Official Gazette n°19 of 08/05/2017 AMABWIRIZA YA MINISITIRI MINISTERIAL INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS MINISTERIELLES NO01/CAB.M/017 YO KU WA 28/04/2017 NO01/CAB.M/017 OF 28/04/2017 N°01/CAB.M/017 DU 28/04/2017 AGENGA IGENZURWA RY’UBWOKO DETERMINING INSPECTION OF TYPES OF DETERMINANT L’INSPECTION DES TYPES BW’INYUBAKO HAKURIKIJWE BUILDINGS IN RELATION TO THEIR DE BATIMENTS EN RAPPORT AVEC INGARUKA ZATEZA ANTICIPATED RISKS LEURS RISQUES POTENTIELS ISHAKIRO TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIERES Ingingo ya mbere: Icyo aya mabwiriza Article One: Purpose of these Instructions Article premier: Objet des présentes instructions agamije Ingingo ya 2: Ibyiciro by’inyubako Article 2: Classes of buildings according to Article 2: Catégories de bâtiments selon hakurikijwe ibizikorerwamo occupancy l’occupation Ingingo ya 3: Ibyiciro by’inyubako Article 3: Classes of buildings depending on Article 3: Catégories de bâtiments selon la hagendewe ku kwirinda inkongi z’umuriro fire resistance résistance au feu Ingingo ya 4: Ibipimo by’ingaruka Article 4: Risk factors Article 4: Facteurs de risque Ingingo ya 5: Urwunge rw’ingaruka Article 5: Risk matrix Article 5: Matrice des risques Ingingo ya 6: Igenwa ry’igipimo cy’ingaruka Article 6: Determination of risk level Article 6: Détermination du niveau de risque Ingingo ya 7: Igenzurwa ry’ibyiciro Article 7: Inspection of classes of buildings not Article 7: Inspection de catégories de bâtiments by’inyubako bitarebwa n’urwunge covered by risk based matrix non couverts par une matrice à risque rw’ingaruka Ingingo ya 8: Igenzura ry’inyubako zo Article 8: Inspection of residential buildings for Article 8: Inspection de bâtiments résidentiels guturamo ku bantu basheshe akanguhe aged persons pour les personnes âgées Ingingo ya 9: Igenzura ritunguranye Article 9: Random and compulsory inspection Article 9: Inspection aléatoire et obligatoire n’iritegetswe Ingingo ya 10: Ifishi zikoreshwa mu igenzura Article 10: Forms used in inspection of buildings Article 10: Formulaires utilisés dans l'inspection ry’inyubako de bâtiments 34 Official Gazette n°19 of 08/05/2017 Ingingo ya 11: Ivanwaho ry’ingingo Article 11: Repealing provision Article 11: Disposition abrogatoire zinyuranyije n’aya mabwiriza Ingingo ya 12: Igihe aya mabwiriza atangira Article 12: Commencement Article 12: Entrée en vigueur gukurikizwa 35 Official Gazette n°19 of 08/05/2017 AMABWIRIZA YA MINISITIRI MINISTERIAL INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS MINISTERIELLES NO01/CAB.M/017 YO KU WA 28/04/2017 NO01/CAB.M/017 OF 28/04/2017 NO01/CAB.M/017 DU 28/04/2017 AGENGA IGENZURWA RY’UBWOKO DETERMINING INSPECTION OF TYPES OF DETERMINANT L’INSPECTION DES TYPES BW’INYUBAKO HAKURIKIJWE BUILDINGS IN RELATION TO THEIR DE BATIMENTS EN RAPPORT AVEC INGARUKA ZATEZA ANTICIPATED RISKS LEURS RISQUES POTENTIELS Minisitiri w’Ibikorwaremezo; The Minister of Infrastructure; Le Ministre des Infrastructures; Ashingiye ku Itegeko n°10/2012 ryo ku wa Pursuant to Law n°10/2012 of 02/05/2012 Vu la Loi n° 10/2012 du 05/02/2012 portant code de 02/05/2012 rigena imitunganyirize y’imijyi governing urban planning and building in Rwanda; l’urbanisme et de la construction au Rwanda; n’imyubakire mu Rwanda; Ashingiye ku Iteka rya Minisitiri Pursuant to Ministerial Order n°06/Cab.M/015 of Vu l’Arrêté Ministériel n° 06/Cab.M/015 du n°06/Cab.M/015 ryo ku wa 08/06/2015 08/06/2015 determining the instructions of 08/06/2015 déterminant les instructions sur la rishyiraho amabwiriza akubiyemo ibyiciro categorization of buildings, conditions and catégorisation de bâtiments, les conditions et les by’inyubako, ibisabwa n’uburyo bukurikizwa procedure for application for and issuance of procédures de demande et d'octroi des autorisations mu gusaba no gutanga impushya zo kubaka; building permits; de bâtir; Mu rwego rwo gutanga serivise nziza kandi For purposes of effective and delivery of good Dans le cadre d’une meilleure prestation de services inoze mu myubakire no mu bugenzuzi service in construction and inspection of a building dans le domaine de la construction et l’inspection en bw’inyubako muri rusange; in general; général; ASHYIZEHO AMABWIRIZA GIVES THE FOLLOWING INSTRUCTIONS: DONNE LES INSTRUCTIONS SUIVANTES: AKURIKIRA: Ingingo ya mbere: Icyo aya mabwiriza Article One: Purpose of these Instructions Article premier: Objet des présentes instructions agamije Aya mabwiriza agenga igenzurwa ry’ubwoko These Instructions govern the inspection of types of Les présentes instructions déterminent l’inspection bw’inyubako hakurikijwe ingaruka zateza. buildings in relation to their anticipated risks. des types de bâtiments en rapport avec leurs risques potentiels. 36 Official Gazette n°19 of 08/05/2017 Ingingo ya 2: Ibyiciro by’inyubako Article 2: Classes of buildings depending on Article 2: Catégories de bâtiments selon hakurikijwe ibizikorerwamo their occupancy l’occupation Ibyiciro by’inyubako hakurikijwe Classes of buildings depending on their occupancy Les catégories de bâtiments selon l’occupation sont ibizikorerwamo buri ku mugereka wa I w’aya are attached to these Instructions as Annex I. à l’annexe I des présentes instructions. mabwiriza. Ingingo ya 3: Ibyiciro by’inyubako Article 3: Classes of buildings depending on fire Article 3: Catégories de bâtiments selon la hagendewe ku kwirinda inkongi z’umuriro resistance résistance au feu Hakurikijwe uguhangana n’inkongi z’umuriro, Depending on fire resistance, five (5) classes of Selon la résistance au feu, les cinq (5) catégories de inyubako ziri mu byiciro bitanu (5) bukurikira: buildings are as follows: bâtiments sont les suivants: 1° Icyiciro cya I: Izafatwa n’inkongi 1° Class I: Fire resistive least combustible; 1° Catégorie I: Résistant au feu le moins z’umuriro ku buryo bugoye; combustible; 2° Icyiciro cya II: Izitafatwa n’inkongi 2° Class II: Non-combustible; 2° Catégorie II: Non combustible; y’umuriro; 3° Class III: Ordinary; 3° Catégorie III: Ordinaire; 3° Icyiciro cya III: Izisanzwe; 4° Class IV: Heavy timber; 4° Catégorie IV: Bois massif; 4° Icyiciro cya IV: Izigizwe n’ibiti biremereye; 5° Catégorie V: Charpente en bois le plus 5° Icyiciro cya V: Izubakishijwe ibiti 5° Class V: Wood frame most combustible. combustible. zafatwa n’inkongi z’umuriro ku buryo bworoshye. Les détails des catégories mentionnées a l’alinéa The details of the classes mentioned in Paragraph Mu buryo burambuye ibyiciro byavuzwe mu premier du présent article figurent à l'annexe III des one of this Article are on Annex III of these gika cya mbere cy’iyi ngingo buri ku mugereka présentes instructions. Instructions. wa III w’aya mabwiriza. 37 Official Gazette n°19 of 08/05/2017 Ingingo ya 4: Ibipimo by’ingaruka Article 4: Risk factors Article 4: Facteurs de risque Inyubako isuzumwa hakurikijwe ibipimo A building is assessed in accordance with six (6) risk Un bâtiment est évalué selon six (6) facteurs de bitandatu (6) by’ingaruka. Buri gipimo factors. Each risk factor contains broad criteria risques. Chaque facteur de risques contient des cy’ingaruka gifite ibigenderwaho rusange against which to compare buildings so that risk level critères généraux en vue comparer les bâtiments de hagereranywa inyubako bityo igipimo can be established. manière à permettre d’établir le niveau de risques. cy’ingaruka kigashobora kumenyekana. Ibipimo bitandatu (6) by’ingaruka ni ibi: The six (6) risk factors are: Les six (6) facteurs de risque sont: 1° icyiciro cy’inyubako; 1° category of the building; 1° la catégorie de bâtiment; 2° ubwoko bw’imikoreshereze; 2° class of occupancy; 2° la classe d’occupation; 3° gushyira mu byiciro inyubako 3° zoning according to the master plan 3° zonage selon les provisions du plan hakurikijwe ibiteganywa provisions; d’urbanisme; n’ibishushanyombonera; 4° ubwoko bw’inyubako hakurikijwe 4° class of buildings depending on fire 4° la classe de bâtiments en fonction de la uguhangana n’inkongi y’umuriro; resistance; résistance au feu; 5° imiterere y’ikirere; 5° climatic conditions; 5° les conditions climatiques; 6° uburambe n’ubumenyi bw’uwahanze 6° experience and knowhow of the architect 6° l’expérience et savoir-faire de l’architecte n’uwayubatse. and engineer. et ingénieur. Ingingo ya 5: Urwunge rw’ingaruka Article 5: Risk matrix Article 5: Matrice des risques Urwunge rw’ingaruka rugaragaza igipimo The risk matrix indicating risk factor and risk level La matrice des risques indiquant le facteur de risque n’ingano by’ingaruka ruri ku mugereka wa II is on Annex II of these Instructions and is based on et le niveau de risque est à l’annexe II des présentes w’aya mabwiriza kandi rugendeye ku gipimo the risk factors provided for under Article 4 of these instructions et est basée sur le facteur de risques cy’ingaruka zivugwa mu ngingo ya 4 y’aya Instructions. prévus à l'article 4 des présentes instructions. mabwiriza. 38 Official Gazette n°19 of 08/05/2017 Urwunge rw’ingaruka zivugwa muri aya The risk matrix referred to in these Instructions is La matrice de risques mentionnée dans les présentes mabwiriza rugaragazwa mu byiciro bitatu (3) identified in the following three (3) risk categories: instructions est identifiée en trois (3) catégories de by’ingaruka zikurikira: risques suivants: 1° izoroheje; 1° low; 1° faible, 2° iziciritse ; 2° medium and; 2° moyen et; 3° n’izikomeye. 3° high. 3° élevé. Ingingo ya 6: Igenwa ry’igipimo cy’ingaruka Article 6: Determination of risk level Article 6: Détermination du niveau de risque Igipimo cy’ingaruka kigenwa iyo ibisabwa ku A risk level is determined if all the criteria under a Un niveau de risque est déterminé si tous les critères rwego runaka byujujwe. particular level are met. d'un niveau donné sont remplis. Inyubako ifatwa ko ifite igipimo cy’ingaruka A building is considered to have a low level of risk Un bâtiment est considéré comme présentant un kiri hasi igihe iba yujuje ibisabwa kandi if it meets the required criteria and does not exceed niveau de risque faible s'il satisfait et ne dépasse itarengeje urugero rw’ingaruka isabwa kuri the level of the risk required at that level. aucun critère du facteur de risque pour ce niveau. urwo rwego Igihe urugero rwo hasi rw’ingaruka rurenze If the low-risk level exceeds one or more low level Si le niveau de risque faible est supérieur à un ou kimwe cyangwa byinshi mu bipimo risk factors, the building’s risk level is placed at the plusieurs facteurs de risque faible, le niveau de by’ingaruka ziri hasi, icyo gihe urwego next relevant level. risque du bâtiment est porté au niveau approprié rw’ingaruka rushyirwa ku rwego rukurikiyeho. suivant. Ingingo ya 7: Igenzurwa ry’ubwoko Article 7: Inspection of classes of buildings not Article 7: Inspection de catégories de bâtiments bw’inyubako butarebwa n’urwunge covered by risk based matrix non couverts par une matrice à risque rw’ingaruka Ibyiciro by’inyubako bitarebwa n’urwunge The classes of buildings that are not covered by the Les catégories de bâtiments qui ne sont pas rw’ingaruka bikorerwa ubugenzuzi risk based matrix are subjected to random inspection couvertes par la matrice à risque sont soumis à une bw’imyubakire mu buryo busanzwe kugira ngo to ensure that the provisions of master plan are inspection aléatoire pour s'assurer qu'ils sont harebwe ko ibiteganywa complied with. conformes aux dispositions du plan directeur. n’ibishushanyombonera byubahirizwa. 39 Official Gazette n°19 of 08/05/2017 Ingingo ya 8: Igenzura ry’inyubako zo Article 8: Inspection of residential buildings for Article 8: Inspection de bâtiments résidentiels guturamo ku bantu basheshe akanguhe aged persons pour les personnes âgées Igenzura ry’inyubako zose zo guturamo ku Inspection of all residential buildings for aged L’inspection de tous les bâtiments résidentiels pour bantu basheshe akanguhe rigomba gukorwa persons must be conducted basing on the high risk les personnes âgées doit être conduite en fonction de hashingiwe ku rwunge rw’ingaruka ziri hejuru. matrix. la matrice à risque élevé. Ingingo ya 9: Igenzura ritunguranye Article 9: Random and compulsory inspection Article 9: Inspection aléatoire et obligatoire n’iritegetswe Igenzura ritunguranye n’iritegetswe akorwa Random and compulsory inspection are conducted L’inspection aléatoire et celle obligatoire sont hashingiwe ku byiciro by’inyubako nk’uko basing on categories of the buildings as indicated on conduites en fonction des catégories de bâtiments bigaragara ku mugereka wa IV w’aya Annex IV of these Instructions. comme indiquées à l'annexe IV des présentes mabwiriza. instructions. Ingingo ya 10: Ifishi zikoreshwa mu igenzura Article 10: Forms used in inspection of buildings Article 10: Formulaires utilisés dans l’inspection ry’inyubako de bâtiments Mu igenzura ry’inyubako, hakoreshwa ubwoko During the inspection of buildings, six (6) types of Lors de l’inspection, six (6) types de formulaires butandatu (6) bw’ifishi hagendewe ku cyiciro forms are used depending on the category of the sont utilisés en fonction de la catégorie du bâtiment inyubako iherereyemo nk’uko biri ku mugereka building as indicated in Annex V of these comme indiqués à l'annexe V des présentes wa V w’aya mabwiriza. Instructions. instructions. Ingingo ya 11: Ivanwaho ry’ingingo Article 11: Repealing provision Article 11: Disposition abrogatoire zinyuranyije n’aya mabwiriza Ingingo zose z’amabwiriza abanziriza aya kandi All prior Instructions contrary to these Instructions Toutes les dispositions antérieures contraires aux zinyuranye na yo zivanyweho. are repealed. présentes instructions sont abrogées. Ingingo ya 12: Igihe aya mabwiriza atangira Article 12: Commencement Article 12: Entrée en vigueur gukurikizwa Aya mabwiriza atangira gukurikizwa ku munsi These Instructions come into force on the date of Les présentes instructions entrent en vigueur le jour yatangarijweho mu Igazeti ya Leta ya their publication in the Official Gazette of the de leur publication au Journal Officiel de la Repubulika y’u Rwanda. Republic of Rwanda. République du Rwanda. 40 Official Gazette n°19 of 08/05/2017 Kigali, ku wa 28/04/2017 Kigali, on 28/04/2017 Kigali, le 28/04/2017 (sé) (sé) (sé) MUSONI James MUSONI James MUSONI James Minisitiri w’Ibikorwaremezo Minister of Infrastructure Ministre des Infrastructures 41 Official Gazette n°19 of 08/05/2017 UMUGEREKA WA I W’AMABWIRIZA ANNEX I TO MINISTERIAL INSTRUCTIONS ANNEXE I AUX INSTRUCTIONS YA MINISITIRI NO01/CAB.M/017 YO KU NO01/CAB.M/017 OF 28/04/2017 MINISTERIELLES NO01/CAB.M/017 DU WA 28/04/2017 AGENGA IGENZURWA DETERMINING INSPECTION OF TYPES OF 28/04/2017 DETERMINANT L’INSPECTION RY’UBWOKO BW’INYUBAKO BUILDINGS IN RELATION TO THEIR DES TYPES DE BATIMENTS EN RAPPORT HAKURIKIJWE INGARUKA ZATEZA ANTICIPATED RISKS AVEC LEURS RISQUES POTENTIELS 42 Official Gazette n°19 of 08/05/2017 CLASSIFICATION OF BUILDINGS ACCORDING TO OCCUPANCY 43
Description: