ebook img

Mababasa at Maisusulat mo rin ang Maguindanaon PDF

79 Pages·2013·2.12 MB·Tagalog
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Mababasa at Maisusulat mo rin ang Maguindanaon

Mababasa at Maisusulat mo rin ang Maguindanaon .278 Maguindanaon-Filipino Mababasa at Maisusulat mo rin ang Maguindanaon (You too Can Read and Write Maguindanaon) Stories by Nasarudin I. Abas, Sittie Meriam P Kunak, Analiza P. Geveso, Solomon P. Geveso, Radino S. Madaliday, A. M. M., Tongko G. Zangkala Illustrations by SIL International Illustrations Our sincere thanks to our many Maguindanaon friends and associates who helped make this primer possible. Summer Institute of Linguistics - Philippines, Inc. Translators 2008 Publishers Published by SIL in cooperation with the Department of Education Manila, Philippines This book or any part thereof may be copied or adapted and reproduced for use by any entity of the Department of Education without permission from the Summer Institute of Linguistics. If there are other organizations or agencies that would like to copy or adapt any part of this book, we request that permission first be obtained by writing to: Summer Institute of Linguistics P.O. Box 2270 CPO 1099 Manila Additional copies of this publication are available from: Book Depository P.O. Box 2270 CPO 1099 Manila ©by Summer Institute of Linguistics 2008 Maguindanaon Transitional Primer Workbook 72.39-1008-SC 62.120P-086022N ISBN 978-971-18-0430-5 Printed in the Philippines SIL Press Republic of the Philippines Department of Education Tanggapan ng Kalihim Office of lhe Secrelary FOREWORD Our nation's heritage is embodied in our culture, the music, the arts, the food and the dialects. Each one is an integral part of a rich mosaic that mirrors the Filipino soul. Our language and culture play an important role in defining who we are as a people. They too, play a big part in our education. Education that begins in the language of the learners can open opportunities even to the members of the indigenous communities. And education need not happen at the expense of regional dialects or local culture. The Department of Education is committed towards the goal of Education for All. It is for this reason that we work closely with policy-makers, legislators, private corporations, non-government organizations, local government units to make education accessible to all Filipinos. We are thankful to the Summer Institute of Linguistics International for developing a continuing and self-sustaining education program-beginning in the local language of the learners and building into a solid foundation for education in both Filipino and English. The Department, therefore, welcomes the SIL publication, the most recent in a series designed to promote literacy among minority language communities. It will surely be a very valuable tool in their joun1ey towards learning. Such initiative is certainly most welcome and deeply appreciated. Li~LAPUS i~J.Cretary DepEd Comple•, Meralco Ave., Pasig City 1600 i!_, 633-7208/633-7228/632-1361 ~ 636-4876/637·6209 "'... '!'_ww_.rL~.P!~.t!..9.~11.b Ill Mababasa at Maisusulat mo rin ang Maguindanaon Naisulat ang librong ito para sa inyong mga Maguindanaon na nakababasa at nakasusulat sa wikang Filipino pero hindi pa gaanong sanay sa pagbasa at pagsulat ng sarili ninyong wika. Marahil ay nakakita ka na ng isang aklat na wikang Maguindanaon at naging palaisipan sa iyo kung bakit iba ang pagkakasulat nito sa mga aklat na wikang Fipilino. 0 di kayo naman ay nagsimula kang magsulat sa wikang Maguindanaon pero hindi mo ito natapos dahil sa hindi ka sigurado kung paano mo isusulat ang ilang salita. Ang nais namin, matapos mong basahin ang aklat na ito at gawin ang mga pagsasanay ay hindi lamang magawa mong basahin ang wikang Maguindanaon kung hindi ay maisulat mo rin ito. Alalahanin noting ang isang wika bagamat may pagkakahawig sa ibang wika ay may pagkakaiba pa rin kung ikukumpara ito sa nasabing ibang wika Ito ay dahil may iba't-ibang katangian ang bawat wika sa buong mundo. Magkaiba ang paraan ng pagsusulat ng wikang Filipino sa wikang Ingles at ng Ingles sa wikang French. Iba ang paraan ng pagsusulat ng wikang French sa wikang Espanol at ganoon din naman, iba ang paraan ng pagsusulat ng wikang Maguindanaon. Sa kadahilanang Filipino ang wikang pambansa na pinilit naming maging malapit sa pagsusulat ng wikang ito ang wikang Maguindanaon. Subalit alalahanin noting may mga letra sa wikang Filipino na iba ang pagbigkas sa wikang Maguindanaon at may mga letra din sa wikang Filipino na wala sa wikang Maguindanaon. At ito ang kadahilanan kung kayo di maaaring isulat nang magkatulad ang dalawang wikang ito. Mas magiging maliwanag ito habang ginagawa mo ang mga pagsasanay sa aklat na ito. Nawa ay maging maganda ang karanasan mo sa iyong pagbabasa at pagsasanay gamit ang aklat na ito. Subukan mong sulatan ang iyong kaibigang Maguindanaon pagkatapos nito at malalaman mong di naman pala gaanong kahirapan ito! IV Paglalarawan ng Aklat na Ito Sa pamamagitan ng aklat na ito, makakasanayan ng mag-aaral ang pagbasa at pagsulat sa wikang Maguindanaon gamit ang kasanayang natutuhan mula sa pambansang wika. Unang tinalakay ang alpabetong Maguindanaon at ipinaliwanang kung alin sa mga letra ang magkapareho ng tunog sa wikang Maguindanaon at sa pambansang wika. Ang bawat araling sumusunod ay nagtuturo ng tunog ng isang letra, kung paano ito ginagamit sa Maguindanaon at kung ano ang kaibahan nito ng paggamit sa Filipino. Mahalaga sa bawat mag-aaral na maunawaan ang anumang binasa niya. Kaya naman ginamit ang pinagsamang phonics at whole language approach upang matulungan ang mga mag-aaral na mabigyang pansin ang bawat pangungusap sa kabuuan ng isang kuwento, mabasa nang tuloy-tuloy at maunawaan ang anumang pagbabasa. Ito rin ang dahilan kung bakit isinama ang mga tanong at mga larawan sa bawat aralin upang higit na maunawaan ang binabasa nang buong galing. Inihahanda ang mag-aaral sa susunod na aralin sa pamamagitan ng pagsagot sa bawat pagsasanay. Nilagyan ng bilang ang bawat pagsasanay upang madaling makita ang mga sagot sa hulihang bahagi ng aklat. Isinama rin ang mga kuwento mula sa mga Maguindanaon para makapagsanay at magbigay katuwaan sa mambabasa. May mga karagdagang kuwento rin sa hulihang bahagi ng aklat na ito upang lalo pang mapaunlad ang kasanayan ng mag-aaral sa pagbabasa at pagsusulat. v MGA NILALAMAN Aralin Nilalaman Pahina 1 Alpabetong Maguindanaon 1 - 8 2 Ang Letrang E e 9 - 15 3 Ang Letrang I 16 - 25 4 Ang Letrang U u 26 - 36 5 Ang Paggamit ng Kudlit o 37- 44 Apostrophe (') Mga Karagdagang Kuwento 45 - 64 Mga Palaisipan 65 Crossword Puzzle 66 Mga Sagot so Pagsasanay 67 - 72 VI Alpabetong Magu i ndanaon 0 Ang alpabetong Maguindanaon ay binubuo ng mga sumusunod na letra: a, b, k, d, e, g, i, I, m, n, ng, p, s, t, u, w, at y. Makikita ang mga letrang ito sa unahan, kalagitnaan at hulihan ng mga salita sa mga sumusunod na halimbawa. v A ~~ • , I / a -,,....-- ' ( agung manuk limo B b ~ ~'~:-:'L~- ·~a'.~~- b bak-bak sebet kitab r t K ~ k kuda bukag timbak D ~ 2 d ' ' dua ladia a lad E / ~ e emay get 2 G 100 9 9untin9 magatus layag I . I ibid palltan guns_!_ L ~ . ~ ~ ~) . . I ~~-·~· lu9asin9 ku!intang patiugal M 6 m mat a dumpaw nem N--~ n nigu lansuk lemon ~ ban99ala udang 3

Description:
sa wikang Maguindanaon pero hindi mo ito natapos dahil sa hindi ka sigurado kung paano mo isusulat ang ilang salita. Nawa ay maging maganda ang karanasan mo sa iyong pagbabasa at pagsasanay gamit ang aklat na ito. Tabangan tanu su mango tow a mi ski nan. Unutan su kadta I u nu
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.