ebook img

Lillooet-English Dictionary PDF

487 Pages·2013·2.262 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Lillooet-English Dictionary

Lillooet-English Dictionary Jan P. van Eijk First Nations University of Canada The University of British Columbia OccasionalPapers in Linguistics Volume 2 July2013 UBCOPL is published by the graduate students of the University of British Columbia, and is a division of UBCWPL (The University of British Columbia Working Papers in Linguistics). The publication of UBCOPL volumes elsewhere is not precluded. All rights remain with the author(s). If you have any comments or suggestions, or would like to place orders, please contact : UBCOPL Editors Department of Linguistics Totem Field Studios 2613 West Mall V6T 1Z4 Tel: 604 822 0415 Fax 604 822 9687 E-mail: <[email protected]> The cover illustration is by Marie Joseph Abraham of Mount Currie, and shows her mother Rosie (Dan) Joseph (1928-1996) in her dancing regalia. In Marie’s words, “Our Mom was an excellent storyteller in both languages, St’át’imcets and Sám7ats. She loved to sing and dance, all of her ten children knew this, she was a fun Mom to us and to lots of people.” The back cover map is reprinted with permission of the Publisher from The Lillooet Language by Jan P. van Eijk © University of British Columbia Press 1997. All rights reserved by the Publisher. ii Dedicated to the Memory of Aert Kuipers Dale Kinkade and Simon Dik iii Compilation of this dictionary was made possible by Research Grant 410-85-0062 from the Social Sciences and Humanities Council of Canada iv TABLE OF CONTENTS Introduction vii ..................................................................................................................... 1 Summary and outline vii .......................................................................... 2 Affiliation, dialects, homeland, culture, name viii .................. 3 Previous and ongoing work on Lillooet xi ................................... 4 Grammatical Structure of Lillooet xii ............................................. 4.1 Phonology and morphophonemics xiii ...................... 4.2 Morphology xv .......................................................................... 4.3 Syntax xxi ..................................................................................... 5 Problems in collecting lexical material xxii ................................ 6 Acknowledgements xxiii ......................................................................... Organization of the dictionary xxvii ....................................................................... Roots and derivations 1 ................................................................................................... p 3 ................................................................................................................................. (cid:2) 28 .............................................................................................................................. m 35 ............................................................................................................................ t 49 ............................................................................................................................... (cid:3) 64 ............................................................................................................................... c/(cid:4) 64 ......................................................................................................................... (cid:5) 81 .............................................................................................................................. s/(cid:6) 102 ....................................................................................................................... n 121 ........................................................................................................................... (cid:7) 133 ........................................................................................................................... v (cid:8) 153 ........................................................................................................................... l/(cid:9) 168 ......................................................................................................................... k 179 ............................................................................................................................ (cid:10) 195 ............................................................................................................................ kw 209 ......................................................................................................................... (cid:10)w 223 ......................................................................................................................... x 231 ........................................................................................................................... xw 238 ........................................................................................................................ (cid:11) 251 ........................................................................................................................... q 253 ........................................................................................................................... (cid:12) 269 ........................................................................................................................... qw 283 ........................................................................................................................ (cid:12)w 295 ........................................................................................................................ (cid:13) 304 ........................................................................................................................... (cid:13)w 317 ........................................................................................................................ (cid:14) 326 ............................................................................................................................ (cid:14)w 333 ......................................................................................................................... h 337 ........................................................................................................................... w 342 .......................................................................................................................... y 354 ........................................................................................................................... z 356 ............................................................................................................................ (cid:15) 375 ............................................................................................................................ Reinforcing enclitic 407 .................................................................................................. Prefixes 409 ............................................................................................................................ Interfixes 413 ......................................................................................................................... Suffixes 415 ............................................................................................................................. References 449 ...................................................................................................................... vi Introduction The work presented here comprises a dictionary of most lexical material (roots plus derivations, prefixes, interfixes and suffixes) collected on the Lillooet language during various stays in Lillooet-speaking communities from 1972 until the 1990s. The dictionary proper is accompanied by an introductory section on various aspects of Lillooet grammatical structure, previous work on Lillooet, and problems in collecting Lillooet lexical data. The organization of the dictionary is explained in a separate section. 1 Summaryand Outline This dictionary contains most of the lexical material collected on the Lillooet language by the author between 1972 and 1984, with additional material collected during short field trips in the 1980s and 90s. An earlier version of this dictionary was completed as a typescript in 1987, and the present dictionary follows the format and order in that earlier effort, with a number of corrections and additions to the original material. In particular, I have added Salish etymologies from Kuipers 2002 (here abbreviated as ‘K,’ so that, for example, ‘K97’ reads as ‘Kuipers 2002:97’). Another important improvement consists of the correct identification of plant species and birds, as detailed in section 5 below. In what follows, section 2 presents basic information on the linguistic affiliation and dialects of Lillooet, on the Lillooet homeland and culture, and on the origin of the name “Lillooet.” Section 3 provides an overview of previous and ongoing work on Lillooet, section 4 on the grammatical structure of Lillooet, section 5 on problems inherent in collecting lexical data on Lillooet (and other hitherto undescribed or underdescribed languages), while section 6 consists of acknowledgements. vii 2 Affiliation, dialects, homeland, culture, name Lillooet belongs to the Northern Interior branch of the Salish (or Salishan) language family, which is comprised of the following divisions, branches and individual members (* marking extinct languages): (1) Bella Coola division: Bella Coola; (2) Coast division: (2a) Central branch: Comox, *Pentlatch, Sechelt, Squamish, Halkomelem, Nooksack, Northern Straits, Klallam, Lushootseed, Twana; (2b) Oregon branch: *Tillamook-Siletz; (3) Tsamosan division: (3a) Inland branch: Upper Chehalis, Cowlitz; (3b) Maritime branch: Lower Chehalis, Quinault; (4) Interior division: (4a) Northern branch: Lillooet, Shuswap, Thompson; (4b) Southern branch: Colville-Okanagan, Columbian, Kalispel-Spokane-Flathead, Coeur d’Alene. Full tables of the Salish language family, including alternate names, are given in, among others, Czaykowska-Higgins 1998, and Van Eijk 2008 (with dialects included in the latter source). Excellent general introductions (with maps) to the family include Thompson 1979 and Czaykowska-Higgins and Kinkade 1998. Lillooet falls into two major dialects, one spoken in and around Mount Currie (approximately 160 kilometers north by northeast from Vancouver), the other spoken in and around Fountain (approximately 300 kilometers north by northeast from Vancouver). These dialects (marked M and F respectively in this dictionary) are almost completely mutually intelligible, the main differences being lexical (e.g., smú(cid:8)(cid:16)(cid:17) and háni(cid:15) for respectively ‘woman’ and ‘humpback salmon’ in F, but respectively (cid:18)(cid:19)(cid:20)(cid:21)(cid:17)(cid:16)(cid:15) and h(cid:22)(cid:23)(cid:24)(cid:25) in M). There are also sub-dialects and intermediate dialects, but intermarriage and improved travel conditions have basically leveled the various dialect differences in that speakers of one dialect will know lexical terms in the other dialects. In addition, there are minor phonological and syntactic differences between F and M, for which I refer to section 4. As is said above, the Lillooet homeland lies north by northeast from Vancouver, and it covers an area that is described in detail, also with reference to its ecology, by Davis as section 4 (pp. 27-29) in Davis and Van Eijk 2012. A map of the Lillooet homeland is given on the back cover. Economically and culturally, the Lillooet relied and still rely on their environment for food, clothing, utensils, building materials, and religious viii objects and ceremonies. The traditional four major sources of food are fish (mostly salmon, but also other species), game (mostly deer), berries, and bulbs. Hides from deer provided buckskin for clothing and moccasins. Wood from a variety of trees was (and often still is) used as material for buildings, baskets, bows, arrows, snowshoes, canoes, etc. The boughs of the western red cedar and the Douglas fir are used for religious and ceremonial purposes, while a number of plants continue to be used as physical and spiritual healing agents. The traditional religion centers around the maintenance of a good relationship with Nature, and of healthy relations within the community. Game-animals and other sources of food or non-alimentary materials were treated with great respect. (For instance, a special ceremony surrounded the catching and preparíng of the first salmon of the season.) Guardian spirits could be obtained through vision quests. Pubescents, especially pubescent women, had to undergo elaborate rites in order to prepare them for the social and religious duties of adulthood. The usual winter-dwelling was the semi-subterranean house (s(cid:15)ístk(cid:24)(cid:26)), described in Teit (1906:212-213). In summer, temporary shelters, such as lean- to's, were used. The Lillooet language did not only serve to facilitate social interaction, but it was (and is) also the receptacle of a tremendously rich oral history: countless myths and legends ((cid:18)(cid:27)(cid:28)(cid:16)(cid:29)w(cid:8)), which are populated with a host of colourful characters such as Coyote, Owl, or Chickadee, were handed down from one generation to the next. In addtion, there are jokes, speeches, and the telling of more or less contemporary stories (sqw(cid:22)(cid:21)w(cid:24)(cid:30)). Gentle teasing (always much funnier in Lillooet than in English) is also an important part of Lillooet oral culture and testifies to the Lillooet sense of humour that has helped them through so many difficult times. The above overview (as abstracted from Van Eijk 1997) gives, of course, only a very superficial description of the traditional Lillooet culture. For fuller accounts see Hill-Tout 1905(1978), and Teit 1906(1975). Excellent descriptions of plants and their various uses by the Lillooet are given in Turner 1987. (Since this source is still unpublished, readers may also wish to consult Turner 1978 and 1979.) The arrival of the white man on the scene in the nineteenth century had a profound impact on the old culture. Forced acculturation, especially through the notorious residential school system, led to the disappearance of a large number of ancient customs and it forced the Lillooet language into disuse ix among younger generations. (Nowadays, only a few persons under the age of forty are fluent in the language.) In recent years, the Lillooet have taken a renewed pride in their rich heritage, and a number of customs are regaining their former use, while interest in and use of the Lillooet language is also increasing. It is my hope that this dictionary will contribute to this process of cultural and linguistic revival. For a discussion of the white man’s impact on British Columbia’s Native cultures and languages see Duff 1964. For a discussion of the suppression of the Native languages in residential schools see Levine and Cooper 1976. The name “Lillooet” is derived from lí(cid:30)(cid:31)(cid:16)(cid:28), the name of an old settlement partially coinciding with the present-day settlement of Mount Currie. In its anglicized version it became the name of the town of Lillooet (called (cid:18)(cid:16)(cid:7) in the Lillooet language), and the name of the Lillooet people. Traditionally, the Lillooet people refer to themselves by the name of each settlement in the Lillooet culture and language area, combined with the suffix -m(cid:24)!"-(cid:24)#! ‘person’ (as in lí(cid:30)(cid:31)(cid:16)(cid:28)-(cid:24)#! ‘person from lí(cid:30)(cid:31)(cid:16)(cid:28) (Mount Currie)’). The name lí(cid:30)(cid:31)(cid:16)(cid:28) is unanalyzable: the explanation ‘wild onion’ given by Boas in Teit 1906:292 is spurious and almost certainly results from a confusion of lí(cid:30)(cid:31)(cid:16)(cid:28) with the word q(cid:31)l(cid:22)$(cid:23)%(cid:31)(cid:16)(cid:15) ‘little onion’ (diminutive of q(cid:31)(cid:23)(cid:20)(cid:31)(cid:16)(cid:15), originally ‘nodding onion,’ but now also referring to the common garden onion). The correct background of “Lillooet” is also given in Akrigg and Akrigg 1986. Although the Lillooet in pre-contact times do not seem to have had a common name for themselves, the term s(cid:7)(cid:20)(cid:7)&(cid:24)#! (often pronounced s(cid:7)(cid:20)(cid:7)’#!), which originally seemed to cover only the the bands from Seton up to the Lillooet-Fountain area, is now also used fairly regularly for the entire nation. The terms Upper and Lower Lillooet, which are also used in the literature, basically coincide with the Fountain and Mount Currie dialects respectively, with the boundary (such as it is) falling around D’Arcy. Parallelling the increased use of s(cid:7)(cid:20)(cid:7)&(cid:24)#! (s(cid:7)(cid:20)(cid:7)’#!) to refer to the entire Lillooet nation, the term s(cid:7)(cid:20)(cid:7)&(cid:24)#!-(cid:24)c (s(cid:7)(cid:20)(cid:7)’#!-(cid:24)c), with the suffix -c ‘mouth, to speak,’ is used with increased frequency to refer to the Lillooet language, while many speakers also use (cid:15)(!(cid:31)(cid:16)(cid:23)#*!(cid:31)-c, literally ‘to speak Indian ((cid:15)+!(cid:31)(cid:16)(cid:23)#’!(cid:31)),’ or ‘to speak the language of the people.’ x

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.