ebook img

Localising Chinese: Educating Teachers through Service-Learning PDF

250 Pages·2018·2.987 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Localising Chinese: Educating Teachers through Service-Learning

n é w g n běn tǔ huà ō h z Localising Chinese Educating Teachers through Service-Learning Michael Singh and Thị Hồng Nhung Nguyễn Localising Chinese Michael Singh • Thi Hô�ng Nhung Nguyê˜n . Localising Chinese Educating Teachers through Service- Learning Michael Singh Thi. Hồng Nhung Nguyễn Centre for Educational Research School of Education Western Sydney University Western Sydney University Penrith, NSW, Australia Penrith, NSW, Australia ISBN 978-1-137-54281-6 ISBN 978-1-137-54282-3 (eBook) https://doi.org/10.1057/978-1-137-54282-3 Library of Congress Control Number: 2018933532 © The Editor(s) (if applicable) and The Author(s) 2018 The author(s) has/have asserted their right(s) to be identified as the author(s) of this work in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act 1988. This work is subject to copyright. All rights are solely and exclusively licensed by the Publisher, whether the whole or part of the material is concerned, specifically the rights of translation, reprinting, reuse of illustrations, recitation, broadcasting, reproduction on microfilms or in any other physical way, and trans- mission or information storage and retrieval, electronic adaptation, computer software, or by similar or dissimilar methodology now known or hereafter developed. The use of general descriptive names, registered names, trademarks, service marks, etc. in this publication does not imply, even in the absence of a specific statement, that such names are exempt from the relevant protective laws and regulations and therefore free for general use. The publisher, the authors and the editors are safe to assume that the advice and information in this book are believed to be true and accurate at the date of publication. Neither the publisher nor the authors or the editors give a warranty, express or implied, with respect to the material contained herein or for any errors or omissions that may have been made. The publisher remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations. Cover design by Tjaša Krivec Printed on acid-free paper This Palgrave Macmillan imprint is published by Springer Nature The registered company is Macmillan Publishers Ltd. The registered company address is: The Campus, 4 Crinan Street, London, N1 9XW, United Kingdom Preface We began research for Localising Chinese because of mounting concerns regarding the educational outcomes for so many school students in Australia. Among monolingual, English-speaking school students, 94% were drop- ping out of Chinese (Zhōng Wén 中文) lessons before completing second- ary school. Many of the remaining 6% of students who continued their Chinese language education come from Chinese-speaking families. These educational outcomes are similar across other nations throughout the Anglosphere, a grouping of nations some people see as being organized by their shared linguistic similarities. We understood that the family linguistic heritage of some students enabled their success in language education in their senior high school examinations. But what might be done to make Chinese learnable for monolingual, English- speaking school students? It seems that this question is mostly being asked by those who come from the People’s Republic of China (Zhōngguó 中国), who already speak Chinese as their first language. We understand and appreciate the importance of these views to the scholarly debates about the globalisation of Chinese language education. However, for monolingual school stu- dents who are just beginning to learn Chinese, we too have a keen interest in sponsoring their Chinese language learning and use. Through Localising Chinese, we imagine ourselves in their situation, learning Chinese from the position of outsiders. We bring the point of view of monolingual students to questions about making Chinese learnable. While the v vi Preface perspectives of monolingual students are important, these are often neglected in this emerging field of education and research. Thus, we focus on ‘teaching monolingual Engslish-speaking school students how to learn and use Chinese’ rather than ‘teaching Chinese’. To begin with, these particular students need sponsors for their Chinese language learning; including educators who actually speak the same language as them, and educators who speak other languages and have learnt English. In Localising Chinese, we argue that this strategy is preferable to relying solely on teach- ers from China and the associated agencies of the government of China as sponsors of Chinese language education. In doing so, we also draw upon  insights from the  work of  innovative language teachers in China which is reported in current research literature. Localising Chinese takes as its point of departure Singh’s approach to internationalising education through the joint production of languages and knowledge. He has developed doctoral pedagogies whereby multilin- gual higher degree researchers can elect to activate, mobilise and deploy their full linguistic repertoire to address the problems of local/global knowledge co-construction. In his co-authored book Pedagogies for Internationalising Research Education (Springer), Singh focused on using conceptual knowledge in Zhōng Wén (中文Chinese) to develop the capabilities of multilingual higher degree researchers for ‘post- monolingual theorising’. He now finds himself exploring ways in which students’ mul- tilingual capabilities can be brought out of the shadows of ostensibly monolingual Anglophone universities and employed in their education. In search of multilingual-friendly university education, Singh inserts these questions into the heart of scholarly debates about local/global imbalances in language/knowledge relationships. Singh has visited a range of industrial plants, from a winery to an alu- minium smelter, from a cabinet-making factory to a micro-aircraft man- ufacturing works. There he has conducted educationally purposeful conversations with high school students, teachers and factory worker- trainers about the relationship between education and knowledgeable workers. This has led Singh to better understand education policy prac- tices for contextualising schooling through work integrated learning. His co-authored book Deschooling L’earning: Young Adults and the New Spirit of Capitalism (Palgrave Macmillan) explores education policy practices in Prefac e vii terms of what happens when idealised solutions are slammed up against the doors of problematic realities. Localising Chinese builds on these understandings through focusing on school-driven, research-oriented service-learning for university candidates undertaking higher degrees by research. Initially, we had assumed that those who come from China and speak Chinese as their first language could make Chinese learnable. However, research reports from around the world indicate the need for much greater involvement in Chinese language education by locals. In recent years, we have begun to better understand that it is both possible and quite effective to approach Chinese language education from the perspec- tive of monolingual, English-speaking students. Localising Chinese is alive with questions. Could prospective teachers from China make student- centred, learning-focused language education a basis for their profes- sional learning? Would they be willing to explore their students’ funds of powerful knowledge, especially their recurring sociolinguistic activities performed in English, and then use this knowledge  as educational resources to make Chinese learnable? How might they deal with knowl- edge from China and internationally about innovations in post- monolingual education for teaching students how to learn Chinese? Would it be possible for them to develop their professional capabilities as teachers using school-driven, research-oriented service-learning? These questions were also of interest to Thị Hồng Nhung Nguyễn, a lecturer from Hoa Sen University (Vietnam). Nguyễn contributed to a study of intercultural experience for local/global citizenship in higher education for the Australian Government Office of Learning and Teaching. Using case studies for curriculum development, she contrib- uted to the collective development of a Local Global Learning Framework. Insights from this research stimulated Nguyễn’s interest in Localising Chinese and ways in which pedagogical connections can be made between multilingual students’ diverse intellectual cultures and their academic studies. Through a study of service-learning in higher education, from which ideas are explored in Localising Chinese, Nguyễn investigates ways in which multilingual researchers’ capabilities for post-monolingual theorising can be developed. Her research into the divergence of l anguages has informed her use of conceptual tools from the Tiếng Việt for post- viii Preface monolingual theorising about local/global service-learning. Through this research, Nguyễn has established herself as a bilingual researcher and educator, stimulating the use of her full linguistic repertoire to deepen her theorising capabilities in Tiếng Việt and English. Moreover, Nguyễn works as a volunteer ethics teacher in Australia. This approach to work-integrated learning is similar to the service- learning undertaken by the volunteers whose work in Australian schools is presented in Localising Chinese. Nguyễn is supporting primary school students in developing important life skills: thinking logically, disagree- ing respectfully and using evidence and reasoning to make decisions. Her contributions to developing these school students’ ethical learning has extended her insights into the Australian education system, its intellec- tual culture and what this means for teaching students with diverse lin- guistic capabilities. In addition, Nguyễn discusses her twin sons’ uses of Tiếng Việt as both a home and a school language with their teachers. They encourage her to extend their bilingual capabilities by using Tiếng Việt for home assignments, while some teachers also make an advantage of their students’ multilingualism in their own teaching. As a volunteer co-educator, Nguyễn helps primary school teachers identify bilingual children’s existing knowledge in their own languages so that they can make curriculum decisions about what and how to use this knowledge in class and in students’ homework. Looking back on the family’s early days in Australia when her twin boys could not communicate with their class- mates in English, Nguyễn remembers sharing their tears when they came home from school. Now she knows that their learning English can be enhanced by using what they know and are learning in Tiếng Việt. As a bilingual language educator, researcher and mother, Nguyễn wants more teachers to know about the educational benefits of post-monolingual approaches to working with bilingual and monolingual  students. Localising Chinese contributes to that agenda. As co-researchers, we are interested in mediating, or otherwise mitigat- ing, the divisions in intellectual labour associated with the sense and sen- sibilities governing the languages used for knowledge production, the linguistic resources used for theorising, and the linguistic repertoire employed for thinking critically. At stake here is the struggle against intellectual equality. We work on the tensions between academic depen- Prefac e ix dency on theories produced and disseminated in English, and multilin- gual researchers’ capabilities for theorising; between learning languages and being made to feel some languages are difficult if not impossible to learn; and the production of life-giving knowledge and the marketing of employment and immigration certificates; and between people’s life work and institutionalised mechanisms for doing otherwise. Through making connections with Chinese people, especially those involved in innovative Chinese language education throughout the world, we also draw attention to learning about China’s place in the world of knowledge production. While this is not the primary focus of this book, we fore- ground its importance for Localising Chinese. The problem which concerns us most, however, is the education of professional teachers so that they know how to teach a global language such as Chinese in forms and ways monolingual, English-speaking school students can learn and use in their local school community. The research reported in Localising Chinese provides a framework for educating profes- sional teachers who then can actually enable their students to use their existing knowledge in and of English to learn Chinese. This framework can be used by school mentors and language teacher-research educators to frame and negotiate the learning journey of emergent teachers who need to develop student-centred, learning-focused professional knowl- edge, practices and engagement strategies. Thus, we encourage teaching and research which explore the relevance of Chinese to all aspects of stu- dents’ everyday lives; ‘localising’ Chinese by folding it into students’ recurrent everyday sociolinguistic activities performed in English. Penrith, NSW, Australia Michael Singh Thị Hồng Nhung Nguyễn Acknowledgements A special word of appreciation is expressed to Lindsay Wasson, who initi- ated and established the international school-driven research-oriented service-learning programme in Chinese language education that provides a basis for the study reported in this book. Likewise, we are particularly grateful to Cheryl Ballantyne who operationalised the programme through her liaison with schools and the ‘bridges to understanding’ com- munication network. We express our thanks to those who helped with this research in various ways: Lu Siyi, Huang Xiaowen, Yuan Jing, Lin Long, Gao Tao, Bi Jiayin, Zhou Lan, Hua Xia, Shi Jie, Shen Hangyan, Dai Siyu, Wang Qingjuan and He Qin. We are grateful for the educa- tionally purposeful conversations we have had with a range of academic colleagues, including Michael Apple, Ruth Arber, Xiafang Chen, Rusell Cross, Guihua Cui, Fred Dervin, Tonia Gray, Stephen Kemmis, Jo Lo Bianco, Edward McDonald, Catherine Manthunga, Hui Meng, Robyn Moloney, Carol Reid, Angela Scarino, Andrew Scrimgeour, Haibo Shen and Michiko Weinmann. We acknowledge the valuable support of senior Education Department officers Greg Prior, David Phipps and Diane Dunn, along with Professors Wayne McKenna and Michael Appleton, whose combined educational leadership made this long-term study possible. A special word of grati- tude is extended to the many school principals, school mentors and school executives who supported the programme that is the focus of the xi

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.