ebook img

makna aman kota makkah PDF

155 Pages·2017·3.05 MB·Indonesian
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview makna aman kota makkah

MAKNA AMAN KOTA MAKKAH (Studi Analisis Penafsiran Ibnu ‘Āsyūr dalam Kitab at-Taḥrīr wa at-Tanwīr) SKRIPSI Diajukan untuk Memenuhi Salah Satu Syarat guna Memperoleh Gelar Sarjana dalam Ilmu Ushuluddin Jurusan Tafsir Hadits Oleh: M. HARIS HIFDHI HUSAIN NIM : 114211006 FAKULTAS USHULUDDIN DAN HUMANIORA UNIVERSITAS ISLAM NEGERI WALISONGO SEMARANG 2018 MAKNA AMAN KOTA MAKKAH (Studi Analisis Penafsiran Ibnu ‘Āsyūr dalam Kitab at-Taḥrīr wa at-Tanwīr) SKRIPSI Diajukan untuk Memenuhi Salah Satu Syarat guna Memperoleh Gelar Sarjana dalam Ilmu Ushuluddin Jurusan Tafsir Hadits Oleh: M. HARIS HIFDHI HUSAIN NIM : 114211006 Semarang,5 Juli 2017 Disetujui oleh Pembimbing I Pembimbing II Drs. H. Iing Misbahuddin, MA Mundhir, M.Ag NIP. 19520215 198403 1 001 NIP. 19710307199503 1001 . ii DEKLARASI KEASLIAN Dengan penuh kejujuran dan tanggung jawab, penulis menyatakan bahwa skripsi ini tidak berisi materi yang telah ditulis orang lain atau diterbitkan. Demikian juga skripsi ini tidak berisi satupun pikiran orang lain, kecuali informasi yang terdapat dalam referensi yang dijadikan rujukan. Semarang, 07 Mei 2017 Penulis, Muhammad Haris Hifdi. H NIM. 114211006 . iii NOTA PEMBIMBING Lamp : 3 (tiga) eksemplar Hal : Persetujuan Naskah Skripsi Kepada Yth. Bapak Dekan Fakultas Ushuluddin UIN Walisongo Semarang Di Semarang Assalamu’alaikum Wr. Wb. Setelah membaca, mengadakan koreksi dan perbaikan sebagaimana mestinya, maka kami menyatakan bahwa skripsi saudara : Nama : Muhammad Haris Hifdi Husain NIM : 114211006 Jurusan : Ushuluddin/TH Judul Skripsi : MAKNA AMAN KOTA MAKKAH (Studi Analisis Penafsiran Ibnu „Āsyūr dalam Kitab at-Taḥrīr wa at-Tanwīr) Dengan ini telah saya setujui dan mohon agar segera diujikan. Demikian atas perhatiannya diucapkan terimakasih. Wassalamu’alaikumWr. Wb. Semarang, 05 Juli 2017 Pembimbing I Pembimbing II Drs. H. Iing Misbahuddin, MA Mundhir, M.Ag NIP. 19520215 198403 1 001 NIP. 19710307 199503 1 001 . iv PENGESAHAN Skripsi saudara MUHAMMAD HARIS HIFDI. H No. Induk 114211006 telah dimunaqosahkan oleh Dewan Penguji Skripsi Fakultas Ushuluddin dan Humaniora Universitas Islam Negeri Walisongo Semarang, pada tanggal : 26 juli 2017 Dantelah diterima dandisyahkan sebagai salah satu syarat guna memperoleh Gelar Sarjana dalam Ilmu Ushuluddin. Dekan Fakultas/ KetuaSidang Dr. AHMAD MUSYAFIQ, M.Ag NIP. 19720709 199903 1002 Pembimbing I Penguji I Drs. H. IING MISBAHUDDIN, M.A MOH. MASRUR, M.Ag NIP. 19520215 198403 1 001 NIP. 197208092000031003 Pembimbingi II Penguji II MUNDHIR, M.Ag Dr.H. IN’AMUZAHIDDIN, M.Ag NIP. 19710307 199503 1 001 NIP. 197710202003121002 Sekretaris Sidang YUSRIYAH, M.Ag NIP. 19640302 199303 2001 . v MOTTO           Artinya: Padanya terdapat tanda-tanda yang nyata, (di antaranya) maqam Ibrahim, Barangsiapa memasukinya (Baitullah itu) menjadi amanlah dia. . vi TRANSLITERASI ARAB-LATIN Transliterasi kata-kata bahasa Arab yang dipakai dalam penulisan skripsi ini berpedoman pada “Pedoman Transliterasi Arab- Latin” yang dikeluarkan berdasarkan Keputusan Bersama Menteri Agama Dan Menteri Pendidikan dan Kebudayaan RI tahun 1987. Pedoman tersebut adalah sebagai berikut : a. Konsonan Huruf Arab Nama Huruf Latin Nama ﺍ Alif tidak dilambangkan tidak dilambangkan ﺏ Ba b be ﺕ Ta t te ث Sa ṡ es (dengan titik di atas) ج Jim j je ha (dengan titik di ح Ha ḥ bawah) خ Kha Kh ka dan ha د Dal D de ذ Zal Ż zet (dengan titik di atas) ر Ra R er ز Zai Z zet س Sin S es ش Syin Sy es dan ye es (dengan titik di ص Sad ṣ bawah) de (dengan titik di ض Dad ḍ bawah) te (dengan titik di ط Ta ṭ bawah) zet (dengan titik di ظ Za ẓ bawah) ع „ain „ koma terbalik di atas غ Gain G ge ؼ Fa F ef ؽ Qaf Q ki ؾ Kaf K ka . vii ؿ Lam L el ـ Mim M em ف Nun N en ك Wau W we ق Ha H ha ء hamzah ‟ apostrof م Ya Y ye b. Vokal Vokal bahasa Arab, seperti vokal bahasa Indonesia terdiri dari vokal tunggal dan vokal rangkap. 1. Vokal Tunggal Vokal tunggal bahasa Arab lambangnya berupa tanda atau harakat, transliterasinya sebagai berikut : Huruf Arab Nama Huruf Latin Nama ﹷ fathah A a ﹻ kasrah I i ﹹ dhammah U u 2. Vokal Rangkap Vokal rangkap bahasa Arab yang lambangnya berupa gabunganantara hharakat dan huruf, transliterasinya berupa gabungan huruf, yaitu : Huruf Arab Nama Huruf Latin Nama م ﹷْ fathah dan ya ai a dan i ﹷ ك fathah dan wau au a dan u c. Vokal Panjang (Maddah) Vokal panjang atau Maddah yang lambangnya berupa harakat dan huruf, transliterasinya berupa huruf dan tanda, yaitu : . viii Huruf Huruf Arab Nama Nama Latin fathah dan alif a dan garis di ﹷ ...ا....ﹷ..ل ā atau ya atas i dan garis di ﹻم kasrah dan ya ī atas dhammah dan u dan garis di ﹹك ū wau atas Contoh : : qāla ؿَاَق لَي ِق : qīla : yaqūlu ؿُو قُػَي d. Ta Marbutah Transliterasinya menggunakan : 1. Ta Marbutah hidup, transliterasinya adaah / t / Contohnya : : rauḍatu ُ ةضَ ك رَ 2. Ta Marbutah mati, transliterasinya adalah / h / Contohnya : : rauḍah ة ضَ ك رَ 3. Ta marbutah yang diikuti kata sandang al Contohnya : : rauḍah al-aṭfāl ؿُافَ طَلْ ا ُةضَ ك رَ e. Syaddah (tasydid) Syaddah atau tasydid dalam transliterasi dilambangkan dengan huruf yang sama dengan huruf yang diberi tanda syaddah. Contohnya : : rabbanā َ انَّبرَ f. Kata Sandang Transliterasi kata sandang dibagi menjadi dua, yaitu : 1. Kata sandang syamsiyah, yaitu kata sandang yang ditransliterasikan sesuai dengan huruf bunyinya Contohnya : : asy-syifā‟ ءافشلا 2. Kata sandang qamariyah, yaitu kata sandang yang ditransliterasikan sesuai dengan bunyinya huruf / l /. Contohnya : : al-qalamu ملقلا . ix g. Hamzah Dinyatakan di depan bahwa hamzah ditransliterasikan dengan apostrof, namun itu hanya berlaku bagi hamzah yang terletak di tengah dan akhir kata. Bila hamzah itu terletak di awal kata, ia tidak dilambangkan, karena dalam tulisan Arab berupa alif. Contoh : - ta‟khużūna فكذخأت - an-nau‟u ءونلا - syai‟un ئيش - inna فإ - umirtu ترمأ - akala لكأ h. Penulisan Kata Pada dasarnya setiap kata, baik itu fi‟il, isim maupun hurf, ditulis terpisah, hanya kata-kata tertentu yang penulisannya dengan huruf Arab sudah lazimnya dirangkaikan dengan kata lain karena ada huruf atau harakat yang dihilangkan maka dalam transliterasi ini penulisan kata tersebut dirangkaikan juga dengan kata lain yang mengikutinya. Contohnya : ني ِقزِارَّلا رُػي خَ وَهَُل َللها فَِّاكَ : wa innallāha lahuwa khair ar-rāziqīn wa innallāha lahuwa khairurrāziqīn i. Huruf Kapital Meskipun dalam system tulisan Arab, huruf kapital tidak dikenal, dalam transliterasi ini huruf tersebut digunakan juga. Penggunaan huruf kapital seperti apa yang berlaku dalam EYD, diantaranya : huruf kapital digunakan untuk menuliskan huruf awal nama diri dan permulaan kalimat. Bila nama diri itu didahului oleh kata sandang, maka yang ditulis dengan huruf kapital tetap huruf awal nama diri tersebut, bukan huruf awal kata sandangnya. . x

Description:
Muhammad dan masa-masa sesudahnya. Kalimat ini dapat dipahami sebagai khabariyah lafzhan wa insyā‟iyyah ma‟nan (kalimat affirmative yang
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.