CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Bretton Woods and Related Loi sur les accords de Bretton Agreements Act Woods et des accords connexes R.S.C., 1985, c. B-7 L.R.C. (1985), ch. B-7 Current to January 25, 2023 À jour au 25 janvier 2023 Last amended on December 15, 2022 Dernière modification le 15 décembre 2022 Published by the Minister of Justice at the following address: Publié par le ministre de la Justice à l’adresse suivante : http://laws-lois.justice.gc.ca http://lois-laws.justice.gc.ca OFFICIAL STATUS CARACTÈRE OFFICIEL OF CONSOLIDATIONS DES CODIFICATIONS Subsections 31(1) and (2) of the Legislation Revision and Les paragraphes 31(1) et (2) de la Loi sur la révision et la Consolidation Act, in force on June 1, 2009, provide as codification des textes législatifs, en vigueur le 1er juin follows: 2009, prévoient ce qui suit : Published consolidation is evidence Codifications comme élément de preuve 31 (1) Every copy of a consolidated statute or consolidated 31 (1) Tout exemplaire d'une loi codifiée ou d'un règlement regulation published by the Minister under this Act in either codifié, publié par le ministre en vertu de la présente loi sur print or electronic form is evidence of that statute or regula- support papier ou sur support électronique, fait foi de cette tion and of its contents and every copy purporting to be pub- loi ou de ce règlement et de son contenu. Tout exemplaire lished by the Minister is deemed to be so published, unless donné comme publié par le ministre est réputé avoir été ainsi the contrary is shown. publié, sauf preuve contraire. Inconsistencies in Acts Incompatibilité — lois (2) In the event of an inconsistency between a consolidated (2) Les dispositions de la loi d'origine avec ses modifications statute published by the Minister under this Act and the origi- subséquentes par le greffier des Parlements en vertu de la Loi nal statute or a subsequent amendment as certified by the sur la publication des lois l'emportent sur les dispositions in- Clerk of the Parliaments under the Publication of Statutes compatibles de la loi codifiée publiée par le ministre en vertu Act, the original statute or amendment prevails to the extent de la présente loi. of the inconsistency. LAYOUT MISE EN PAGE The notes that appeared in the left or right margins are Les notes apparaissant auparavant dans les marges de now in boldface text directly above the provisions to droite ou de gauche se retrouvent maintenant en carac- which they relate. They form no part of the enactment, tères gras juste au-dessus de la disposition à laquelle but are inserted for convenience of reference only. elles se rattachent. Elles ne font pas partie du texte, n’y figurant qu’à titre de repère ou d’information. NOTE NOTE This consolidation is current to January 25, 2023. The last Cette codification est à jour au 25 janvier 2023. Les amendments came into force on December 15, 2022. Any dernières modifications sont entrées en vigueur amendments that were not in force as of January 25, le 15 décembre 2022. Toutes modifications qui n'étaient 2023 are set out at the end of this document under the pas en vigueur au 25 janvier 2023 sont énoncées à la fin heading “Amendments Not in Force”. de ce document sous le titre « Modifications non en vigueur ». Current to January 25, 2023 À jour au 25 janvier 2023 Last amended on December 15, 2022 Dernière modification le 15 décembre 2022 TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE An Act for carrying into effect the Agreements for an Loi portant exécution des accords relatifs au Fonds International Monetary Fund, an International Bank monétaire international, à la Banque internationale for Reconstruction and Development, an pour la reconstruction et le développement, à International Development Association and an l’Association internationale de développement, à la International Finance Corporation and the Société financière internationale et à la Convention Convention establishing the Multilateral Investment portant création de l’Agence multilatérale de Guarantee Agency garantie des investissements 1 Short title 1 Titre abrégé 2 Agreements approved 2 Ratification 3 Acceptance authorized 3 Autorisation d’accepter 4 Establishment of par value 4 Établissement de la valeur au pair 5 Non-enforceability of certain exchange contracts 5 Inexécution de certains contrats de change 6 Bank of Canada designated as depository 6 Rôle de dépositaire de la Banque du Canada 6.1 Payment of subscription out of C.R.F. 6.1 Paiement des souscriptions sur le Trésor 7 Payment to International Monetary Fund 7 Paiement au Fonds monétaire international 8 Financial assistance 8 Aide financière 8.1 Loans — trust or body 8.1 Prêts : fiducie ou organisme 8.11 Special Drawing Rights — financial transactions 8.11 Droits de tirage spéciaux : opérations financières 8.2 Interim financing agreements 8.2 Financement temporaire 8.3 Declaration authorizing financial assistance 8.3 Déclaration d’autorisation d’aide financière 10 Loans chargeable to C.R.F. 10 Imputation sur le Trésor 11 Adjustment of valuation 11 Rajustement 12 Definition of valuation adjustment 12 Définition de solde 13 Annual report 13 Rapport annuel 14 Tabling of communiqués 14 Dépôt des communiqués SCHEDULE I ANNEXE I SCHEDULE A ANNEXE A SCHEDULE B ANNEXE B Transitional Provisions with Respect Dispositions transitoires concernant to Repurchase, Payment of Additional le rachat, le paiement de Subscriptions, Gold, and Certain souscriptions additionnelles, l’or et Operational Matters certaines questions opérationnelles Current to January 25, 2023 iii À jour au 25 janvier 2023 Last amended on December 15, 2022 Dernière modification le 15 décembre 2022 Bretton Woods and Related Agreements Accords de Bretton Woods et des accords connexes TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE SCHEDULE C ANNEXE C Par Values Parités SCHEDULE D ANNEXE D Council Le collège SCHEDULE E ANNEXE E Transitional Provisions with Respect Dispositions provisoires relatives aux to Executive Directors administrateurs SCHEDULE F ANNEXE F Designation Désignation SCHEDULE G ANNEXE G Reconstitution Reconstitution SCHEDULE H ANNEXE H Termination of Participation Cessation de participation SCHEDULE I ANNEXE I Administration of Liquidation of the Procédure de liquidation du Special Drawing Rights Department département des droits de tirage spéciaux SCHEDULE J ANNEXE J Settlement of Accounts with Apurement des comptes des Members Withdrawing membres démissionnaires SCHEDULE K ANNEXE K Administration of Liquidation Procédure de liquidation SCHEDULE L ANNEXE L Suspension of Voting Rights Suspension des droits de vote SCHEDULE M ANNEXE M Special One-Time Allocation of Allocation spéciale et unique de Special Drawing Rights droits de tirage spéciaux Current to January 25, 2023 iv À jour au 25 janvier 2023 Last amended on December 15, 2022 Dernière modification le 15 décembre 2022 Bretton Woods and Related Agreements Accords de Bretton Woods et des accords connexes TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE SCHEDULE II ANNEXE II SCHEDULE A ANNEXE A SCHEDULE B ANNEXE B Election of Executive Directors Élection des administrateurs SCHEDULE III ANNEXE III (Original) (Traduction) SCHEDULE A — INITIAL SUBSCRIPTIONS ANNEXE A — SOUSCRIPTIONS INITIALES (U.S. $ Millions)* (en millions de dollars des États- Unis)* SCHEDULE IV ANNEXE IV SCHEDULE A SUPPLÉMENT A SCHEDULE V ANNEXE V Convention Establishing the Convention portant création de Multilateral Investment Guarantee l’Agence multilatérale de garantie des Agency investissements ANNEX I ANNEXE I Guarantees of Sponsored Garantie d’investissements parrainés Investments Under Article 24 en application de l’article 24 ANNEX II ANNEXE II Settlement of Disputes Between a Règlement des différends entre un Member and the Agency Under État membre et l’Agence visés à Article 57 l’article 57 SCHEDULE A APPENDICE A Membership and Subscriptions États membres et souscriptions SCHEDULE B APPENDICE B Election of Directors Élection des administrateurs Current to January 25, 2023 v À jour au 25 janvier 2023 Last amended on December 15, 2022 Dernière modification le 15 décembre 2022 R.S.C., 1985, c. B-7 L.R.C., 1985, ch. B-7 An Act for carrying into effect the Loi portant exécution des accords relatifs au Agreements for an International Monetary Fonds monétaire international, à la Banque Fund, an International Bank for internationale pour la reconstruction et le Reconstruction and Development, an développement, à l’Association International Development Association and internationale de développement, à la an International Finance Corporation and Société financière internationale et à la the Convention establishing the Multilateral Convention portant création de l’Agence Investment Guarantee Agency multilatérale de garantie des investissements Preamble Préambule WHEREAS the United Nations Monetary and Finan- Vu l’établissement par la Conférence monétaire et fi- cial Conference held at Bretton Woods in July 1944 nancière des Nations Unies tenue à Bretton Woods prepared the Articles of Agreement set out in Sched- en juillet 1944 de l’accord reproduit à l’annexe I en ule I for an International Monetary Fund and in vue de la création du Fonds monétaire international Schedule II for an International Bank for Reconstruc- et de celui reproduit à l’annexe II en vue de la créa- tion and Development; tion de la Banque internationale pour la reconstruc- tion et le développement; AND WHEREAS since that time there have been pre- pared Articles of Agreement set out in Schedule III vu l’établissement depuis des accords reproduits à for an International Development Association, in l’annexe III, à l’annexe IV et à l’annexe V en vue de la Schedule IV for an International Finance Corporation création d’une Association internationale de dévelop- and in Schedule V for a Multilateral Investment Guar- pement, d’une Société financière internationale et antee Agency; d’une Agence multilatérale de garantie des investis- sements; AND WHEREAS it is expedient that Canada become a member of the International Monetary Fund, the In- vu l’opportunité, pour le Canada, d’adhérer au Fonds ternational Bank for Reconstruction and Develop- monétaire international, à la Banque internationale ment, the International Development Association, the pour la reconstruction et le développement, à l’Asso- International Finance Corporation and the Multilater- ciation internationale de développement, à la Société al Investment Guarantee Agency and that provision financière internationale et à l’Agence multilatérale be made for acceptance by Canada of the Agree- de garantie des investissements de même que celle ments and the Convention therefor and for carrying de prendre les mesures voulues pour son acceptation out the obligations and exercising any rights of des accords et de la Convention pertinents et l’exécu- Canada thereunder; tion des obligations et l’exercice des droits qui en dé- coulent pour lui, Current to January 25, 2023 1 À jour au 25 janvier 2023 Last amended on December 15, 2022 Dernière modification le 15 décembre 2022 Bretton Woods and Related Agreements Accords de Bretton Woods et accords connexes Sections 1-6 Articles 1-6 THEREFORE Her Majesty, by and with the advice and Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sé- consent of the Senate and House of Commons of nat et de la Chambre des communes du Canada, Canada, enacts as follows: édicte : R.S., 1985, c. B-7, Preamble; R.S., 1985, c. 24 (1st Supp.), s. 2, c. 32 (3rd Supp.), s. 2.. L.R. (1985), ch. B-7, préambule; L.R. (1985), ch. 24 (1er suppl.), art. 2, ch. 32 (3e suppl.), art. 2.. Short title Titre abrégé 1 This Act may be cited as the Bretton Woods and Relat- 1 Titre abrégé : Loi sur les accords de Bretton Woods et ed Agreements Act. des accords connexes. R.S., 1985, c. B-7, s. 1; R.S., 1985, c. 24 (1st Supp.), s. 3. L.R. (1985), ch. B-7, art. 1; L.R. (1985), ch. 24 (1er suppl.), art. 3. Agreements approved Ratification 2 The Agreements for an International Monetary Fund, 2 Sont approuvés les accords relatifs au Fonds moné- an International Bank for Reconstruction and Develop- taire international, à la Banque internationale pour la re- ment, an International Development Association and an construction et le développement, à l’Association inter- International Finance Corporation and the Convention nationale de développement, à la Société financière establishing the Multilateral Investment Guarantee internationale et à la Convention portant création de Agency, in this Act referred to as “the Agreements”, set l’Agence multilatérale de garantie des investissements re- out in Schedules I to V, respectively, are hereby ap- produits aux cinq annexes et ci-après appelés les « ac- proved. cords ». R.S., 1985, c. B-7, s. 2; R.S., 1985, c. 24 (1st Supp.), s. 4, c. 32 (3rd Supp.), s. 3. L.R. (1985), ch. B-7, art. 2; L.R. (1985), ch. 24 (1er suppl.), art. 4, ch. 32 (3e suppl.), art. 3. Acceptance authorized Autorisation d’accepter 3 The Governor in Council may authorize the acceptance 3 Le gouverneur en conseil peut autoriser l’acceptation on behalf of Canada of the Agreements and may make des accords au nom du Canada; il peut faire les nomina- such appointments, do and authorize such acts and tions, accomplir ou autoriser les actes et prendre les dé- things and make such orders and regulations as are nec- crets et règlements nécessaires à cet effet et à l’exécution essary for that purpose and for carrying out the obliga- des obligations du Canada ou à l’exercice de ses droits tions and exercising any rights of Canada under the dans le cadre des accords. Agreements. S.R., ch. B-9, art. 2; 1980-81-82-83, ch. 128, art. 1. R.S., c. B-9, s. 2; 1980-81-82-83, c. 128, s. 1. Establishment of par value Établissement de la valeur au pair 4 Without restricting the generality of section 3 and 4 Par dérogation à toute autre loi, le gouverneur en notwithstanding any other statute or law, the Governor conseil peut notamment prendre les mesures qu’il estime in Council may take such measures as he deems neces- nécessaires pour établir, conformément aux fins et aux sary to establish, for the purposes and in accordance with termes de l’accord relatif au Fonds monétaire internatio- the terms of the Agreement for an International Mone- nal, la valeur au pair du dollar canadien. tary Fund, the par value of the Canadian dollar. S.R., ch. B-9, art. 2; 1980-81-82-83, ch. 128, art. 1. R.S., c. B-9, s. 2; 1980-81-82-83, c. 128, s. 1. Non-enforceability of certain exchange contracts Inexécution de certains contrats de change 5 The first sentence of paragraph 2(b) of Article VIII of 5 La disposition énoncée par la première phrase de l’ali- the Agreement set out in Schedule I has the force of law néa 2b) de l’article VIII de l’accord reproduit à l’annexe I in Canada. a force de loi au Canada. R.S., c. B-9, s. 3. S.R., ch. B-9, art. 3. Bank of Canada designated as depository Rôle de dépositaire de la Banque du Canada 6 The Bank of Canada has capacity and power to act as 6 La Banque du Canada est habilitée à agir en qualité de the depository in Canada for the holdings of Canadian dépositaire, au Canada, des avoirs, notamment en mon- currency and other assets of the International Monetary naie canadienne, du Fonds monétaire international, de la Fund, the International Bank for Reconstruction and De- Banque internationale pour la reconstruction et le déve- velopment, the International Development Association, loppement, de l’Association internationale de développe- the International Finance Corporation and the ment, de la Société financière internationale et de Current to January 25, 2023 2 À jour au 25 janvier 2023 Last amended on December 15, 2022 Dernière modification le 15 décembre 2022 Bretton Woods and Related Agreements Accords de Bretton Woods et accords connexes Sections 6-8 Articles 6-8 Multilateral Investment Guarantee Agency and shall act l’Agence multilatérale de garantie des investissements; as such depository. elle est tenue d’agir en cette qualité. R.S., 1985, c. B-7, s. 6; R.S., 1985, c. 24 (1st Supp.), s. 5, c. 32 (3rd Supp.), s. 4. L.R. (1985), ch. B-7, art. 6; L.R. (1985), ch. 24 (1er suppl.), art. 5, ch. 32 (3e suppl.), art. 4. Payment of subscription out of C.R.F. Paiement des souscriptions sur le Trésor 6.1 The Minister of Finance may pay out of the Consoli- 6.1 Le ministre des Finances peut payer, sur le Trésor, à dated Revenue Fund to the Multilateral Investment l’Agence multilatérale de garantie des investissements, Guarantee Agency, in the manner and at the times pro- de la manière et aux époques prévues par la Convention vided for in the Convention set out in Schedule V, a sum reproduite à l’annexe V, une ou des sommes d’argent jus- or sums of money not exceeding in the whole six million, qu’à concurrence d’un montant de six millions quatre four hundred and sixteen thousand, two hundred and cent seize mille deux cent soixante dollars américains re- sixty American dollars in respect of the initial subscrip- lativement à la souscription initiale requise du Canada. tion required to be made by Canada under the Conven- L.R. (1985), ch. 32 (3e suppl.), art. 4. tion. R.S., 1985, c. 32 (3rd Supp.), s. 4. Payment to International Monetary Fund Paiement au Fonds monétaire international 7 The Minister of Finance may provide for payment out 7 Le ministre des Finances peut pourvoir au paiement, of the Consolidated Revenue Fund to the International sur le Trésor, de la quote-part du Canada au Fonds mo- Monetary Fund in the manner and at the times provided nétaire international, soit un maximum global de onze for by the Agreement set out in Schedule I of a sum or milliards vingt-trois millions neuf cent mille en droits de sums of money, not exceeding in the whole an amount tirage spéciaux. Le paiement se fait selon les modalités de equivalent to the subscriptions required from or permit- temps et autres prévues par l’accord reproduit à l’annexe ted to be made by Canada, namely, eleven billion, twen- I. ty-three million, nine hundred thousand Special Drawing L.R. (1985), ch. B-7, art. 7; 1991, ch. 21, art. 1; 1998, ch. 21, art. 127; 2012, ch. 19, art. Rights. 375. R.S., 1985, c. B-7, s. 7; 1991, c. 21, s. 1; 1998, c. 21, s. 127; 2012, c. 19, s. 375. Financial assistance Aide financière 8 (1) The Minister of Finance may provide financial as- 8 (1) Le ministre des Finances peut fournir une aide fi- sistance to the International Bank for Reconstruction nancière à la Banque internationale pour la reconstruc- and Development, the International Development Asso- tion et le développement, à l’Association internationale ciation, the International Finance Corporation and the de développement, à la Société financière internationale Multilateral Investment Guarantee Agency, directly or et à l’Agence multilatérale de garantie des investisse- through any trust or body established by those institu- ments, directement ou par l’entremise d’une fiducie ou tions, by way of de tout autre organisme constitué par ces institutions, de l’une ou l’autre des façons suivantes : (a) direct payments, grants and loans; a) paiements directs, octroi de fonds et prêts; (b) the issuance of non-interest bearing, non-nego- tiable demand notes; b) émission de billets à vue non productifs d’intérêts et non négociables; (c) the purchase of shares on behalf of Her Majesty in right of Canada; c) acquisition d’actions, pour le compte de Sa Majesté du chef du Canada; (d) the issuance of guarantees; and d) émission de garanties; (e) any other manner that the Minister considers ap- propriate. e) toute autre façon que le ministre juge indiquée. Payment out of C.R.F. Paiement sur le Trésor (1.1) The Minister of Finance may make payments out of (1.1) Pour l’application du paragraphe (1), le ministre the Consolidated Revenue Fund for the purpose men- des Finances peut faire des paiements sur le Trésor. tioned in subsection (1). Current to January 25, 2023 3 À jour au 25 janvier 2023 Last amended on December 15, 2022 Dernière modification le 15 décembre 2022 Bretton Woods and Related Agreements Accords de Bretton Woods et accords connexes Sections 8-8.1 Articles 8-8.1 Limit Plafonnement (2) The amount of financial assistance provided pur- (2) Le montant de l’aide financière fournie en vertu du suant to subsection (1) in any period shall not exceed the paragraphe (1) au cours d’une période donnée ne peut amount specified for the purpose in respect of that period dépasser le montant équivalent prévu à cette fin, pour in an appropriation by Parliament. cette période, par une affectation de crédits du Parle- ment. R.S., 1985, c. B-7, s. 8; R.S., 1985, c. 24 (1st Supp.), s. 6, c. 32 (3rd Supp.), s. 5; 1998, c. 21, s. 128; 2017, c. 33, s. 172. L.R. (1985), ch. B-7, art. 8; L.R. (1985), ch. 24 (1er suppl.), art. 6, ch. 32 (3e suppl.), art. 5; 1998, ch. 21, art. 128; 2017, ch. 33, art. 172. Loans — trust or body Prêts : fiducie ou organisme 8.1 (1) The Minister of Finance may lend to the Interna- 8.1 (1) Le ministre des Finances peut prêter au Fonds tional Monetary Fund, at any rate of interest and on any monétaire international, au taux d’intérêt et aux autres other terms and conditions that the Governor in Council conditions que le gouverneur en conseil peut approuver, may approve, any sum or sums of money that may be re- la ou les sommes d’argent nécessaires au financement quired for funding any trust or body established by the d’une fiducie ou de tout autre organisme constitué par le Fund to assist in fulfilling the purposes of the Fund, at no Fonds pour l’aider à s’acquitter de sa mission, sans toute- time exceeding one billion Special Drawing Rights, or fois excéder un milliard de droits de tirage spéciaux ou any other amount that may be fixed by the Governor in tout autre montant que peut fixer le gouverneur en Council. conseil. Loans — purpose of Fund Prêts : mission du Fonds (1.1) The Minister of Finance may lend to the Interna- (1.1) Le ministre des Finances peut prêter au Fonds mo- tional Monetary Fund, at any rate of interest and on any nétaire international, au taux d’intérêt et aux autres other terms and conditions that the Governor in Council conditions que le gouverneur en conseil peut approuver, may approve, any sum or sums of money that may be re- la ou les sommes d’argent nécessaires pour aider le quired to assist the Fund in fulfilling the purpose of safe- Fonds à s’acquitter de sa mission de protection de la sta- guarding global economic and financial stability, at no bilité économique et financière mondiale, sans toutefois time exceeding 13 billion Special Drawing Rights, or any excéder treize milliards de droits de tirage spéciaux ou other amount that may be fixed by the Governor in Coun- tout autre montant que peut fixer le gouverneur en cil. conseil. Grants Octroi de fonds (2) The Minister of Finance may grant to the Interna- (2) Le ministre des Finances peut mettre à la disposition tional Monetary Fund, on such terms and conditions as du Fonds monétaire international, aux conditions que le the Governor in Council may approve, such sum or sums gouverneur en conseil peut approuver, la ou les sommes of money as may be required for funding any trust or d’argent nécessaires au financement d’une fiducie ou de body established by the Fund to assist in fulfilling the tout autre organisme constitué par le Fonds pour l’aider à purposes of the Fund, not exceeding in the whole two s’acquitter de sa mission, et ce jusqu’à concurrence de hundred and fifty million dollars, or such greater amount deux cent cinquante millions de dollars ou du montant as may be fixed by the Governor in Council. supérieur que peut fixer le gouverneur en conseil. Payment out of C.R.F. Paiement sur le Trésor (3) The Minister of Finance may make payments out of (3) Pour l’application des paragraphes (1), (1.1) et (2), le the Consolidated Revenue Fund for the purposes men- ministre des Finances peut faire des paiements sur le tioned in subsections (1), (1.1) and (2). Trésor. Reassignment of resources Réaffectation des ressources (4) The Minister of Finance may direct the reassignment (4) Le ministre des Finances peut, sous réserve des of funds subscribed or contributed by Canada to the In- conditions qu’il juge indiquées, ordonner la réaffectation ternational Monetary Fund, or owed to Canada by the des sommes souscrites et des contributions faites par le Fund, for a similar purpose within the Fund, subject to Canada au Fonds monétaire international, ou dues au any terms and conditions that the Minister considers ap- Canada par le Fonds, à une mission similaire au sein du propriate. Fonds. R.S., 1985, c. 34 (4th Supp.), s. 1; 1998, c. 21, s. 129; 2017, c. 33, s. 173. L.R. (1985), ch. 34 (4e suppl.), art. 1; 1998, ch. 21, art. 129; 2017, ch. 33, art. 173. Current to January 25, 2023 4 À jour au 25 janvier 2023 Last amended on December 15, 2022 Dernière modification le 15 décembre 2022 Bretton Woods and Related Agreements Accords de Bretton Woods et accords connexes Sections 8.11-8.3 Articles 8.11-8.3 Special Drawing Rights — financial transactions Droits de tirage spéciaux : opérations financières 8.11 For greater certainty, the Minister of Finance may 8.11 Il est entendu que le ministre des Finances peut, en carry out financial transactions in respect of Special vertu de l’article 17.2 de la Loi sur la monnaie, effectuer Drawing Rights under section 17.2 of the Currency Act, toute opération financière visant les droits de tirage spé- in accordance with the policy established under subsec- ciaux conformément à la politique établie au titre du pa- tion 17.1(1) of that Act. ragraphe 17.1(1) de cette loi. 2017, c. 33, s. 174. 2017, ch. 33, art. 174. Interim financing agreements Financement temporaire 8.2 (1) Where the Bank for International Settlements 8.2 (1) Dans les cas où la Banque des règlements inter- has agreed to provide a credit facility to a country seeking nationaux a consenti à accorder des facilités de crédit à financial assistance from the International Monetary un pays qui a demandé une aide financière au Fonds mo- Fund or the International Bank for Reconstruction and nétaire international ou à la Banque internationale pour Development, and the Minister of Finance is of the opin- la reconstruction et le développement, le ministre des Fi- ion that the credit facility is necessary to facilitate the nances peut, s’il estime que l’octroi de ces facilités est né- provision of such financial assistance to the country, the cessaire dans le cadre de cette aide financière, conclure Minister may enter into an agreement or arrangement avec la Banque des règlements internationaux des en- with the Bank for International Settlements to guarantee tentes ou arrangements en vue de garantir le rembourse- the repayment of the principal and any interest owing ment du principal et des intérêts dus aux termes des faci- under the credit facility. lités de crédit. Terms of agreement Conditions de l’entente (2) An agreement or arrangement entered into under (2) L’entente ou l’arrangement : this section a) ne peuvent avoir une durée supérieure à un an; (a) must not be for a term longer than one year; and b) ne peuvent prévoir un remboursement supérieur (b) must not be for the repayment of an amount ex- soit à cinq cents millions de dollars américains, soit, si ceeding five hundred million American dollars, or ten le montant en est supérieur, à dix pour cent des facilil- per cent of the credit facility, whichever is greater. tés de crédit accordées. Bank of Canada may act as agent Qualité de mandataire de la Banque du Canada (3) The Bank of Canada, on the request of the Minister of (3) La Banque du Canada est, pour l’application du para- Finance, may act as agent of the Minister for the purpos- graphe (1), habilitée à agir en qualité de mandataire du es of subsection (1). ministre des Finances, sur demande de celui-ci. Payment out of C.R.F. Paiements sur le Trésor (4) Any sum or sums required for the purposes of this (4) Les sommes nécessaires pour l’application du pré- section shall be paid out of the Consolidated Revenue sent article sont prélevées sur le Trésor. Fund. 1997, ch. 26, art. 92. 1997, c. 26, s. 92. Declaration authorizing financial assistance Déclaration d’autorisation d’aide financière 8.3 (1) The Governor in Council may, by order, autho- 8.3 (1) Lorsqu’il est d’avis qu’il est dans l’intérêt public rize the Minister of Finance to provide a foreign state de le faire, le gouverneur en conseil peut, par décret, oc- with financial assistance under this section if the Gover- troyer une aide financière à un État étranger. nor in Council is of the opinion that it is in the national interest to do so. Contents of order Contenu du décret (2) The order shall specify the foreign state to which the (2) Le décret doit préciser l’État étranger pour lequel financial assistance is to be provided and the period of l’aide financière est octroyée ainsi que la période pendant time during which it may be given. laquelle elle peut être octroyée. Current to January 25, 2023 5 À jour au 25 janvier 2023 Last amended on December 15, 2022 Dernière modification le 15 décembre 2022
Description: