ebook img

Metodo de Quechua PDF

168 Pages·4.834 MB·Spanish
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Metodo de Quechua

márcelo grondin n. MÉTODO DE QUECHUA RUNA SIMI SEGUNDA EDICIÓN "NO LEER LO QUE BOLIVIA PRODUCE, ES IGNORAR LO QUE BOLIVIA ES" Editorial "LOS AMIGOS DEL LIBRO La Paz - Cochabamba 1980 MÉTODO 1971 Marcelo Grondin N. 1978 DE Registro de la Propiedad Intelectual Depósito Legal L.P. No. 18/78 QUECHUA 1980 Todos los derechos reservados para la segunda Edición por Editorial Los Amigos del Libro. La Paz - Casilla 4415 Cochabamba - Casilla 450 BOLIVIA RUNA SIMI Impreso en Bolivia - Printed in Bolivia Editores: Editorial Los Amigos del Libro Impresores: Offset "ALEA" Ltda. Oruro-Bolivia RECONOCIMIENTO INTRODUCCIÓN "Runa Simi" quiere ser un método sencillo y práctico que permita el "RUNA SIMI" es la realización de todo un grupo de valiosos aprendizaje rápido de los primeros elementos de la lengua quechua colaboradores sin cuyo concurso no habría sido posible la basándose en las últimas técnicas modernas de la lingüística. "Runa Simi" NO ES UNA GRAMÁTICA QUE CHUA. Es un método que se limita a algunos materialización de esta obra. elementos básicos de este idioma. Una obra completa hubiera necesitado varios tomos. Buscando exponer elementos comunes del quechua boliviano Así, debo agradecer de manera especial a Carolina Ortega A. se ha evitado, por lo tanto, entrar en la complejidad de los regionalismos. por su inapreciable colaboración en la preparación de los 1. MÉTODO. ejercicios, la presentación pedagógica del método, la elaboración del vocabulario, la revisión del texto. Fue El presente método audio-I ingual está centrado en la creación de "MECANISMOS". Las diferentes partes de cada lección, aún los ejercicios, igualmente preciosa la ayuda de Efraín Rodríguez B. en la están coordinados para este objeto. En cada lección se introducen pocos elaboración pedagógica y presentación final del libro. elementos nuevos, siempre relacionados con los anteriores, manteniendo así un ritmo lento que permite la creación de dichos "mecanismos". También ha sido de gran valor la desinteresada ayuda de El diálogo incluye elementos gramaticales de la lección correspondiente excelentes quechuistas: Leovigildo Aguirre S., Froilán y hace más funcional la parte teórica. La audición de las lecciones grabadas Sánchez A. y Mario Montano A., quienes hicieron suyo el será muy ventajosa para crear los "mecanismos". trabajo de leer y revisar los originales del método permitiéndome presentar, con sus sugerencias, un conjunto 2. VOCABULARIO. pulido de lecciones de quechua. Igualmente mi reconocimiento a Julián Rojas R., quien revisó la parte El léxico contiene las palabras usadas en el presente método además de algunas otras importantes para la conversación. No están incluidos los castellana contribuyendo a su mejor presentación. numerosos castellanismos del quechua moderno. La ortografía quechua adoptada en este método coincide con aquella del Tercer Congreso Indigenista La fase final, en la preparación de los originales, fue confiada Interamerciano de La Paz (1954). Para los castellanismos se mantiene la ortografía castellana. Como se presentan a veces diferentes formas de a la Srta. Aida Marañón B., cuyo conocimiento del quechua pronunciación para una misma palabra, en el presente texto se sigue permitió la correcta redacción final del libro y el excelente generalmente la fonética del valle de Cochabamba. copiado de las lecciones. 3. PRONUNCIACIÓN. Vaya para todos y cada uno de ellos mi más sincero a) Vocales. reconocimiento. El quechua cuenta fundamentalmente con tres vocales: i (e), u (o), a. La letra "i" se pronuncia a veces "e" y a veces con un sonido intermedio entre "i" y MARCELO GRONDIN N. "e". Lo mismo ocurre con la vocal "u", que a veces se pronuncia como "o", y otras con un sonido intermedio entre "o" y "u". Este fenómeno ocurre siempre delante de las consonantes: "J" y "Q", también antes de "NQ" y "RQ". 9 VERBO: "KAY" b) Consonantes. 1 ARTÍCULOS Las consonantes se pronuncian generalmente como en castellano. En quechua no existen las consonantes: B, C, D, H, G, V, X y Z, las cuales solo se SUFIJOS: "QA" - "TAJ" encuentran en los castellanismos. VOCABULARIO Cinco de las consonantes tienen sonidos distintos; como se indica a continua- ción: kay ser, estar uj uno, alguno, otro PRONUNCIACIÓN PRONUNCIACIÓN PRONUNCIACIÓN kay este, aquí yuraj blanco ORDINARIA ASPIRADA EXPLOSIVA chay ese, ahí orqo cerro, macho jaqay aquel, allí rumi piedra CH CHH CH' pay, él, ella llajta pueblo, ciudad chaka (puente) chhaqa (hormiga grande) ch'aka (ronco) pi quién tata padre, señor, don P PH P' wasi caso wawa niño, hijo, tierno pampa (suelo) phampa (plano) p'ampay (enterrar) qhari hombre ¿ima? qué, que cosa -taj y, también ¿imayna? ¿cómo? T TH T' walej bien ¿imaynalla? ¿cómo no más? tanta (junto) thanta (viejo) t'anta (pan) walejlla bien no más punku puerta K KH K' mayu río jatun grande kuyuy (moverse) khuyuy (gemir) k'uyuy (torcer) warmi mujer, esposa sumaj bueno, muy bien -qa papel eufónico Q QH Q' qallu (lengua) qhallu (capote, rebozo) q'alluy (cortar) FRASES FUNDAMENTALES c) Acentuación. A. ¿ImaTAJ kay? ¿Qué es ésto? KayQA llajta. Esto es un pueblo. El acento se ubica en la penúltima sílaba, con muy pocas excepciones. Ciertos sufijos hacen cambiar la entonación final en algunas palabras. ¿ImaTAJ kay? ¿Qué es ésto? KayQA mayu. Esto es un río. 4. CONCLUSIÓN. ¿ImaTAJ chay? ¿Qué es éso? La riqueza de la lengua quechua permite expresar una misma idea de diferen- ChayQA rumi. Eso es una piedra. tes formas; teniendo en cuenta además las naturales variaciones que se presentan ¿ImaTAJ jaqay? ¿Qué es aquéllo? en diferentes regiones no debe extrañar que algunas personas formularían de otro JaqayQA orqo. Aquéllo es un cerro. modo las situaciones cuyos textos se incluyen en este método. B. LlajtaQA jatun. El pueblo es grande. PedroQA sumaj. Pedro es bueno. Kay tataQA sumaj. Este señor es bueno. Chay wawaQA warmi. Esa criatura es mujer. Jaqay orqoQA jatun. Aquel cerro es grande. AUTOMATISMOS ¿Imataj kay? Kayqa llajta. ¿Imataj chay? Chayqa punku. ¿imataj jaqay? Jaqayqa wasi. Chay tataqa sumaj. 10 EXPLICACIÓN GRAMATICAL 11 DIÁLOGO "En el tren a Cochabamba" VERBO: "KAY" SER C- ¿Imaynalla? — ¿Cómo estás? El verbo "ser" generalmente no se expresa en la tercera persona singular, y M- Walejlla. — Bien no más. muchas veces del plural, en el tiempo presente. C- ¿Pitaj pay? — ¿Quién es él? Ej: Chay wawaqa warmi. Esa criatura es mujer. M- Payqa don Eugenio. — El es don Eugenio. ARTICULO DEFINIDO C- ¿Pitaj jaqay? — ¿Y quién es aquél? No existen los artículos definidos (el, la, los, las). Ej: Llajtaqa jatun. El pueblo es grande. M- Jaqayqa Lucas. — Aquél es Lucas. C- ¿Pitaj chay? — ¿Y quién es ése? ARTICULO INDEFINIDO M- Chayqa José. — Ese es José. El artículo indefinido "uno" no se expresa cuando el objeto de que se trata C- ¿Imataj jaqay? — ¿Qué es aquéllo? está determinado o cuando se quiere insistir sobre la naturaleza del objeto. Ej: ¿Imataj kay? ¿Qué es ésto? M- Jaqayqa llajta. — Aquéllo es un pueblo. Kayqa llajta. Esto es un pueblo. C- ¿Imataj kay? — ¿Qué es ésto? El artículo "uno" se expresa cuando el objeto es indefinido (uno, alguno). M- Kayqa Arque estación. — Esta es la estación de Arque. Ej: ¿Pitaj jaqay? ¿Quién es aquélla? Jaqayqa UJ warmi. Aquélla es una mujer. Cuando el artículo "uno" tiene sentido NUMERAL se emplea siempre el tér- mino "UJ". SUFIJO: "QA" Este sufijo, muy usado en quechua, cumple un papel eufónico. De igual ma- nera permite distinguir más fácilmente las partes de la frase: sujeto, complemento. En cierto modo sustituye el artículo definido. Ej: LlajtaQA jatun. El pueblo es grande. SUFIJO: "TAJ" Este sufijo, igualmente muy usado, significa: "y", "también". Otras veces tiene papel eufónico para suavizar la expresión. Ej ¿ImaTAJ kay? ¿Qué es ésto? 12 13 EJERCICIOS PLURAL 2 SUFIJO: "RI" 1. ¿Imataj kay? Kayqa llajta. ¿Qué es ésto? Esto es un pueblo. "CASTELLANISMOS" (rio) (puerta) (casa) VOCABULARIO (cerro) chajra chacra runa(s) persona, gente, 2. ¿Imataj chay? Chayqa punku. sonqo corazón hombre ¿Qué es éso? Eso es una puerta. supay diablo mosoj nuevo (casa) qan tú, usted atoj zorro (piedra) maki mano, brazo qosa esposo (pueblo) (río) kosa bueno (de cosa), k'acha lindo, hermoso, sabroso bello, bueno 3. ¿Pitaj jaqay? Jaqayqa uj tata. -ri y, púes (personas) ¿Quién es aquél? Aquél es algún señor. mama madre, señora, doña k'achita lindito (niño) (hombre) (padre) FRASES FUNDAMENTALES (mujer) 4. ¿Pitaj pay? Payqa qhari. A. ¿Imataj kayKUNA? ¿Qué son estas cosas? ¿Quién es él? El es un hombre. KayKUNAqa wasiS. Estas son casas. (señor) ¿Imataj chayKUNA? ¿Qué son esas cosas? (mujer) (niño) ChayKUNAqa chajraS. Esas son chacras. (esposa) ¿Imataj jaqayKUNA? ¿Qué son aquellas cosas? 5. ¿Imataj jaqay? Jaqayqa orqo. JaqayKUNAqa mayuS. Aquéllos son ríos. ¿Qué es aquéllo? Aquéllo es un cerro. B. ¿KaykunaRI? ¿Y éstos? (río) (piedra) Kaykunaqa atojkuna. Estos son zorros. (puerta) ¿ChaykunaRI? ¿Y ésos? (casa) Chaykunaqa lapizkuna. Esos son lápices. 6. Kay llajtaqa jatun. Este pueblo es grande. ¿JaqaykunaRI? ¿Y aquéllos? (niño) Jaqaykunaqa supaykuna. Aquéllos son diablos. (señor) C. ¿Imataj kaykuna? ¿Qué son éstos? (cerro) Kaykunaqa PAPELkuna. Son papeles. ¿Chaykunan? ¿Y ésos? Chaykunaqa CAMIONkuna. Esos son camiones. AUTOMATISMOS ¿Imataj kaykuna? Kaykunaqa wasis. ¿Imataj chaykuna? Chaykunaqa chajras. ¿Imataj jaqaykuna? Jaqaykunaqa mayus. ¿Chaykunari? Chaykunaqa lapizkuna. 14 EXPLICACIÓN GRAMAT{ICAL DIÁLOGO "En el tren a Cochabamba" 15 PLURAL A- ¿Imaynalla, don Germán? — ¿Cómo estás, don Germán? consonante G- Walejlla, Alberto, ¿qanri? — Bien no más, Alberto, ¿y tú? KUNA: palabras terminadas en "Y" A- Walejlla. ¿Imataj kaykuna? — Bien no más. ¿Qué son éstos? S: palabras terminadas en vocal G- Kaykunaqa orqos. — Estos son cerros. La forma auténtica del plural quechua es el sufijo "KUNA". Hoy día se usa A- ¿Chaykunari? — ¿Y ésos? casi exclusivamente para expresar el plural de las palabras terminadas en consonante o en "Y". G- Chaykunaqa atojkuna. — Esos son zorros. Ej: atojKUNA zorros payKUNA ellos A- ¿Imataj jaqaykuna? — ¿Qué son aquéllos? Por influencia del castellano, las palabras terminadas en vocal expresan el G- Jaqaykuna mayus. — Aquéllos son ríos. plural con la "S". Ej: wasiS casas A- ¿Kaykunari? — ¿Y éstas? SUFIJO: "RI" G- Kaykunaqa chajras. — Estas son chacras. <"Y" A- ¿Chayri? — ¿Y éso? Sufijo "RI" { ruego suave "PUES" cariño G- Chayqa estación. — Esa es la estación. Este sufijo tiene varios sentidos pero siempre relacionados con la idea de A- ¿Ima estación? — ¿Qué estación? ruego suave o de carino. A menudo traduce el "y" o el "pues" típico de Bolivia. G- Aguas Calientes estación. — La estación de Aguas Calientes. Ej: ¿KaykunaRl? ¿Y éstos? NOTA: El sufijo "Rl", colocado al final de una palabra, lleva una entonación dis- tinta según el sentido de la frase o los signos de puntuación. La entonación no debe confundirse con el acento aunque a veces puedan coincidir. "CASTELLANISMOS" Muchas palabras castellanas son usadas en el quechua actual. Se sigue con ellas, las mismas reglas gramaticales que con las palabras quechuas. Cuando son usadas en los ejercicios las hacemos seguir de un asterisco (*). Ej: papel papel* lapizkuna lápices* Delante de "Q", "I" cambia en "E", "U" en "O" 16 17 EJERCICIOS INTERROGACIÓN 3 NEGACIÓN 1. ¿Imataj kaykuna? Kaykunaqa chajras. ¿Qué son éstas? Estas son chacras. CONJUNCIÓN COPULATIVA "O" (manos) (ríos) VOCABULARIO (pueblos) ari sí, pues alqo perro (puertas) arí sí mawk'a viejo (objetos) 2. ¿Imataj chaykuna? Chavkunaqa lapizkuna. mana no, ni t'ika flor ¿Qué son esos? Esos son lápices. aycha carne t'anta pan (zorros) sipas muchacha puka rojo (diablos) p'isqo pájaro -chu partícula (camiones)* sajra malo interrogativa y 3. ¿Pitaj jaqaykuna? Jaqaykunaqa qharis. qhocha lago, laguna negativa ¿Quiénes son aquéllos? Aquéllos son hombres. (esposos) (esposas) FRASES FUNDAMENTALES (personas/gente) (señores) A. ¿KayqaalqoCHU? ¿Es ésto un perro? 4. ¿Kaykunari? Kaykunaqa punkus. Arí, kayqa alqo. Sí, ésto es un perro. ¿Y éstas? Estas son puertas. ¿Chayqa aychaCHU? ¿Es éso carne? (casas) Mana, chayqa MANA aychaCHU. No, éso no es carne. (ríos) (chacras) ¿Jaqaykuna atojkunaCHU? ¿Son zorros aquéllos? (personas/gente) Arí, jaqaykunaqa atojkuna. Sí, aquéllos son zorros. 5. ¿Chaykunari? Chaykunaqa wawas. B. ¿Kayqa chajraCHU pampaCHU? ¿Es ésto una chacra o una pam- ¿Y ésos? Esos son niños. Kayqa chajra. pa? (señores) Esto es una chacra. (manos) (corazones) ¿Chayqa mayuCHU qhochaCHU? ¿Es éso un río o un lago? (pueblos) Chayqa qhocha. Eso es un lago. 6. Jaqay camionkunaqa kosa. ¿Jaqaykunaqa wasisCHU rumis- ¿Son aquellas casas o piedras? Aquellos camiones son buenos CHU? Aquellas no son piedras. (nuevos) Jaqaykunaqa MANA rumisCHU. (lindos) ¿Jaqaykunaqa alqosCHU atojku- ¿Son aquéllos perros o zorros? (grandes) (blancos) naCHU? Jaqaykunaqa MANA atojkunaCHU. Aquéllos no son zorros. AUTOMATISMOS ¿Kayqa alqochu? Kayqa mana alqochu. ¿Kayqa alqochu atojchu? Kayqa atoj. 18 19 DIÁLOGO "En el tren a Cochabamba" EXPLICACIÓN GRAMATICAL A- Buenas tardes, don Germán. — Buenas tardes, don Germán. ¿Cómo INTERROGACIÓN: "CHU" ¿Imaynalla? estás? La interrogación se expresa con el sufijo "CHU". G- Walejlla. — Bien no más. Ej: ¿Chayqa aychaCHU? ¿Es éso carne? A- ¿Imataj kaykuna, don Germán? — ¿Qué son estas cosas, don Germán? G- Kaykunaqa t'ikas. — Estas son flores. Cuando hay un pronombre interrogativo (ima, etc.) en la frase, no se usa el sufijo "CHU". A- ¿Jaqaykunari? ¿Rumischu — ¿Y aquellas? Ej: ¿IMAtaj kay? ¿Qué es ésto? wasischu? ¿Son piedras o casas? G- Jaqaykunaqa rumis. — Aquéllas son piedras. El sufijo "CHU" se añade a la palabra que tiene mayor énfasis. A- Mana, don Germán, wasis, a. — No, don Germán, son casas, pues. Ej: ¿Chay aychaCHU? ¿Es éso CARNE? ¿ChayCHU aycha? ¿ESO es carne? G- Mana wasischu, Alberto, rumis, — No son casas, Alberto, son piedras, a. pues. La interrogación que en castellano incluye la alternativa "o", en quechua se expresa por medio del sufijo interrogativo "CHU" colocado después de cada térmi- A- Arí, don Germán, rumis. Don — Sí, don Germán, son piedras. Don no. Germán, ¿chaykunaqa Germán, ¿son perros ésos? Ej: ¿WasisCHU rumisCHU? ¿Son casas o piedras? alqoschu? G- Mana, mana alqoschu. — No, no son perros. NEGACIÓN: "MANA ...CHU" A- ¿Imatajri? — ¿Y qué son, pues? La negación se expresa por medio de las partículas "MANA" y "CHU". G- Chaykunaqa atojkuna — Esos son zorros y éstos son pájaros. "MANA" precede a la parte de la frase que se quiere negar. "CHU" se añade a la kaykunataj p'isqos. palabra que (leva el énfasis de la negación. A- ¿Jaqayri? ¿Ima estaciontajri? — ¿Y aquélla? ¿Qué estación es, pues? Ej: MANA aychaCHU. No es carne. ¿Vinto estacionchu? ¿Es la estación de Vinto? G- Mana, jaqayqa Parotani — No, aquélla es la estación de Parotani. "ARI" estación. El adverbio "ARI", cuando significa respuesta a una pregunta, lleva el acento en la última sílaba. Ej: ¿Kayqa alqochu? ¿Es éste un perro? Arí, kayqa alqo. Sí, éste es un perro. A veces expresa insistencia en el sentido de "pues". En este caso lleva el acento en la primera sílaba y a menudo se suprime la sílaba "Rl". Ej: Rumis, ari. Son piedras, pues. Rumis, a. Son piedras, pues.

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.