содержатся данные исследований и интерес­ дела Научной библиотеки Ленинградского государ­ ные заключения о кодикологии, орфографии, палео­ ственного университета. Большое значение для заня­ графии и текстологии рукописного памятника. тий монгольским источниковедением и текстологией Сравнительное текстологическое изучение обеих ре­ 8 К. В. АЛЕКСЕЕВ дакций показало, что рукописный Ганджур обнару­ Автор приходит к справедливому выводу о том, что живает значительные расхождения с ксилографиче­ улан-баторская рукопись также является первой ре­ ским изданием. Особое внимание было уделено изу­ дакцией монгольского Ганджура. чению каталога рукописного Ганджура под названи­ Исследования Зои Кононовны позволили связать ем «Солнечный свет», сличению его с рукописью и воедино разрозненные данные о генезисе буддийско­ ксилографом и изданию в конечном итоге его текста го канона на монгольском языке и открыли новую [Касьяненко, 1987d; 1989c]. Существенные расхож­ страницу в изучении Г анджура. Публикация катало­ дения между рукописью Ганджура и каталогом по­ га ленинградского списка значительно упростила зволили Зое Кононовне предположить, что каталог идентификацию и анализ других списков Ганджура не относится непосредственно к ленинградской ру­ Лигдэн-хана, хранящихся в рукописных собраниях кописи, и вполне возможно, что он связан с другим Монголии, Китая и Европы, и существенно ускорила текстом или является своего рода руководством для процесс изучения буддийской канонической литера­ составления Ганджура. Последующие исследования туры в Монголии. подтвердили справедливость обоих этих предполо­ Сложно переоценить научный вклад Зои Коно- жений . В сентябре 1987 г. во время работы Пятого новны Касьяненко в развитие отечественного и за­ конгресса монголоведов в Улан-Баторе Зое Коно- рубежного монголоведения. Перед нами в ее трудах новне удалось исследовать шесть томов рукописного четверть века занятий монгольским языкознанием и Ганджура, хранящегося в Государственной Публич­ 35 лет изучения буддийской канонической литерату- ной библиотеке МНР, и сравнить их с ленинградской рукописью. Результаты этой работы изложены в ста­ ры на монгольском языке, своего рода «равджун» 4, тье «Новые данные о первой редакции буддийского посвященный высшей исследовательской цели — канона на монгольском языке» [Касьяненко, 1993b]. поиску и распространению знания. Библиография трудов Зои Кононовны Касьяненко Касьяненко, 1953: Касьяненко З. К. К вопросу о сложно­ Касьяненко, 1981: Касьяненко З. К. А. Д. Руднев (К 100- подчиненном предложении в современном монголь­ летию со дня рождения) // Учен. зап. ЛГУ. Л., 1981. ском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Л., № 405. Сер. вост. наук. Вып. 24. С. 137—143. 1953. 17 с. Касьяненко, 1984a: Касьяненко З. К. К характеристике Касьяненко, 1963: Касьяненко З. К. О двойном склонении ленинградской рукописи Ганджура // Теоретические в монгольском языке // Филология стран Востока. Л., проблемы изучения литератур Дальнего Востока. Тез. 1963. С. 35—45. одиннадцатой науч. конф. Ч. 1. М., 1984. С. 88—90. Касьяненко, 1964: Касьяненко З. К. Об именительном па­ Касьяненко, 1984b: Касьяненко З. К. Монгольские пере­ деже в современном монгольском языке // Вопросы водчики «Ганджура» // Всесоюз. науч. конф., посв. грамматики языков стран Азии. Л., 1964. С. 3—8. 100-летию со дня рожд. акад. Б. Я. Владимирцова. Тез. Касьяненко, 1966a: Касьяненко З. К. А. Д. Руднев — пред­ докл. М., 1984. С. 140—142. ставитель лингвистического направления в монголове­ Касьяненко, 1985a: Касьяненко З. К. Монгольский руко­ дении в начале ХХ в. // Филология и история стран писный фонд библиотеки Восточного факультета Ленин­ зарубежной Азии и Африки: Тез. докл. науч. конф. градского государственного университета им. А. А. Жда­ Вост. ф-та. 1965/66 учеб. год. Л., 1966. С. 70—71. нова // Информ. бюл. МАИКЦА. Вып. 9. М. 1985. Касьяненко, 1966b: Касьяненко З. К. Придаточное предло­ С. 86—92. жение и оборот в монгольском языке // Проблемы Kasyanenko, 1985b: Kasyanenko Z. Mongol Manuscripts in филологии стран Азии и Африки. Л., 1966. С. 3—10. the Oriental Department Library of Leningrad University Касьяненко, 1968: Касьяненко З. К. Современный мон­ Named after Zhdanov // Inform. Bull. The Intern. Asso­ гольский язык: Учебное пособие. Л., 1968. 112 с. ciation for the Study of the Cultures of Central Asia. Is­ Касьяненко, 1971: Касьяненко З. К. Подлежащее в прида­ sue 9. Moscow, 1985. Р. 86—91 (пер. с рус.). точных предложениях в монгольском языке // Вопросы Касьяненко, 1986a: Касьяненко З. К. К вопросу об истории филологии стран Азии и Африки. Вып. 1. Л., 1971. редакции монгольского «Ганджура» // MONGOLICA. С. 57—65. Памяти акад. Б. Я. Владимирцова 1884—1931. М., Касьяненко, 1973: Касьяненко З. К. О формальных сред­ 1986. С. 252—264. ствах смыслового членения предложения в современ­ Касьяненко, 1986b: Касьяненко З. К. Монголоведение в ном монгольском языке // Вопросы филологии стран Санкт-Петербургском университете (1885—1917) // Куль­ Азии и Африки. Вып. 2. Л., 1973. С. 55—64. тура Монголии в средние века и новое время (XVI— Касьяненко, 1977: Касьяненко З. К. Монгольский рукопис­ начало ХХ в.). Улан-Удэ, 1986. С. 141—159. ный Г анджур // Востоковедение. № 3: Филол. исслед. Касьяненко, 1987a: Касьяненко З. К. История перевода Л., 1977. С. 156-162 (Учен. зап. ЛГУ. № 389. Сер. вост. «Ганджура» на монгольский язык // Тез. Всесоюз. буд­ наук. Вып. 19). дологической конф. М., 1987. С. 231. 3 Подробно об этом см.: [Алексеев, в печати]. 4 Тиб. rab byung — 60-летний календарный цикл. ЖИЗНЬ В НАУКЕ: МОНГОЛОВЕДЕНИЕ В ТРУДАХ ЗОИ КОНОНОВНЫ КАСЬЯНЕНКО 9 Касьяненко, 1987b: Касьяненко З. К. Ленинградский руко­ «круглый стол» монголоведов. Тез. докл. и сообщ. писный «Г анджур» // V Междунар. конгресс монголо­ Улан-Удэ, 1989. С. 33—34. ведов. Докл. сов. дел. Ч. 2. М., 1987. С. 59—66. Касьяненко, 1989c: Касьяненко З. К. Оглавление «Ган- Касьяненко, 1987c: Касьяненко З. К. Монгольский руко­ чжура» (билингва) // Цыбиковские чтения. Тез. докл. и писный «Г анджур» // Филол. исслед. старописьменных сообщ. Улан-Удэ, 1989. С. 66—67. памятников. Элиста, 1987. С. 5—18. Касьяненко, 1992: Касьяненко З. К. Ленинградский руко­ Касьяненко, 1987d: Касьяненко З. К. Оглавление монголь­ писный «Ганджур» // Олон улсын монголч эрдэмтний ского «Ганджура» под названием «Солнечный свет» // V их хурал. Т. 3. Улаанбаатар, 1992. С. 143—146. Письменные памятники Востока. Ист.-филол. исслед. Касьяненко, 1993a: Касьяненко З. К. Каталог петербург­ Ежегодник. 1978—1979. М., 1987. С. 158—185. ского рукописного «Ганджура» / Сост., введ., транслит. Касьяненко, 1988: Касьяненко З. К. Ленинградский руко­ и указ. З. К. Касьяненко. М., 1993. 382 с.: ил. (Памят­ писный «Ганджур» — памятник письменной культуры ники письменности Востока. CII. Bibliotheka Buddhica. монголов первой половины XVII в. // Проблемы мон­ 39). гольского языкознания. Новосибирск, 1988. С. 139— Касьяненко, 1993b: Касьяненко З. К. Новые данные о 148. первой редакции буддийского канона на монгольском Касьяненко, 1989a: Касьяненко З. К. Данные по истории языке // MONGOLICA. К 750-летию «Сокровенного перевода «Ганджура» на монгольский язык, содержа­ сказания». М., 1993. С. 201—219. щиеся в колофонах первой редакции // Владимирцов- Касьяненко, 1997: Касьяненко З. К. А. Д. Руднев (1878— ские чтения. II Всесоюз. конф. монголоведов. Тез. 1958) // Российские монголоведы (XVIII—начало ХХ в.). докл. и сообщ. М., 1989. С. 102—103. Улан-Удэ, 1997. С. 111—116. Касьяненко, 1989b: Касьяненко З. К. Монголоязычные Касьяненко, 1998: Касьяненко З. К. Некоторые историче­ источники, хранящиеся в рукописном фонде Восточ­ ские сведения в колофонах «Ганджура» // Mongoli­ ного факультета ЛГУ // История и культура монголо­ ca IV. 90-летию со дня рождения Ц. Дамдинсурэна язычных народов: источники и традиции. Междунар. посвящается. СПб., 1998. С. 20—22. Использованная литература Алексеев, в печати: Алексеев К. В. Монгольский Ганджур: nazyvayemom dvoynom sklonenii v kalmytskom i oyrat- генезис и структура // Страны и народы Востока, skom yazykah // Vestnik BGU, 2009/8. S. 182—185). XXXVI (в печати) (Alekseyev K. V. Gandzhur: genezis i Bischoff, 1968: Bischoff F. A. Der Kanjur und seine Kolo- strnktura // Strany y narody Vostoka, XXXVI, in print). phone. Bd. I (Vol. 1—25: Tantra); Bd. II (Vol. 26—47: Дамдинсурэн, 1979: Дамдинсурэн Ц. «Рамаяна» в Монго­ Prajnaparamita; Vol. 48—53: Ratnakuta; Vol. 54—59: лии / Изд. текстов, пер., исслед. Ц. Дамдинсурэна. М.: Avatamsaka; Vol. 60—92: Sutra; Vol. 93—108: Vinaya). Наука, 1979 (Damdinsuren Ts. «Ramayana» v Mongolii / Bloomington: The Selbstverlag Press, 1968. Izdaniye tekstov, perevod, issledovaniye Ts. Damdin- Chandra, 1973—1979: Chandra L. (ed.) Mongolian Kanjur. surena. M.: Nauka, 1979). 108 vol. New Delhi: International Academy of Indian Cul­ Кара, 1972: Кара Д. Книги монгольских кочевников: семь ture, 1973—1979. веков монгольской письменности. М.: Наука, 1972 Heissig, 1957: Heissig W. Zur Entstehungsgeschichte der (Kara D. Knigi mongol’skih kochevnikov: sem’ vekov Mongolischen Kandjur-Redaktion der Ligdan Khan-Zeit mongol’skoy pis’mennosti. M.: Nauka, 1972). (1628—1629) // Studia Altaica. Festschrift fur Nikolaus Милибанд, 2008: Милибанд С. Д. Востоковеды России, Poppe zum 60. Geburtstag am 8. August 1957. Wiesbaden: XX—начало XXI века: биобиблиографический сло­ Harrassowitz, 1957. S. 71—87. варь: в двух книгах. Кн. I. М.: Вост. лит. РАН, 2008 Heissig, 1962: Heissig W. Beitrage zur Ubersetzungsgeschich- (Miliband S. D. Vostokovedy Rossii, XX—nachalo XXI ve­ te des mongolischen buddhistischen Kanons // Abhandlun- ka: biobibliograficheskiy slovar’: v dvuh knigah. Kn. I. M.: gen der Akademie der Wissenschaften in Gottingen. Phi- Vostochnaya literatura RAN, 2008). lologisch-historische Klasse. Dritte Folge. Nr. 50. Gottin­ Ринчинэ, 1952: Ринчинэ А. Р. Учебник монгольского язы­ ка. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1952 (Rinchine A. R. gen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1962. S. 5—42. Uchebnik mongol’skogo yazyka. M.: Izdatel’stvo literatu- Heissig, 1973: Heissig W. Zur Organisation der Kandjur— ry na inostrannyh yazykah, 1952). Ubersetzung unter Ligdan-Khan (1628—1629) // Zentral- Трофимова, 2009: Трофимова С. М. О так называемом asiatische Studien. 1973. 7. S. 477—501. двойном склонении в калмыцком и ойратском языках // Ligeti, 1942: Ligeti L. Catalogue du Kanjur Mongol Imprime. Вестник БГУ, 2009/8. С. 182—185 (Trofimova S. M. O tak Vol. I. Catalogue. Budapest: Societe Korosi Csoma, 1942. З. К. Касьяненко — учитель трех поколений: воспоминания учеников Смотрите в текст, там все написано! Поздняя постигать и не поступаться своими убеждениями и осень 1984-го, читальный зал Восточного факульте­ за пределами читального зала. Теперь я сам повто­ та. На улице уже темнеет. Передо мной монгольский ряю ее своим студентам: «Смотрите в текст, там все рукописный Г анджур, первый том раздела «Ратнаку- написано!» Так продолжается то, что принято ос­ та». Хоровод названий сочинений, глав и разделов, мысливать в терминах «традиция» и «школа». редких слов и неудобочитаемых имен, написанных С юбилеем Вас, дорогая Зоя Кононовна! Пусть не лучшим бисерным почерком, затуманивает созна­ свет и тепло, которые вы дарили нам долгие годы, ние второкурсника. Лишь одна-единственная фраза всегда возвращаются к вам! освещает мне путь через эту рукописную мглу. Ее Старший преподаватель Восточного факультета слова горят подобно золотым слогам священной СПбГУ К. В. Алексеев мантры: «Смотрите в текст, там все написано!». §§ НИ Ш 1 Яг - . if 1 4 шжшЯ ;;.М * 0 Слева направо: Батнасан (муж Акининой), Е. Г. Акинина (выпускница Восточного факультета ЛГУ), Аня Цендина (дочь Ц. Дамдинсурэна), Ц. Дамдинсурэн, З. К. Касьяненко, Л. В. Зевина (жена Ц. Дамдинсурэна). Зоя Кононовна Касьяненко. Около 1960 г. Улан-Батор, 1962 г. Мне посчастливилось стать учеником Зои Коно­ Зоя Кононовна Касьяненко вошла в мою жизнь не новны. Во многом это определило мою жизнь. Ее ха­ сразу, то есть отнюдь не на первом курсе, когда я в ризма, глубокое знание монгольской культуры, пред­ 1967 г. впервые переступила порог кафедры мон­ мет, которым она занималась так самозабвенно и це­ гольской филологии. Долгое время она оставалась леустремленно, — все это не могло не произвести для меня лишь добротным преподавателем, прекрас­ впечатления на студента, как и на многих других до но владеющим своим предметом. Все ее личные ду­ меня, не вызвать желания пойти той же дорогой. шевные качества, богатство души, преданность делу, «Смотрите в текст, там все написано!» На фоне ис­ заинтересованность и участие в научной жизни каж­ ключительной отзывчивости Зои Кононовны, ее по­ дого студента — все это раскрылось значительно стоянной готовности помочь в любом деле эта фраза, позже. Зоя Кононовна обладает редкой способно­ по легенде, когда-то брошенная ей самим Дамдинсу- стью появляться в жизни человека, когда это тому рэн-гуаем, звучала несколько отчужденно, почти су­ нужно. Во всяком случае, со мной всегда было имен­ рово. Она словно оставляла тебя один на один с не­ но так. Ко всем своим ученикам она относится спо­ изведанным, с тем, что ты должен был преодолеть койно и взвешенно, и так она отнеслась к вставшим самостоятельно. Так мудрый наставник готовит нео­ передо мной жизненным проблемам. Когда встал фита к будущей жизни в науке. вопрос о трудоустройстве, именно она предложила Теперь, спустя годы, мне кажется, что смысл ее мою кандидатуру в Институт востоковедения и на­ не сводится к простой текстологии. Она звучит как шла хорошие слова для рекомендации. Пришло вре­ девиз человека, способного видеть, анализировать, мя защиты кандидатской диссертации. — и она

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.