:::o o O o g; n ("O ...., ...., O' ::l I >¡:J e:.. o 8. ::l o Biblioteca de la Tradición Oral Andina 21 CBC-SID Cerrón-Palomino, Rodolfo / Lingüística aimara Cusca: CBC, 2000 41 ¡ p., maps.- (Biblioteca de la Tradición Oral Andina; 21). l. Lengua aimara.- 2. Linguística.- 3. Lengua quechua -4. Andes 1. Autor n. Título Dedicatoria 05.06.02 (Código y descriptores OCDE) Al pueblo peruano-boliviano, recordando el sueño de Santa Cruz. í I © Derechos Reservados eBe -Centro de Estudios Regionales Andinos "Bartolomé de Las Casas" Pampa de la Alianza 465 Apartado 447 Telf.: (51-84) 234073 Correo electrónico: [email protected] Página web: http://www.cbc.org.pe/fdoedtl Cuzco, Perú ISBN: 9972-691-34-9 ISSN: 9972-691-01-2 Diseño de carátula: Yadira Hermoza R. Diagramación: David Quevedo V. Octubre, 2000 PROLOGO La lingüística andina alcanza su madurez científica en la década de! sesenta. Ello es particularmente notorio en relación COI! el desarrollo y comprensión de los estudios referidos a las dos lenguas mayores de los Andes Centrales: el quechua y el aimara. En dicho período, sobre todo en el campo de la quechuística, los trabajos de índole histórico-comparativa y descríptívo-dialectológica, efectuados en gran escala, logran cimentarse definitivamente, superándose e! enfoque hasta entonces vigente, que otorgaba primacía, con carácter excluyente, a la consideración de las variedades tenidas como arquetípicas de las lenguas mencionadas: el quechua y el aimara sureños. En virtud de los replanteamientos propuestos, que aconsejaban una mirada más amplia del objeto de estudio, en el tiempo y en el espacio, las variedades postergadas y negligidas por el enfoque tradicional no sólo fueron reivindicadas a plenitud como parte sustancial de las entidades idiomáticas en su totalidad sino que, gracias al trabajo comparatístico, probaron ser piezafundamental para el conocimiento de la historia y evolución de aquéllas. Nos referimos, concretamente, a las variedades del quechua y del aimara centrales, cuyo estudio, por parte del especialista, resulta no solamente imprescindible sino también a la vez iluminador y enriquecedOl: Ahora bien, el desarrollo paralelo de tales estudios quedó trunco, sin embargo, al interrumpirse, en la década del setenta, toda pesquisa de naturaleza histórica referida al aimara. A diferencia de la quechuística, que en las décadas posteriores a la del sesenta vio cqnsolidar sus logros en materia de comparación y reconstrucción histórica, su rama gemela quedó rezagada, salvo intentos iniciales en manera alguna desdo1ables, al circunscribirse a los estudios descriptivos y dialectológicos, no obstante que éstos reclamaban de manera urgente una interpretación histórica. Conspiraban contra ésta una serie de factores (carencias y actitudes), entre los cuales deben señalarse, de manera determinante, la ausellcia de una participación competitiva y fructífera de especialistas en el área, del modo en que se dio ell quechua, y la permanente frustración de 110 poder contarse COIl materiales léxicos en gran escala para las variedades centrales de lafamilia idiomática. Además, como lo hemos venido sena/ando en otras ocasiolles, el ellcasillamiento de los estudiosos dentro de los ámbitos compartamentalizados de ambas disciplinas, enajenadas artificialmente por la misma práctica , 8 f 9 de sus investigadores, colocó a éstos en orillas opuestas, tomándolos indiferentes, cuando aimaraicos del pasado y del presente, y de la naturaleza de la familia lingüística en no ignaros, de lo que acontecía al otro lado del río. Se echaba así por la borda la tradición iniciada por los gramáticos y lexicógrafos coloniales, y retomada por los grandes viajeros consideración. La segunda pGi1e, que incide en aspectos de corte diacrónico, contiene también del siglo X/X, consistente en estudiar ambas lenguas de manera conjunta e inseparable. tres capítulos, los mismos que versan sobre el aimara colonial, la reconstrucción de la fonología y la de la moifología asignables a la protolengua, respectivamente. La tercera La oifandad de materiales léxicos para e! aimara central, hasta hace poco circunscritos paJ1e, a su tumo, comprende dos capítulos relativos al origen y expansión de la lengua así a pequeíios glosarios recogidos en distintas épocas, )' las más de las veces consignados en como a las relaciones de ésta CO/1 su gemela idiomática: la quechua. Los apéndices, en fin, una notación ambigua y vacilante, tomaba difícil }'.frustrante ciertamente toda empresa de contienen un texto ilustrativo de las diferencias y semejanzas que guardan entre sí las dos carácter cOl7lparatístico e histórico. Af0/1unadamente, en la primera mitad de la presenre década se repara alfin con creces dicha precariedad al ofrecérsenos, por primem vez, en la ramas integrantes de la familia (aimara central y sureño), e! corpus léxico de cognados historia de la variedad referida, el registro léxico relativameme exhaustivo de ul/a de sus tomado como fuente para la reconstrucción fonológica, así como también dos listas del hablas supél:~tites: /lOS referimos al Vocabulario jacaru-caslellano/castelJano-jacaru de Neli vocabulario básico mínimo correspondientes, por un lado, al protoaimara (PA) Y al Belleza (1995). Esperado largamente, la puesta en manos del especialista de dicho repositorio plVtoquechua (PQ), y, por e! otro, al aimara sureño (AS) y al central (AC). Con excepción vocabular hacía inescapable, como lo señaláramos en la presentación del mismo, su empleo del capítulo IV, cuya primera versión apareció publicada hace un par de años (cf. Cerrón impostergable en la pesquisa histórica, que había quedado abandonada ~nlos aíios setenta. Palomino 1997c), y un resumen extractado del capítulo V, que también fue dado a conocer Sin subestimar de! todo el m~lferial previamente diJponible, en especial el de naturaleza previamente (et'. Cerrón-Palomino /998b), el resto de la obra es enteramente inédito, gramatical, justo es reconocer que el aporte principal de la presente obra, de otorgárse1e ahora, tras cinco años de trabajo constante, aunque a menudo interrumpido por las labores alguno, está directamente endeudado con la información proporcionada por dicho académicas, por lo demás siempre motivadoras y estimulantes, tenemos la satisfacción de vocabulario. Pem también, como se echará de ve/; nuestro trabajo se ha servido de manera ponerlo en manos de los interesados en el área, sometiéndolo a su consideración. ventajosa del legado invalorable de los tratadistas coloniales, entre quienes destaca lajigllm Al hacerlo, somos peifectamellte conscientes de los vacíos e imperfecciones que con prominen.te de Ludovico Bertonio, cuya inmensa obra en materia aimarística nunca será seguridad contiene esta obra, como todas las de su índole: primeriza y tentativa entre los ponderada suficientemente. Subestimada, cuando no desdeñada, [afúente colonial, por C/dhe ri r breñales poco o nada transitados del trabajo reconstructivo e interpretativo de la lengua. a corrientes descriptivistas reíiidas con el trabajo filológico, CO/110 si en este cuso estuviéramos PelV también justo será señalar que el lector familiarizado con los temas andinos encontrará ante lenguas "sin historia" (cuando en verdad nil/guna deja de tenerla), los estudios incipiemes vano y hasta ripioso el afán por reseñar y recapitular, aquí)' allá, los antecedentes de algunos de lingiiística diacról1ica prescindieron de ella, por considerarla ellferamellte flormativista y de los tópicos abordados. Por nuestra paJ1e hemos querido pecar de prolijos en tales casos latinizante. Tales caracterizaciones, .si bien justificables para la época en que fue acopiada, por cuanto, más allá del cenáculo de los especialistas, todavía subsisten fuertemente han sido sin embargo exageradas hasta la caricatura, sin que por lo demás se la exall1inara arraigados en e/medio una serie de prejuicios y malentendidos, sobre todo en materia de cuidadosamente, siguiendo los preceptos elementales del análisis textual y jilológico. Habrá historia y cobertura geográfica de la lengua, que se hacía imperativo acotarlos afin de que que reconocer, en este punto, que los ling'üistas entrenados para el trabajo de campo sean superados de una vez por todas. Precisamente nuestra larga experiencia en el trato con distábamos de valorar lafuente documental en su verdadera dimensión e imp0/1ancia. Como algunos estudiosos, y en mayor medida con alumnos de postgrado, tanto peruanos como se hará evidente a lo largo del presente trabajo, e! materialfilo/úgico, interpretado con bolivianos, nos llevó a la convicción de que hacía falta una obra integradora en la que, al esmero, proporciona preciosa ü(formació/l /lO sólo respecto de! estado de la lengua por el lado de los aspectos propiamente técnicos de la disciplina, y sin descuidar el rigor que tiempo en que file registrada sino también detalles sorprendentes de su evolución no siell/pre preside toda labor de naturaleza investigatoria, se tocaran también temas que al especialista recuperables a través del método comparativo o de la reconstrucciól/ interna únicamente. podrán parecerle obvios y hasta supeificiales. Es en tales términos que la presente obra En su conjunto, el trabajo ofrecido aquí se ha nutrido /lO sólo de los aportes aspira a constituirse en un manual de consulta y referencia de lo que ahora podemos llamar estrictamellfe lingüísticos )'filólogicos sil/O tambié/l del auxilio de disciplinas afines la aimarística. C()}I/{) etl/o/¡istoria y la arqlteo1(Jgía, especialmente en lo tocante a la historia "externa" de la Fuera de los objetivos centrales perseguidos en el libro en matería estrictamente Concebida y elaborada en tales térmil/O.\', la presente obra ('onsta de tres partes aimarística, el trabajo busca también, en el plano de las reivindicaciones simbólicas de seguidas de lll/a sección de apéndices. En la prill/era parte, que cOl/tiel/e tres capítlllos, /10.1' naturaleza histórico-cultural, llamar la atención de los intelectuales peruanos sobre el papel OCUpWI/O.l' de la historia del Jlombre de la lenglla (o familia idioll/ática). de los estlldios trascendental que desempeñó el aimara, como vehfculo de expresión y pensamiento de 10,1' pueblos ancestrales centroandinos, y de cuyas fuentes primigenias dimanó, COfllO por un 10 11 sistema de vasos comunicantes, la savia que más tarde nutriría, por boca de sus hablantes, Campbell, Marco Ferrell, Felipe Huaihua y Nicanor Domínguez, este último responsable al quechua primeramente y al castellano después, en un dilatado proceso de también de los mapas esclarecedores que ilustran el libro. Asimismo, son muchas las personas remodelamientos, adaptaciones y configuraciones idiomáticas que dista de haber concluido. que nos facilitaron con desprendimiento materiales de diversa índole, algunos de los cuales En tal virtud, seguir considerando al aimara como una lengua de segundo orden en relación nos parecían inaccesibles: séanos permitido encarecer; en tal sentido, el auxilio generoso de con el quechua, ajena a los procesos históricos de formación de la nacionalidad peruana, nuestros colegas y amigos Uua von Gleich, Sabine Dedenbach Sa!azar-Sáenz, Rosaleen equivale a cerrar los ojos ante hechos incuestionablemente atestiguados por una terca Howard-Malverde, Peta Mason, Bruce Mannheim, Neli Belleza, Teresa Gisbert, Pedro Plaza toponimia así como por la tenaz supervivencia de una de sus varieJades en zonas hoy día Martínez, Daniel Cotad Mejía, Juan de Dios Yapita, Denise Amold, Gladys Márquez, Juan ganadas por el quechua y el castellano, pero que reclaman el reconocimiento de su antigua Carvajal y Félix Layme. Por su aliento constante a través del diálogo enriquecedor que los presencia incluso en territorios cOlnarcanos al/ugar en el que se asienta hoy la metrópoli aFtas, y en algunos casos la distancia, no han podido acalla¡; quedamos igualmente peruana. reconocidos a Inés Pozzi-Escot (cuya pérdida reciente alÍn nos aflige), Luis Jaime Cisne ros, En cuanto al proceso de gestación y elaboración de la presenJe obra sobra decir que Albelto Escobar; Enrique Can-ión OrdólleZ, Enrique Ballón Aguirre, José Luis Rivamla, aquél no habría sido posible fuera del ejercicio siempre estimulante de la docencia. Franklin Pease, Germán de Granda y Henrique Urbano: su interés por los temas andinos ha universitaria. De allí que prácticamente toda la ,temática desarrollada en e! libro fue sido un constante acicate para no desmayar en la empresa. presentada y discutida en nuestras clases de postgrado así como en conferencias ofrecidas Finalmente, nuestra gratitud a María, diligente compar1era y colaboradora tanto en el país como en el extranjero. Las instituciones que nos acogieron dándonos la permanente, por habernos asistido pacientemente en el largo tramo de la elaboración del oportunidad de exponer los avances del trabajo fueron, cronológicamente, la Universiclad libro, alcanzándonos sugerencias formales y estilísticas que sin duda contribuyemn de! Altiplano (Puno), la Pontificia Universidad Católica de! Perú, la.Universidad Nacional decisivamente a mejorar Sil presentación. Sobra decir que los errores conceptuales yformales, Mayor de San Marcos, el Centro de Estudios Regionales Andinos "Bartolomé de Las Casels" que seguramente han burlado nuestra atención, serán de nuestra exclusiva responsabilidad: (Cuzco), la Universidad Nacional de San Simón, a través deIPROEIB-ANDES(Cochabamba), haqinwa pantjañxa. la Universidad de Valladolid (España) y la Universidad de Leiden (Holanda). En todas ellas nos hemos beneficiado de la participación activd de los alumnos (en especial los del Programa de Maestría de Lingüística de la PUC?, 1997-1998) y de algunos de nuestros colegas del Lima, agosto de 1999 área, quienes han venido aguardando, a veces con no disimulada impaciencia, la versión final de esta obra, con cuya entrega esperamos poder colmar; por lo menos en parte, las expectativas que su exposición iba generando. De todas las instituciones precitadas, sin embargo, quisiéramos destacar e) apoyo material y académico que nos brindaron el PROEIB·ANDES (Cochabamba), centro en el que sefurjan vocaciones y se inspiran trabajos en lengllll y c,itltura amerindias, en ldpersona de su siempre dinámico director, el DI: Luis Enrique López; el Consejo Superior de Investigaciones de la Universidad de San Marcos, a través delClLA, que siguió acogiéndonos generosamente hqsta hace poco en calidad de investigador emirito, en la persona de su director, el Dr. Gustavo Salís FOl/seca; y la Dirección Académica de Investigación de la Universidad Católica del Perú, que nos distinguió generosamente con el Premio Anual de Investigación (/996). Fuera del ámbito institucional, el presente libro está en deuda con los colegas del área v de disciplinas afines, algunos de los cuales tuvielvn la paciencia de leer sendos capítulos en versión preliminar, haciéndonos llegar sus comentarios y observaciones, que e"peramos haber asimilado hasta donde nos fue permitido. En este contexto quisiéramos agradecer de manera especial a Willem Adelaar, Xavier AlIJó, David Browl1Ian. Peta Kaulicke, Lvle 13 12 EQUIVALENCIA DE LOS SIGNOS EMPLEADOS [5] Simboliza a la sibilante palatal fricativa sorda, coma la <sh> del morfema durativo quechua -cka, pronunciado como [saJ: así mikhu-cka-n 'está comiendo' se pronuncia Los corchetes indican que lo que aparece representado entre ellos constituye una [m ihusaTl]· representación fonética. [5] Simboliza a la sibilante apical cuasi retroflexa, como la del quechua huanca en una II Las barras oblicuas indican que lo que va encelTado en ellas es una representación palabra como [waylaS] 'huailas (danza típica)', o comO la!SI del chipaya, en una palabra fonológica. como [soñi] 'gente', cercana también a la ese apical del castellano peninsular. < > Los paréntesis angulados se emplean para representar dentro de ellos la notación original [x] Simboliza a la consonante velar fricati va, similar a lajota andina en una palabra como de las fuentes documentales. bajo. ( ) Los paréntesis se usan para encelTar en ellos las formas que se consideran opcionales. [xJ Simboliza a la postvelar fricativa, de pronunciación mucho más profunda y enérgica, similar a la "jota" del norte de España. > Significa que lo que precede da lugar a lo que sigue; por ejemplo, el lato delicatu(m) > casto delgado. También se emplea para señalar las relaciones interpersonales: así, 2> Simboliza a la lateral palatal sorda, comO la elle del castellano andino. J se lee 'relación de segunda persona a primera'. [TlJ Simboliza a la nasal velar, como la pronunciada en la palabra castellana engalio [eTlgáñoJ, < Significa lo inverso de lo anterior, es decir proveniencia; por ejemplo, el aimara colIavino pusi<protoaimara *pusi 'cuatro'. v Representa a toda vocal, indistintamente de su timbre. Significa que la forma que precede alterna en uso con la que sigue, por ejemplo,jalar e Representa a toda consonante o segmento no silábico. - halar son variantes del castellano americano. C' Representa a toda consonante aspirada. * El asterisco indica que la forma que lo porta es originaria o reconstruida; por ejemplo, para la palabra colIavina sa- 'decir' se postula una forma originaria *saya-. C' Representa a toda consonante glotal izada. El punto indica frontera silábica, como en al.ter.no. El guión es usado para marcar las lindes morfemáticas, como en ap-su-lia 'extraer' Los dos puntos indican alargamiento vocálico; así en el aimara sureño caka 'puente' se opone a ca:ka 'tallo seco de quinua' (proveniente de *cayaka). [e] Simboliza a la africada palatal, como la <ch>castellana. [e] Simboliza a la africada palata] retrotleja, pronunciada como el grupo <tI'> del castellano chileno o quiteño en palabras como [kwaeo] 'cuatro'. r Simboliza a la fricativa hilabial, comO la del castellano andino en t!>óst!>oro] 'fósforo'. INDICE GENERAL Prólogo del autor ............................................................................................................ 7 Equivalencia de los. s~nos ............................................................................................ . 12 PRIMERA PARTE: INTRODUCCION CAPITULO!: Historia de un nombre ...................................................................... 27 ¡ 1.J. Cuestiones glotonímicas .................................................................... 27 1.2. Primera documentación ..................................................................... 28 1.3. ¿Quiénes eran los aimaras? ................................................................ 31 1.4. Etimología de ctimara ........................................................................ 34 j 1.5. Nuevos acuñamientos ....................................................................... 37 CAPITULO JI: Estudios aimaraicos .......................................................................... 42 1. Etapa colonial ..................................................................................... 43 l' 2. Etapa postcolonial ............................................................................. 47 ~ l' ~ 2.1. Estudios del aimara sureño ................................................................ 47 ~ 2.2. Estudios del aimara central ................................................................ 48 }; 1, 3. Estudios contemporáneos ................................................................. 51 3.1. Aimara sureño ................................................................................... 52 3.11. Estudios descriptivos ........................................................................ 52 3.12. Textos pedagógicos .......................................................................... 55 3.2. Aimara central ................................................................................... 55 CAPITULO III: Lenguas y dialectos aimaras ............................................................ 57 1. Visión tradicional ............................................................................... 57 2. Visión contemporánea ....................................................................... 61 3. Clasificación................ .. ........................................... 62 3.1. La rama central .................................................................................. 63 3.2. La rama sureña .................................................................................. 6S 3.3. Familia aimara .................................................................................... 67 4. Area geográfica actual ...................................................................... 67 4.1. Aimara peruano ................................................................................. 68 4.2. Aimara boliviano ............................................................................... 68 4.3. Aimara chileno .................................................................................. fB 5. Demografía. .. _---_ .. __ .......... .. ....................................... fB 16 17 SEGUNDA PARTE: DIACRONIA CAPITULO V; Reconstrucción del protoaimara: Fonología .................................. 116 1. Consonantes .................................................................................... 117 CAPITULO IV: La primera codificación del aimara .................................................. 73 2. Vocales ............................................................................................. 118 1. Labor normal izadora del Tercer Concilio ........................................... 74 Consonantes oclusivas ................................................................... 118 ~ 2. Primera documentación ..................................................................... 75 I 1.11. Orden de las bilabiales ................................................................... 119 3. Identificación del aimara conciliar ..................................................... 76 1.11.1. Correspondencias de */pl ................................................................ 119 4. Unidad lingüística ............................................................................. 83 1.11.2. Con-espondencias de */phj ............................................................... 121 5. Niveles de codificación ..................................................................... 85 1.11.3. Correspondencias de */p' / ............................................................... 122 5.1. Fonología y ortografía ....................................................................... 86 1.1.2. Orden de las alveolares .................................................................... 124 5.1I. Consonantismo ................................................................................. 86 1.1.21. Correspondencias de */t/ ................................................................. 124 5.12. Vocalismo ........................................................................................... 91 1.1.22. Correspondencias de *Jth/ ................................................................ 126 5.12.1. Vocales altas ...................................................................................... 91 1.1.23. Correspondencias de */t' / ................................................................ 127 5.12.2. Falsos diptongos ............................................................................... 92 l.l.3. Orden de las velares ......................................................................... 128 5.12.3. Aparentes secuencias vocálicas ....................................................... 93 1.1.31. Correspondcncias de */k1 ................................................................ 128 5.13. Régimen acentual .............................................................................. 95 1.1.32. Correspondencias de */kh/ ............................................................... 129 5.14. Ortografía .......................................................................................... 96 1.1.33. Correspondencias de */ k' / ............................................................... 130 5.2. Morfofonémica .................................................................................. 97 1.1.4. Orden de las postvelarcs .................................................................. 130 5.3. Morfosintaxis .................................................................................... 98 1.1.41. Correspondencias de */q/ ................................................................ 130 5.3.1. Sistema nominal ................................................................................. 99 1.1.42. Correspondencias de */qhl .............................................................. 132 5.3.1!. Primera persona ................................................................................. 99 l.1.43. Correspondencias de */q' / ............................................................... 133 5.3.12. Inclusión y exclusión ................... ~. ................................................... 100 1.2. Consonantes africadas ..................................................................... 134 5.3.13. Nominativo, acusativo y vocativo ................................................... 101 1.2.1. Africadas retroflexas ........................................................................ 135 5.3.14. Genitivo y locativo ........................................................................... 102 1.2.1 1. Correspondencias de */C/ ................................................................ 135 5.3.15. Instrumental/comitativo ................................................................... 103 1.21.2. Correspondencias de */cN ............................................................... 139 5.3.16. Pluralidad .......................................................................................... 103 1.21.3. Correspondencias de */c' / ............................................................... 140 5.3.2. Sistema verbal .................................................................................. 103 1.2.2. Africadas no-retroflexas ................................................................... 142 5.3.2!. Inclusión y exclusión ........................................................................ 104 1.2.21. Corr~spondencias de */"é/ ................................................................ 143 5.3.22. Pluralidad .......................................................................................... 104 1.2.22. Correspondencias de */c}'/ ............................................................... 144 5.3.23. Pretérito .................... ;. ...................................................................... 104 1.2.23. Correspondencias de */é' / ............................................................... 144 1m 5.3.24. Participio .......................................................................................... 1.3. Fricativas .......................................................................................... 145 1m 5.3.24.1. Participio de presente ....................................................................... 1.3.1. Correspondcncias de */s/ ....... ............. .. ........................................ 145 1m 5.3.24.2. Participio de pasado ......................................................................... 1.32. Correspondencias de */s/ ................................................................ 146 1m 5.3.24.3. Participio de futuro ........................................................................... 1.33. Correspondencias de */h/ ................................................................ 147 5.3.25. El infinitivo ....................................................................................... 108 1.4. Nasales ............................................................................................. 152 5.3.26. El gerundio ....................................................................................... 108 1.4.1. Correspondencias de */ml ............................................................... 152 6. Léxico ................................................................................................ 109 1.4.2. Correspondencias de */11/ ................................................................ 152 7. Visión contrastiva ............................................................................. 110 1.4.3. Correspondencias de */ñ/ ................................................................ 153 8. A modo de epílogo ........................................................................... 114 1.4.4. La nasal velar .................................................................................... 153 1.5. Consonantes laterales ........................ 156 18 19 1.51. Correspondencias de */11 ................................................................. 156 1.2.1. Sufijos f1exivos ................................................................................. 201 1.52. Correspondencias de */IJ ................................................................ 156 1.2.11. Flexión de persona ........................................................................... 201 1.6. Consonante vibrante ........................................................................ 157 1.2.11.1. Primera persona ............................................................................. 202 1.7. Semiconsonantes ............................................................................. 160 1.2.11.2. Segunda persona .............................................................................. 204 1.7.1. Correspondencias de */w/ ............................................................... 160 1.2.11.3. Tercera persona ................................................................................ 204 1.7.2. Correspondencias de */y/ ................................................................ 161 1.2.11.4. Cuarta persona ................................................................................. 204 2. Vocales ............................................................................................. 166 1.2.12. Flexión de número 2.1. Correspondencias de */i/ ................................................................. 167 1.2.13. Flexión de caso ................................................................................. 206 2.2. Correspondencias de */u/ ................................................................ 168 1.2.13.1. Nominativo ....................................................................................... 206 2.3. Correspondencias de */aj ................................................................ 169 1.2 .. 13.2. Genitivo ............................................................................................ 206 2.5. ¿ Vocales largas en el protoaimara (PA)? ........................................... 171 1.2.13.3. Acusativo 3. Estructura silábica ............................................................................ 173 1.2.13.4. Ilati vo ............................................................................................... 208 3.1. Restricciones consonánticas ............................................................ 173 1.2.13.5. Benefactivo ...................................................................................... 200 3.2. Restricciones vocálicas .................................................................... 175 1.2.13.6. Locati vo ........................................................................................... 200 4. Acento ............................................................................................. 176 1.2.13.7. Ablativo 5. Morfofonémica ................................................................................. 177 1.2.13.8. Instrumental/comitativo ................................................................... 209 5.1. Armonía vocálica en el aimara sureño .............................................. 178 1.2.13.9. Comparativo ..................................................................................... 211 5.2. Armonía vocálica en el aimara central .............................................. ] 80 1.2.13.10. Causativo ......................................................................................... 211 5.2!. Sufijos anTIonizadores verbales ........................................................ 18] 1.2.13.11. Limitativo .......................................................................................... 212 5.22. Sufijo annonizador nominal .............................................................. 182 1.2.2. Sufijos derivacionales ...................................................................... 213 5.23. Sufijos armonizadores independientes ............................................. 182 1.2.21. Derivacionales denominativos ......................................................... 213 6. Lista de cambios y evolución del PA ................................................ 183 1.2.21.1. Atributivo ......................................................................................... 213 6.1. Cambios operados en el PA .............................................................. 183 1.2.21.2. Privativo ........................................................................................... 214 6.2. Evolución del aimara central ............................................................. 184 1.2.22. Derivacionales deverbativos ............................................................ 214 6.3. Evolución del aimara sureño ............................................................ 185 1.2.22.1. Agentivo .......................................................................................... 214 7. Apreciaciones generales .................................................................. 186 1.2.22.2. Participial .......................................................................................... 215 1.2.22.3. Abstracti vo ...................................................................................... 215 CAPITULO VI: Reconstrucción del protoaimara: Morfología ................................ 188 2 Morfología verbal ............................................................................. 21 1. Morfología nominal .................................... ,. ..................................... 190 2.1. Clases verbales ................................................................................ 217 1.1. Subsistemas nominales cerrados ...................................................... 190 2.2. Sufijos verbales ................................................................................ 21 1.1.1. Pronombres de persona .................................................................... 190 2.21. Sufijos f1exivos ................................................................................. 21~ l.1l.l. Primera persona ................................................................................ ]91 2.2.1.1. Flexión de persona ........................................................................... 218 1.11.2. Segunda persona .............................................................................. 191 2.21.11. Flexión de persona actora ................................................................. 218 l.l1.3. Tercera persona ................................................................................ 191 2.21.11.1. Primera persona ................................................................................ 218 1.11.4. Cuarta persona ................................................................................. 192 2.21.11.2. Segunda persona .............................................................................. 219 1.1.2. Pronombres demostrativos ............................................................... 193 2.21.11.3. Tercera persona ................................................................................ 219 1.1.3. Pronombres interrogativos ............................................................... 196 2.21.11.4. Cuarta persona ................................................................................. 219 1.1.4. Numerales cardinales ........................................................................ 198 2.21.12. Sufijos transicionales ....................................................................... 2]9 1.2. Sufijos nominales ............................................................................. 201 2.21.12.1. Primera a segunda persona ............................................................... 220 20 21 2.21.12.2. Segunda a primera persona .............................................................. LLl 2.22.11.4. Descensor ......................................................................................... 248 2.21.12.3. Tercera a primera persona ................................................................. 222 2.22.11.5. Cislocativo/translocativo ................................................................ . 2.21.12.4. Tercera a segunda persona..... ........... ....................... .. ....... 222 2.22.11.6. Oscilativo ....................................................................................... .. 2.21.12.5. Tercera a cuarta persona .................................................................. 223 2.22.11.7. Perifacti vo ....................................................................................... . 2.21.12.6. Segunda a cuarta persona ................................................................ 223 2.22.11.8. Incidental o distanciador .................................................................. 250 2.21.2. Flexión de número ........................................................................... . 2.22.11.9. Propagativo .................................................................................... .. 2.21.3. Flexión de tiempo ............................................................................. . 2.22.11.10. Atravesador ..................................................................................... 251 2.21.31. Tiempo neutro .................................................................................. LL.O 2.22.11.11. Congregativo .................................................................................... 251 2.21.32. Tiempo pasado ................................................................................. 226 2.22.1 1.12. Ubicador ........................................................................................... 252 2.21.32.1. Pasado experimentado ...................................................................... 226 2.22.11.13. Sostenedor ....................................................................................... 252 2.21.32.2. Pasado no-experimentado ................................................................ 228 2.22.12. Gramaticales ..................................................................................... 253 2.21.3.3. Tiempo futuro ................................................................................... 233 2.22.12.1. Causativo ......................................................................................... 253 2.21.33.1. Marcadores de sujeto ....................................................................... 233 2.22.12.2. Reflexivo ........................................................................................... 254 2.21.33.11. Primera persona ................................................................................ 234 2.22.12.3. Recíproco ......................................................................................... 254 2.21.33.12. Segunda persona .............................................................................. 234. 2.22.12.4. ¿Asistí vo? ........................................................................................ 255 2.21.33.13. Tercera persona ................................................................................ 235 2.22.13. Aspectuales ..................................................................................... 255 2.21.33.14. Cuarta persona ................................................................................ . 2.22.13.1. Conativo .......................................................................................... 256 2.21.33.2. Sufijos transicionales ...................................................................... . 2.22.13.2. Durativo ......................................................................................... .. 2.21.33.21. Primera a segunda ........................................................................... . 2.22.13.3. Multiplicador .................................................................................... 257 2.21.33.22. Segunda a primera ............................................................................ 236 2.22.13.4. Puntual/divisor ................................................................................. 257 2.21.33.23. Tercera a primera .............................................................................. 23í 2.22.13.5. Renovador/completivo ..................................................................... 258 2.21.33.24. Tercera a segunda ............................................................................ 23í 2.22.13.6. Contrafactívo/multiplicador .............................................................. 259 2.21.33.25. Tercera a cuarta ................................................................................ 238 2.22.2. Denominativos ................................................................................. 259 2.21.33.26. Segunda a cuarta .............................................................................. L.:lO 2.22.2.1. Factivo ............................................................................................. 260 2.21.4. Flexión de modo ............................................................................... ¿Y.J 2.22.2.2. Saturador .......................................................................................... 2(JJ 2.21.41. Modo potencial ................................................................................ 239 2.22.2.3. Transformativo ................................................................................. 261 2.21.42. Modo imperativo .............................................................................. 241 2.22.2.4. Existencial ......................................................................................... 262 2.21.42.1. Imperati va directo .......................................................................... .. 3. Sufijos independientes ..................................................................... 263 2.21.42.2. Imperativo indirecto ........................................................................ . 3.1. Validacionales .... ....................... 264 2.21.42.3. El exhortativo .................................................................................... 242 3.11. Información de primera mano ........................................................... 264 2.21.5. Flexión de subordinación ............................................................... .. 3.12. Información de segunda mano ......................................................... 264 2.21.51. Subordinación aproximativa ............................................................. 242 3.13. Interrogativo/negativo ..................................................................... 265 2.21.52. Subordinación obviativa .................................................................. 243 3.14. Enfático ............................................................................................. 265 2.2.2. Sufijos derivacionales ...................................................................... 245 3.2. Conectores ....................................................................................... 266 2.22.1. Deverbativos .................................................................................... 245 3.21. Topicalizador .................................................................................... 266 2.22.11. Direccionales .................................................................................... 245 3.22. Aditivo' ............................................................................................. 267 2.22.11.1. Inductivo ......................................................................................... . 3.23. Continuativo .................................................................................... 268 2.22.11.2. Eductivo .......................................................................................... . 2.22.11.3. Ascensor .......................................................................................... 247