Lords and Lemurs: Mad Scientists, Kings with Spears, and the Survival of Diversity in Madagascar Alison Jolly Houghton Mifflin Company LORDS AND LEMURS 3 LORDS AND LEMURS 3 Mad Scientists, Kings with Spears, and the Survival of Diversity in Madagascar 3 ALISON JOLLY houghton mifflin company boston new york • 2004 Copyright © 2004byAlison Jolly all rights reserved For information about permission to reproduce selections from this book, write to Permissions, Houghton Mifflin Company, 215ParkAvenue South, New York, New York 10003. Visit our Web site: www.houghtonmifflinbooks.com. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data is available. isbn-13: 978-0-618-36751-1 isbn-10: 0-618-36751-9 Printed in the United States of America Book design by Victoria Hartman mp 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 Contents 3 Acknowledgments vii A Note on Malagasy Names viii Map of Madagascar x 1 1 . Lemurs Just Behind Their Houses 2. Meow! Sifaka! Pig-Grunt-Grunt-Grunt-Grunt 90,000,000 b.c. 2000 a.d. 9 Lemurs and Lemur-watchers, to 3. He Wanted the Whole Forest! 1660‒1940 36 The de Heaulmes and the Tandroy, 4. I Licked His Feet Very Heartily 1703‒1717 72 The Tandroy and Their English Slave, 5. I Begged My Grandmother to Tell the Governor-General 1940‒1948 97 Famine, War, and Revolution, vi ❖ contents 6 . Me? I’m a Lathe Operator 1948‒1960 127 The Golden Fibers, 7 . A Very Cheap Wife 1963‒1975 154 Chantal and Fenistina and Me, 8 . If We Hear They Hurt You, We Will Come Back with Our Spears 1971‒1979 176 Malagasy Socialism, 9 . Our Country Is Committing Suicide 1980‒1992 196 Debt, Conservation, and the Bank, 10 . SOS: Save Our South! 1991‒1992 222 Famine, 11 . Here the Children Inherit 2000 234 Berenty, 12 . “This Is Anything But Idiot. This Is Whole” 2000 254 Funeral at the Lucky Baobab, Epilogue 2002, 2003 268 279 Appendix: Scientists Who Have Worked at Berenty 281 Notes 299 Index Acknowledgments 3 I thank the people, animals, and plants of Berenty, with a few exceptions for zebu-flies and the lover-of-men liana. I thank the de Heaulme family for their care of land, lemurs, people, and visiting scientists. I thank every- one who told me their lives, most especially the Tandroy who explained their pride in their traditions, and invited me to share. I thank the book’s readers, particularly Harry Foster, editor exemplary, Sarah Hrdy, a prima- tologist who understands people, John Parry, enthusiast of nature reserves for human wonder, as well as two anonymous reviewers. I thank all Berenty volunteers for their help and enthusiasm, whether students or Earth- watchers. Earthwatch, Wildlife Trust, Sigma Xi, and the National Science Foundation funded parts of the Berenty work. I thank our children. Margaretta inspires me with her knowledge of the art of life-writing. Susie makes me realize how much I omit of the warp of women’s lives (let alone those who call themselves queer) while I tell the woof of men’s politics. (Of course it is vice versa for the lemurs, where pol- itics are female.) Arthur urges me to sharpen both the adventures and the wit. Richard B. throws life-lines to pull me out of the toothed vortex of the computer when it threatens to chew me into a parcel of screaming electrons. I thank my husband Richard for everything. A Note on Malagasy Names 3 Malagasy has phonetic spelling. Most vowels are pronounced as they are in French: a as in alms, e as in fête, i like the ee in feet. However, o is like the oo in moose, and ao is pronounced o as in boat. The last syllable of a name is almost silent to Western ears. The stress is on the penult or antepenult. Lahivano (La-i-VAN’), Leader-of-Men Rasamimanana (Ras’-mi-MAN-an’), Everyone-Shares-Riches Rehomaha (Re-oo-MA’), Abandoned Rekanoky (Re-ka-NOOK’) (Rekanoky declines to offer a translation) Tsiaketraky (Tsi-a-KE-trak’), Cannot-Be-Thrown-to-Earth Tsiminono (Tsi-mi-NOON’), Never-Suckled Valiotaky (Va-li-OO-tak’), Troubled-by-Others’-Talk (a child whose parents are quarreling) Names of people from the plateau begin with Ra (Sir, Madame) or An- driana (Lord, Lady). Tandroy names often skip the prefixes. French colonial law demanded that everyone have a first name taken from the calendar of saints, but many people now use just one name. Three of the women I inter- viewed gave me only their French name. I give two names in the text for any speaker who still uses two. Customs change, of course. In this generation, Philibert Tsimamandro (Tsi-ma-MANDR’), the Tandroy anthropologist, has kept his father’s sur- name in the Western manner. His father’s personal name, however, was Tsimamandro (The Unexpected). The father’s mother was a very lazy woman who sometimes slept as late as six a.m. before beginning her day’s work, so the grandfather thought it an unexpected surprise when she gave birth to a fine healthy son. Manichaean divisions into good against bad are simply wrong. —Roland Ramahatra
Description: