DO NOT DESTROY NO DESTRUIR IMPORTANT! IMPORTANTE! M a n u a l I n s t a l l a t i o n Effective February 2007 RECOMMENDED SPARE PARTS HIGHLIGHTED IN GRAY PART(ESSu DpEer RceEdPeUsE SFTeObr RuaErCyO 2M0E0N4D)ADAS SE RESALTAN EN GRIS Bulletin # 583 with Safety Information codn Ienfo rImnacsiótna solbarec Seiógurnida d a n d and Parts List y Lista de Partes y M a i n t e n a n c e M a n t e n i m i e n t o M a n u a l Model 138-ACC, LRC LRS, & LRSS 138-ACC 138-LRC Jonesboro, Arkansas © COPYRIGHT 2007–HYTROLCONVEYOR CO., INC. HYTROL CONVEYOR CO., INC. ● ● Warning Signs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 3 INTRODUCTION Receiving and Uncrating . . . . . . . . . . . . .4 4 INSTALLATION Installation Safety Precautions . . . . . . . .4 4 Support Installation . . . . . . . . . . . . . . . . .5 5 Ceiling Hanger Installation . . . . . . . . . . .6 Señales de Advertencia . . . . . . . . . . . . .6 Conveyor Set-Up . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 7 INTRODUCCION Connecting the V-Belts . . . . . . . . . . . . . .8 8 Recepción y Desembalaje . . . . . . . . . . . Racked Sections . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 10 STlaaveb Drliveen Courfv eC or oSpnur t .e . . n. . t. .s . .11 INSTATLAaCbIOlNa de Contenid1o1 Pressure Adjustment . . . . . . . . . . . . . . .12 Medidas de Seguridad al Instalar . . . . 1.2 Electrical Equipment . . . . . . . . . . . . . . .14 Instalación de los Soportes . . . . . . . . . . 1.4 Instalación de los Soportes de Techo . . . OPERATION Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operation Safety Precautions . . . . . . . .16 16 Conectando las Bandas-V . . . . . . . . . . . Conveyor Start-Up . . . . . . . . . . . . . . . .16 16 Secciones Descuadradas . . . . . . . . . . . Curva o Espuela Motriz Esclavada . . . . MAINTENANCE Ajuste de Presión . . . . . . . . . . . . . . . . . Maintenance Safety Precautions . . . . .17 17 Equipo Eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 17 Belt Replacement . . . . . . . . . . . . . . . . .18 OPERACION 18 Belt Tension Adjustment . . . . . . . . . . . .20 Seguridad en la Operación . . . . . . . . . .20 Drive Chain Alignment and Tension . . .21 Arranque del Transportador . . . . . . . . .21 Trouble Shooting . . . . . . . . . . . . . . . . .22 22 Maintenance Checklist . . . . . . . . . . . . .24 MAINTENIMIENTO 24 Seguridad en el Mantenimiento . . . . . . REPLACEMENT PARTS Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . How To Order Replacement Parts . . . .25 Reemplazo de la Banda . . . . . . . . . . . .25 138-ACC Parts Drawing & List . . . . . . .26 Tensión de la Banda . . . . . . . . . . . . . . .26 LRC-90° Parts Drawing & List . . . . . . .28 Alineación y Tensión de la Cadena . . .28 LRC-60° Parts Drawing & List . . . . . . .30 Resolviendo Problemas . . . . . . . . . . . .30 LRC-45° Parts Drawing & List . . . . . . .32 Lista de Mantenimiento Preventivo . . . .32 LRC-30° Parts Drawing & List . . . . . . .34 34 LRS-45° Parts Drawing & List . . . . . . . .36 PARTES DE REPUESTO 36 LRS-30° Parts Drawing & List . . . . . . . .38 Como Ordenar Repuestos . . . . . . . . . .38 LRSS-45° Parts Drawing & List . . . . . .40 138-ACC Dibujo & Lista de Partes . . . .40 LRSS-30° Parts Drawing & List . . . . . .42 LRC-90° Dibujo & Lista de Partes . . . .42 138-ACC Sheave Retainers . . . . . . . . .44 LRC-60° Dibujo & Lista de Partes . . . .44 LRC,LRS, & LRSS Sheave Retainers .45 LRC-45° Dibujo & Lista de Partes . . . .45 Slave Connection Parts Drawing . . . . .46 LRC-30° Dibujo & Lista de Partes . . . .46 LRS-45° Dibujo & Lista de Partes . . . . LRS-30° Dibujo & Lista de Partes . . . . LRSS-45° Dibujo & Lista de Partes . . . LRSS-30° Dibujo & Lista de Partes . . . Retenedores de Polea 138-ACC . . . . . Retenedores LRC,LRS, & LRSS . . . . . Conexión Esclavada . . . . . . . . . . . . . . . 2 ● ● In an effort to reduce the possibility of injury to personnel working around HYTROL conveying equipment, warning signs are placed at various points on the equipment to alert them of potential dangers. Please check equipment and note all warning signs. Make certain your personnel are alerted to and obey these warnings. Shown below are typ- ical signs that are attached to this equipment. En un esfuerzo por reducir la posibilidad de accidentes al personal trabajando junto al equipo de transportación HYTROL, se colocan señales de advertencia en diferentes puntos del equipo para alertarlos de riesgos potenciales. Por favor verifique el equipo y asegúrese de ver todas las señales de advertencia. Asegúrese de que su personal esté Warning Signs Señales de A d v e r t e n c i a alerta y obedezca las señales. Abajo se muestran señales típicas que se encuentran en este equipo. PLACED ON ALLPOWERED CONVEYORS NEAR DRIVE AND/OR CONTROLS. PLACED NEXTTO DRIVE, BOTH SIDES. COLOCADAS EN TODOS LOS TRANSPORTADORES MOTORIZADOS CERCAAL MOTOR Y/O LOS CONTROLES COLOCADAS JUNTOALAUNIDAD MOTRIZ, EN AMBOS LADOS. PLACED ON 20 FT. PLACED ON ALLCHAIN GUARDS. INTERVALS,BOTH SIDES. COLOCADAS EN INTERVALOS DE COLOCADAS EN TODAS LAS 20 PIES, AAMBOS LADOS. GUARDACADENAS. PLACED ATDRIVE OF ALL PLACED ON TERMINATING ENDS. POWERED CONVEYORS. COLOCADAS EN LAUNIDAD COLOCADAS EN LOS EXTREMOS. MOTRIZ DE TODOS LOS TRANS- PORTADORES MOTORIZADOS. 3 This manual provides guidelines and procedures for installing, operating, and maintaining your conveyor. A complete parts list is provided with recommended spare parts highlighted in gray. Important safety information is also provided throughout the manual. For safety to person- nel and for proper operation of your conveyor, it is recom- mended that you read and follow the instructions provided Este manual provee las pautas y los procedimientos para in this manual. instalar, operar, y mantener su transportador. Se propor - ciona una lista completa de repuestos, de los cuales, los recomendados, estarán resaltados en gris. También se pro - porciona información importante de seguridad a lo largo de ● ● INTRODUCTION Ie Nste Tm aRnu Oal. PDar aU s eCgu Crida Id O de Nl personal y para un fun - cionamiento apropiado del transportador, se recomienda que lea y siga las instrucciones proporcionadas en este Check the number of items received against the bill of manual. lading. Examine condition of equipment to determine if any damage occurred during shipment. Move all crates to area of installation. Remove crating and check for optional equipment that may be fastened to the conveyor. Make sure these 1. . . 1. . .Verifique el número de partes recibidas con el parts (or any foreign pieces) are removed. conocimiento del embarque. 2. . . 2. . .Examine las condiciones del equipo para determinar si algún daño ha ocurrido durante la transportación. Receiving and Uncrating Recepción y Desembalaje 3. . . 3. . .Mueva todo el equipo hacia el área de instalación. 4. . . 4. . .Remueva todos los empaques y verifique si hay partes opcionales que deben estar atadas al equipo. Asegúrese de que estas partes (o cualquier otras partes externas) sean removidas. NOTE: If damage has occurred or freight is missing, see NOTA: Si algún daño ha ocurrido o falta cargamento, the “Important Notice” attached to the crate. vea las “Notas Importantes” adheridas al embalaje. ● ● When two or more pieces of equip- ment are interfaced, special attention shall be given to the inter- faced area to insure the presence of adequate guarding and safe- ty devices. Wherever conditions prevail that would for Conveyors and Related Transportadores y Equipos require guarding under these standards, but such guarding would GUAInRDsSt AaNlDla GtUioARnDI NSGafety Pr e c a u t i o n s GUAMRDeAdSi YdPaRsO TdECeC ISONeEgS uridad al Instalar rIeNnderS thEeT cqoAnuviepyLomr uLenunsAatbleT, prIoOmineNnt warning means shall INSRTeAlacLioAnadCosION Interfacing of Equipment. Union del Equipo. Cuando dos o más piezas del equipo van be provided in the area or on the equipment in lieu of guarding. unidas, debe ponerse especial atención al área de union para Where necessary for the asegurar que las guardas adecuadas y los dispositivos de seguri- protection of employees from hazards, all exposed moving dad estén presentes. machinery parts that present a hazard to employees at their work Guarding Exceptions. Excepciones de Protección. Dondequiera que las guardas station shall be mechanically or electrically guarded, or guarded sean necesarias, pero que la colocación de las mismas inhabilite by location or position. el uso del transportador, se proporcionarán señales de adverten - When a conveyor passes over a walkway, roadway, or work sta- cia visibles en el área o en el equipo en vez de las guardas. tion, it is considered guarded solely by location or position if all Guarded by Location or Position. Protección dada por Posición o Ubicación. Cuando sea moving parts are at least 8 ft. (2.44 m) above the floor or walking necesária la protección de los empleados contra posibles ries- surface or are otherwise located so that the employee cannot gos, todas las partes del equipo que estén expuestas y en movimiento, y que puedan presentar un peligro para ellos en sus puestos de trabajo, serán protegidas mecánica o eléctricamente, o protegidas por su posición o ubicación. Cuando el transportador está instalado sobre pasillos, corredores o puestos de trabajo, se considera que está protegido única - mente por localización o posición si todas las partes en 4 inadvertently come in contact with hazardous moving parts. Although overhead conveyors may be guarded by location, spill guard, pan guards, or equivalent shall be provided if the product may fall off the conveyor for any reason and if personnel would be endangered. movimiento están mínimo a 8 pies (2.44m) de altura del piso, o When conveyors are installed above exit passageways, aisles, or si está localizado de tal manera que el empleado no pueda entrar corridors, there shall be provided a minimum clearance of 6 ft. 8 en contacto inadvertidamente con dichas partes. in. (2.032 m) measured vertically from the floor or walking surface Apesar de que los transportadores áereos pueden estar protegi - to the lowest part of the conveyor or guards. dos por su localización, guardas laterales e inferiores deben ser Where system function will be impaired by providing the minimum proporcionadas para evitar que el producto se caiga del trans - clearance of 6 ft. 8 in. (2.032 m) through an emergency exit, alter- H E A D R O O M portador y así mantener al personal fuera de peligro. nate passageways shall be provided. It is permissible to allow passage under conveyors with less than UBICACION SUPERIOR 6 ft. 8 in. (2.032 m) clearance from the floor for other than emer- Cuando los transportadores son instalados sobre pasillos o gency exits if a suitable warning indicates low headroom. corredores de salida, debe dejarse un espacio libre de mínimo 6 pies 8 pulgadas (2,032m) de extensión, medido verticalmente desde el piso o área de tránsito hasta la parte más baja del trans - portador o de las guardas. Si se proporcionan señales de advertencia adequadas indicando baja altura; es posible dejar espacio libre con menos de 6 pies 8 ● p●ulga das (2.032m) de extensión entre el piso y el transportador en los pasillos que no sean salidas de emergencia. Determine primary direction of product flow. Figure 5A indicates the preferred flow as related to the drive. Refer to “Match-Mark” numbers on ends of conveyor sections. (Figure 5A). Attach supports to both ends of drive section and to one end of intermediate or tail sections (Figure 5A). Hand tighten bolts only at this time. 1. . . 1. . .Determine la dirección primaria del flujo del producto. Adjust elevation to required height. La figura 5Aindica el flujo preferido en relación con la 2. . . unidad motriz. 2. . .Refiérase a las “Etiquetas de Secuencia de Armado” Support Installation Instalación de los Soportes 3. . . situadas al final de las secciones del transportador. (Figura 5A). 3. . .Fije los soportes en ambos extremos de la sección 4. . . motriz y a un extremo de la sección intermedia o final (Figura 5A). Apriete los tornillos manualmente. 4. . .Ajuste la elevación a la altura requerida. FIGURE 5A PRODUCT FLOW (FLUJO DELPRODUCTO) FLOW TAILSECTION INTERMEDIATE SECTION DRIVE SECTION TAILSECTION (SECCION DE RETORNO) (SECCION INTERMEDIA) (SECCION MOTRIZ) (SECCION DE RETORNO) 2” 2” ADJUST TO DESIRED ELEVATION (AJUSTE ALAELEVACION DESEADA) 4” “MATCH-MARK” NUMBERS (ETIQUETAS DE SECUENCIADE ARMADO) 5 ● ● If conveyors are to be used in an overhead application, ceil- ing hangers may have been supplied in place of floor sup- ports. Figure 6Ashows how a ceiling hanger mounts to a convey- or section. Ceiling hangers should be mounted at section joints. For safety information concerning conveyors mount- Si los transportadores van a ser usados en aplicaciones ed overhead, refer to “Installation Safety Precautions” on Ceiling Hanger aéreasI no ssupteariolreas,c soipóortnes cdolgean tleso dsel techo pudieron Page 4. haber sido suministrados en vez de los soportes de piso. Installation Soportes de Techo La Figura 6A muestra como un soporte colgante de techo se instala en un transportador. Los soportes colgantes deben montarse en la unión de las secciones. Para infor - mación de seguridad respecto al montaje de transporta - dores aéreos, refiérase a “Medidas de Seguridad al Instalar”en la página 4. NOTE: When installing ceiling hanger rods in an existing NOTA: Cuando se instalan varillas colgantes al techo en building, all methods of attachment must comply with una construcción existente, todos los métodos de unión local building codes. deben cumplir con los códigos locales de construcción. FIGURE 6A CEILING HANGER ROD (VARILLACOLGANTE ALTECHO) SIDE CHANNEL (CANALLATERAL) SPACER (ESPACIADOR) JAM NUT (CONTRATUERCA) SUPPORT PIPE PIPE RETAINER (TUBO DE SOPORTE) (ABRAZADERA) JAM NUT (CONTRATUERCA) MOUNTING BOLTS LOCK BOLT (TORNILLO DE MONTAJE) (TORNILLO CANDADO) 6 ● ● Re-check the “match-mark” numbers to see that adjoining sections are in proper sequence and follow these steps below to set up the conveyor. Mark a chalk line on floor to locate center of the con- veyor. (Floor Mounted Conveyors). Place the drive section in position. Revise las Etiquetas de Secuencia de Armado para asegu - Install remaining sections placing end without support rarse que las secciones estén unidas en el orden correcto y on extend pivot plate of previous section (Figure 7B). tome los siguientes pasos para armar el transportador. Complete installation of Joint V-Belt Shield (item 54 in Parts List on Page 27): 1) Remove top bolt from butt 1. . .Marque con tiza una línea en el suelo para ubicar el cen - 1. . . Ccouoplinng vone vy-beolt rsi dSe oef atd-joUininpg section, 2) Join Mtro doel ntrantsapojrteador. 2. . .Coloque la sección motriz en posición. sections, and 3) Reinstall bolt through butt coupling, 2. . . 3. . .Instale las secciones restantes, colocando el extremo side channel, and v-belt shield. 3. . . sin soporte en la placa pivote del soporte de la sección Fasten sections together with butt couplings and anterior (Figura 7B). pivot plates (Figure 7A). Hand tighten bolts only at 4. . . 4. . .Complete la instalación de la union de la guarda de la this time. banda V (parte 54 en La Lista de Partes de la Página Connect V-belts per instructions on Page 8. 27). Remueva el tornillo superior de la placa de unión Check to see that all “ACC” bed sections are square. del lado de la banda V de la sección adjunta. Refer to Page 10 for Instructions on How To Square Unir las secciones, reinstalar el tornillo superior a través 5. . .The Beds. de la placa de unión, el canal lateral y la guarda de la Spurs (LRS or LRSS) are attached to side of ACC banda V. with “K” brackets as shown in Figure 8A. 5. . .Sujete las secciones con placas de unión y placas piv - Curves (LRC) or spurs that have no drive may be ote (Figura 7A). Apriete los tornillos manualmente. 6. . . slave driven from ACC. See Page 11 for instructions 6. . .Conecte las Bandas-V usando las instrucciones de la 7. . . on connecting the drive chain. página 8. 7. . .Verifique que todas las secciones “ACC” de cama estén encuadradas. Vea la página 10 para instrucciones de 8. . . como encuadrar las camas. 8. . .Espuelas (LRS o LRSS) están a un lado del ACC con un 9. . . soporte “K” como se muestra en Figura 8A. 9. . .Curvas (LRC) o espuelas que no tienen unidad motriz pueden ser impulsadas por modelos ACC. Vea las instrucciones en la página 11 para conectar la cadena motriz. SIDE CHANNEL (CANALLATERAL) FIGURE 7A SIDE CHANNEL BUTT COUPLINGS (CANALLATERAL) (ACOPLES DE EXTREMO) PIVOT PLATE (PLACAPIVOTE) MOUNTING BOLT STATIONARYSUPPORT (TORNILLO DE MONTAJE) (SOPORTE ESTACIONARIO) FIGURE 7B CENTER DRIVE S E C T I O N (SECCION DE LA UNIDAD MOTRIZ) INTERMEDIATE OR TAILSECTION (SECCION INTER- MEDIAO FINAL) MATCH CENTER END MARKS SUPPORTS GUARD (ETIQUETAS (SOPORTE (GUARDA “ M AT C H - M A R K ” DE ARMADO) CENTRAL) EXTREMA) N U M B E R S (ETIQUETAS DE ARMADO) “ACC” “LRC” 7 ADJOINING CONVEYOR CHANNEL FIGURE 8A (ESTRUCTURADELTRANS- “MATCH-MARK” NUMBERS PORTADOR ADYACENTE) (ETIQUETAS DE ARMADO) SPUR CHANNEL (ESTRUCTURADE ESPUELA) “A” “K” BRACKET (SOPORTE “K”) ● ● DETAIL“A” The double groove sheave, located at one end of each con- veyor section, is used to connect the driving V-belts of the conveyor. The groove in which each belt is placed is pre- determined at the factory. Refer to Figure 8B. Beginning with the drive bed section, the drive V-belt is installed in the outside groove of the sheave. From this point on, (in both directions), the belts will alternate from La polea de doble ranura de la banda-V, que está ubicada inside to outside groove. (Figure 9A). Connecting the a un laCdo odenl treancsptoratandord, soe u slaa psara conectar las ban - Note that take-up sheaves have been installed to align the das-V del transportador. La ranura en que se coloca cada V-Belt with the respective grooves on the double groove V-Belts—ACC banda seB deatenrmdinaa esn -laV fa br—icac ióAn. C VeCa la Figura 8B. sheaves. (See Figure 9B). Empezando con la sección motriz, la banda-V se coloca en la ranura exterior de la polea. Desde este lugar (en ambas direcciones), las bandas se alternan de interior a exterior (Figura 9A). Verifique que las poleas tensoras hayan sido instaladas para alinear la banda-V con sus respectivas ranuras en las poleas de doble ranura. (Vea Figura 9B). FIGURE 8B DOUBLE GROOVE SHEAVE (POLEADE DOBLE RANURA) OUTSIDE GROOVE INSIDE GROOVE (RANURAEXTERIOR) (RANURAINTERIOR) 8 FIGURE 9A LONG INSIDE BELT DRIVE BED SECTION LONG OUTSIDE BELT SHORT “END” BELT (BANDALARGAINTERIOR) (SECCION DE LA (BANDALARGAEXTERIOR) (BANDACORTADEL UNIDAD MOTRIZ) EXTREMO) “X” “Y” “Y” “X” ANYREQUIRED LENGTH (LONGITUD REQUERIDA) DRIVE CHAIN (CADENAMOTRIZ) Under no circumstances, attempt to install any V-belt by operation the drive motor. Personal Injury may occur. Remove the frontC cAoUveTrI OofN t!he chain guard and dis- PRECAUCION! connect the drive chain. This will free the drive Nunca trate de instalar la banda-V con el motor sheave so belts may be installed. operando. Puede causar serias lesiones. Remove five tread rollers from both ends of each con- veyor section (Figure 9B). This is done by depress- TO COinNgN oEnCeT e TnHd Eo fV th-BeE sLpTring-loaded shaft. PARACONECTAR LABANDA-V Note all section with a belt in the outside groove. 1. . . 1. . .Remueva la guarda de la cadena y desconecte la Install these belts to adjoining sections first. Careful- cadena motriz. Así se soltará la polea motriz de la ly roll the belts to the outside grooves by rotating the banda-V para instalar las bandas. double sheaves. 2. . . 2. . .Remueva cinco rodillos de ambos lados de cada sec - Place drive belt over take-up shave located near dou- ción del transportador (Figura 9B). Eso se hace apre - ble groove sheave. tando un lado del eje con resorte. Install all remaining belts in the inside groove. 3. . . 3. . .Defina todas las secciones que tendrán banda en la Reconnect the drive chain and replace the front cover ranura exterior. Primero instale estas bandas exteri - of chain guard. ores rotando cuidadosamente la polea doble. Replace all tread rollers. 4. . .Coloque la banda motriz sobre la polea tensora ubi - 4. . . cada cerca de la polea de doble ranura. 5. . .Instale las bandas restantes en la ranura interior. 5. . . 6. . .Reconecte la cadena motriz e instale nuevamente la 6. . . cubierta frontal de la guarda. 7. . .Instale todos los rodillos nuevamente. 7. . . DRIVE V-BELT TREAD ROLLER FIGURE 9B (BANDA-V) (RODILLO) DOUBLE GROOVE SHEAVE TAKE-UPSHEAVE (POLEADE DOBLE RANURA) (POLEATENSORADE LABANDA-V) During installation, do not use tools such as screw- drivers, wrenches, etc., or damage to the V-belts coulVdIEW “Y-Y” occur. CAUTION! PRECAUCION! Durante la instalación, no use herramientas como desarmadores, llaves inglesas, etc., porque se pueden dañar las bandas-V. 9 ● ● It is important that each bed section be checked for an out- of-square condition. If conveyor is not square, tracking problems will result. Figure 10Aindicates a racked section. Locate points on corners of section and measure dis- tance “A” & “B”. If the dimensions are not equal, the Es importante revisar que las secciones están section will need to be squared. (Figure 10B). encuadradas. La Figura 10A muestra una sección des - Use crossbracing supplied on underside of conveyor cuadrada. to square each section. Adjust turnbuckle until Racked Sections Secciones Descuadradas Dimensions “A” & “B” are equal. TO CORRECT AN OUT-OF-SQUARE SECTION PARACORREGIR UNASECCION DESCUADRADA After all bed sections have been checked and cor- 1. . . 1. . .Establezca puntos en las esquinas de la sección y rected for “racked condition”, tighten all butt couplings mida la distancia “A” y “B”. Si las dimensiones no son and pivot plate bolts. iguales, la sección necesita ser ajustada (Figura 10B). Make final check to see that all conveyor sections are 2. . . 2. . .Use el tirante tensor suministrado en la parte inferior level across width and length. If entire conveyor is del transportador para encuadrar cada sección. A j u s t e level, supports can be lagged to floor. el tensor hasta que las dimensiones “A” y “B” sean 3. . . i g u a l e s . 3. . .Después de que todas las secciones hayan sido veri - ficadas y corregidas, apriete todos los acoples de 4. . . extremo y las placas pivote. 4. . .Revise que todas las secciones estén niveladas a lo ancho y largo. Si el transportador está nivelado, los soportes pueden ser anclados al suelo. IMPORTANT! ¡IMPORTANTE! Being out of level width of conveyor can cause pack- El transportador desnivelado a lo ancho puede causar age drift on long conveyor lines. el amontonamiento de cajas en largas líneas de trans - portación.l FIGURE 10A SIDE CHANNEL (CANALLATERAL) ROLLERS NOT SQUARE “Racked” convWeIyToHr S IsDeEc CtiHoAnNsN EwLiSll cause package to travel (RODILLOS DESCUADRADOS CON toward side of coCAnNvAeLyEoSr L.ATERALES) Secciones descuadradas del transportador hacen que el pro - ducto se mueva hacia un lado del transportador. FIGURE 10B SIDE CHANNEL (LONG ROD) CROSSBRACING (CANALLATERAL) ([VARILLALARGA]TIRANTE TENSOR) FRAME SPACER (SHORT ROD) TURNBUCKLE SIDE CHANNEL (ESPACIADOR DE CAMA) (VARILLACORTA) (TENSOR) (CANALLATERAL) 10
Description: