ebook img

Lietuvos TSR spauda = Печать Литовской ССР : valstybinė suvestinė bibliografija. T. 1: 1940-1955. Kn.1-2 PDF

1260 Pages·111.831 MB·Lithuanian
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Lietuvos TSR spauda = Печать Литовской ССР : valstybinė suvestinė bibliografija. T. 1: 1940-1955. Kn.1-2

LIETUVOS TSR KULTŪROS MINISTERIJA LIETUVOS TSR KNYGŲ RŪMAI LIETUVOS TSR S P A U D A VALSTYBINĖ SUVESTINE BIBLIOGRAFIJA 1940-1955 T. 1. Kn. 1 VALSTYBINĖ POLITINES IR MOKSLINES LITERATŪROS LEIDYKLA VILNIUS — 1962 Sudarytojai: E. URNIEZIŪTE, T. CYŽAS, A. ULPIS, J. ALEKSANDRAVIČIENE, E. LEBEDIENE, A. BACIENE Atsakingasis redaktorius A. ULPIS Techn. redaktorė V. C e č y i ė Leidinys Nr. 6276. Pasirašyta spausdinti 1962.VII.9. Tiražas 3000 egz. Popierius '84X108^,6=25,875 pop. L, 84,87 sp. 1., 110,97 apsk. 1. 1. Kaina Rb 4,74. ! 1—19 PRATARMĖ Leidinio „Lietuvos TSR spauda“ pirmuoju to­ jo Tarybų Sąjungos Tėvynės karo dienas, mil­ mu pradedamas Tarybų Lietuvoje išėjusios žinišką atkuriamąjį darbą ir tolesnę komunizmo spaudos valstybinės retrospektyvinės suvesti­ statybą respublikoje pokariniu laikotarpiu. Bet nės bibliografijos leidimas. sudėtingas lietuviškosios spaudos kelias buvo Rengti suvestinius bibliografinius darbus Lie­ ne tik turinio atžvilgiu: einamojo momento po­ tuvos TSR Knygų rūmus įpareigojo Lietuvos Ko­ reikiai turėjo įtakos ir leidinių skaičiui, tiražui, munistų partijos Centro Komitetas ir Lietuvos apipavidalinimui.1 Su visu tuo skaitytojas su­ TSR Ministrų Taryba 1960 m. vasario 18 d. nu­ sidurs, besinaudodamas šiuo bibliografijos tomų. tarimu Nr. 74 „Dėl bibliotekų darbo būklės Lie­ Lietuvos TSR Knygų rūmai 1958 metais ga­ tuvos TSR ir dėl priemonių jam pagerinti“. lutinai baigė sudaryti ir išleisti tarybinio laiko­ Siame nutarime įpareigojama „sudarinėti ir tarpio ne tik knygų, bet ir analizinę žurnalų bei leisti penkmečiais einamosios spaudos valstybi­ laikraščių straipsnių bibliografiją (mėnesiniai nės suvestinės bibliografijos leidinius, apiman­ „Spaudos metraščiai“ ir atskiri metiniai biblio­ čius knygas bei kitus spaudinius ir žurnalų bei grafiniai leidiniai „Lietuvos TSR knyga“ bei laikraščių straipsnius“, taip pat „1960—1970 „Lietuvos TSR žurnalų ir laikraščių straips­ metais sudaryti ir išleisti pilną ikitarybinio lai­ niai“). Todėl Lietuvos TSR Knygų rūmai, vyk­ kotarpio (1547—1940 metų) Lietuvos spaudos dydami 1958 m. Visasąjunginio Knygų rūmų bibliografiją“. direktorių pasitarimo nutarimą, perėjo prie ant­ Pagal šį nutarimą Lietuvos TSR valstybinė rojo bibliografinio darbo respublikoje etapo — suvestinė bibliografija sudaroma dviem barais: tarybinės spaudos retrospektyvinės suvestinės pirmasis jų — tarybinio laikotarpio spaudos bib­ bibliografijos sudarymo. liografija, antrasis — ikitarybinio laikotarpio Laikantis Lietuvos KP CK ir Lietuvos TSR spaudos bibliografija. Ministrų Tarybos minėto nutarimo nurodymų, Tokie stambūs bibliografiniai darbai neatsi­ tarybinės spaudos suvestiniai bibliografiniai tiktinai pradedami komunizmo statybos laiko­ darbai bus leidžiami atskirais tomais kas pen- tarpiu. Milžiniški uždaviniai, iškelti istorinio keri metai. Tačiau pirmuosius tris penkmečius XXII partijos suvažiavimo tarybinei liaudžiai, ir (1940—1955 metus) buvo nutarta sujungti vie­ naujos partijos Programos idėjų didingumas bei name tome. Sekantieji tarybinės spaudos suves­ kilnumas įpareigoja ir tarybinę bibliografiją tiniai bibliografiniai darbai bus leidžiami kas panaudoti visas galimybes ir priemones padėti penkeri metai (1956—1960 m., 1961—1965 m. spręsti pagrindines politines, mokslines bei eko­ ir t. t.). nomines problemas, statant komunizmą mūsų Leidinio „Lietuvos TSR spauda“ pirmąjį tomą respublikoje. Suvestinė bibliografija padės sudaro visa Tarybų Lietuvos spaudos produkci­ mokslo ir praktikos darbuotojams geriau susi­ ja ir lituaniniai leidiniai (knygos, brošiūros, vokti ne tik dideliame tarybinio meto spaudos periodiniai leidiniai, autoreferatai, muzikinė li­ sraute, bet ir praeities palikime, perimant iš jo teratūra-, vaizduojamojo meno spaudiniai ir že­ visa, kas buvo sukurta geriausia ir turi išlieka­ mėlapiai) nuo 1940 m. birželio 17 d. iki 1955 m. mos mokslinės bei kultūrinės vertės. pabaigos. Tai yra: 1) spaudiniai, išėję Tarybų Lietuvoje lietuvių, rusų, lenkų ir kitomis kalbo­ Sudėtingą kelią nuėjo tarybinė lietuvių spau­ mis; 2) spaudiniai, išleisti lietuvių kalba kitose da Tarybų valdžios Lietuvoje metais. Būdama sąjunginėse respublikose; 3) lituaniniai leidiniai, visuomeninio-politinio, ekonominio bei kultūri­ t. y. mūsų autorių — mokslininkų, politinių ir nio gyvenimo veidrodis, ji ryškiai atspindi en­ tuziastingus pirmuosius tarybinės santvarkos 1 Smulkesnės to meto spaudos analizės žr. leidinyje kūrimo metus, rūsčias, bet ryžto pilnas Didžio­ „Lietuvos TSR spaudos statistika. 1940—1955“. V., 1957. VI visuomeninių veikėjų, rašytojų, žurnalistų džiagos, programų ir pan. smulkesnių leidinių, ir kt.— veikalai, išleisti už respublikos ribų kitų taip pat ir vadovėlių pilnai aprašyti tik paskuti­ TSRS tautų kalbomis, ir spaudiniai, ištisai pa­ nieji leidimai. Visi ankstesni šių spaudinių leidi­ skirti mūsų respublikai. mai paminėti pastaboje prie paskutiniojo leidi­ Pirmąjį tomą sudaro dvi knygos, kurių pirmo­ mo aprašo, nurodant išleidimo metus ir tiražą. joje aprašytos knygos ir brošiūros, o antrojo­ Mokyklinių ir teatro spektaklių programų ap­ je — periodiniai leidiniai, autoreferatai, gaidos, rašyti tik paskutinieji leidimai, nebenurodant vaizduojamojo meno spaudiniai ir žemėlapiai. ankstesnių leidimų. Antrojoje knygoje pateikiamos ir suvestinės pa­ Ankstesnio leidimo knygos antraštė ir išleidi­ galbinės rodyklės, apimančios abiejų knygų me­ mo vieta nurodoma tik tais atvejais, kai šie duo­ džiagą. menys nesutampa su aprašyto paskutiniojo lei­ Rengdami šį leidinį, Lietuvos TSR Knygų rū­ dimo duomenimis, o smulkūs antraščių skirtu­ mai laikėsi to principo, kad tokio pobūdžio su­ mai, ypač jeigu jų pasitaiko antraštės viduryje vestinės bibliografijos darbai, būdami valstybi­ ar pabaigoje, nenurodomi. nės bibliografijos leidiniai, turi ko pilniausiai Visų kitų knygų ankstesnieji leidimai aprašo­ atspindėti visą atitinkamo laikotarpio spaudą. mi pagal bendrąsias aprašo taisykles ir jungia­ Kitaip tariant, jie turi parodyti visus to laikotar­ mi prie paskutiniojo tos knygos leidimo tiesiogi­ pio politinio, ekonominio bei kultūrinio gyvenimo ne chronologine seka. Aprašo dalis iki išleidimo klausimus, kurie buvo keliami spaudoje. Tuo jie duomenų paprastai nebekartojama: jos vietoje padės mokslininkams, spaudos bei atskirų sričių rašoma „Tas pat“. Nurodomi tik tie aprašo ele­ praktikos darbuotojams išsamiai susipažinti su mentai, kurie skiriasi nuo paskutiniojo knygos atitinkamo laikotarpio spauda ir surasti joje tai, leidimo duomenų, kaip antai: vertėjai, iliustruo- kas juos domina. Dėl šios priežasties ir spaudi­ tojai ir kt. nių atranka šiame darbe labai nežymi: į leidinį Knygos lietuvių, rusų ir lenkų kalbomis apra­ nepateko tik menkaverčiai leidiniai (daugiausia šytos jų teksto kalba. Kitomis kalbomis išleistų lapelinio pobūdžio), įvairių suvažiavimų, kon­ knygų aprašas jų teksto kalba sutrumpintas (nu­ ferencijų, pasitarimų, sportinių varžybų progra­ rodyta autorius, antraštė, kai kurie paantrašti- mos, kuriose, be dienotvarkės, kito teksto nėra, niai duomenys, išleidimo vieta, leidykla ir išlei­ bei siaurai žinybinė medžiaga. Be to, čia nebuvo dimo metai). Po jo seka pilnas knygos aprašas įtraukti leidiniai, išspausdinti rotatoriumi ar ki­ lietuvių kalba. Armėnų, žydų, gruzinų ir kitais tais nespaustuvinio pobūdžio spausdinimo prie­ nelotyniškais ir neslaviškais rašmenimis iš­ taisais, išskyrus grožinės literatūros veikalus ir spausdintų knygų aprašas jų teksto kalba trans­ vieną kitą spaudinį, turintį svarbios išliekamos kribuotas lotyniškais rašmenimis. Kiekvieno ap­ vertės. rašo pabaigoje, naujojoje eilutėje, nurodomas Kai kurių spaudinių, ypač 1940—1941 metų autorius Lr antraštė rusų kalba. laikotarpio, hitlerinei okupacijai nusiaubus Ta­ Jei iš eilės eina vieno autoriaus (individuali­ rybų Lietuvą ir sunaikinus dalį kultūrinių ver­ nio ar kolektyvinio) kelios knygos, tai pilna au­ tybių, nepavyko surasti, nors žinių apie jų iš­ toriaus pavardės forma duota tik prie pirmo­ leidimą esama. Neturėdami tikslių duomenų, sios knygos. Sekančiuose jo knygų aprašuose, Knygų rūmai negalėjo šių spaudinių aprašyti ir vietoje autoriaus pavardės ar kolektyvinio auto­ užregistruoti. Čia liko spraga, kurią ilgainiui riaus, rašomas brūkšnvs. Jeigu greta eina to pa­ reikės užtaisyti. Susirinkus didesniam kiekiui ties autoriaus knygos lietuvių ir lenkų kalbomis, šiandien nesurastų 1940—1955 metais išėjusių tai autoriaus pavardė nekartojama tik tuo atve­ spaudinių, numatoma išleisti bibliografijos pa­ ju, kai lietuviškoji ir lenkiškoji pavardės rašyba pildomą tomą. nesiskiria. Knygos aprašytos de visu pagal „Bendrines Autorinėje eilutėje vardų, o rusų tautybės au­ spaudinių aprašo taisykles bibliotekų katalo­ torių — tėvavardžių inicialai atskleisti pilnais gams. D. 1. Sąs. 1“ (M., 1959), taikant jas bib­ vardais ir tėvavardžiais. Grožinės literatūros liografiniams darbams. Norint tiksliau knygas vertimams pastaboje nurodyta originali auto­ apibudinti ir daugiau žinių informacijai suteikti, riaus pavardės ir kūrinio antraštės forma. knygų aprašas šiek tiek išplėstas: nurodomos Knygų, premijuotų Lenininėmis, Respublikinė­ spaustuvės, praplėstas įžanginių straipsnių, pa­ mis, Nobelio ir kitomis premijomis, aprašo pa­ stabų, bibliografijų žymėjimas ir kt. Bet vietos staboje pažymėta, kokia premija ir kuriais me­ taupymo sumetimais instrukcijų, metodinės me­ tais buvo paskirta. VII Jeigu autorius pasirašinėjo slapyvardžiu, pa­ Skyriuose bei poskyriuose medžiaga sudėta gal kurį aprašytos ir jo knygos, aprašo pastabo­ abėcėline seka, iškeliant prieš abėcėlę marksiz­ je nurodoma tikroji pavardė. Jeigu knygos su­ mo-leninizmo kūrėjų veikalus bei Partijos ir Vy­ rinktos vienoje vietoje, ši pastaba duodama tik riausybės direktyvinę medžiagą. Tik kai kuriuo­ prie pirmosios knygos ir nebekartojama prie ki­ se skyriuose, atsižvelgiant į aprašytų knygų po­ tų to paties autoriaus knygų. Jeigu to paties au­ būdį, panaudota chronologinė arba loginė knygų toriaus knygų yra įvairiuose skyriuose, minėta sudėjimo tvarka (pavyzdžiui, skyrelyje „TSKP pastaba kartojama prie atskiruose skyriuose už­ suvažiavimai ir konferencijos“). registruotų knygų. Autorių, kuriems duotos bio­ Kalbiniu atžvilgiu knygos sugrupuotos šiuo grafijos, tikrosios pavardės nurodytos biografi­ būdu: skyriuose, poskyriuose bei skyreliuose pir­ niuose duomenyse. miausia sudėtos knygos, išspausdintos lotyniš­ Vietos taupymo sumetimais rinkinių turiniai kais rašmenimis (lietuvių, lenkų ir kt.), o po atskleisti nepilnai. Spaudinio aprašo gale, nau­ jų — slaviškais (rusų, ukrainiečių, baltarusių ir jojoje eilutėje, duotos tik autorių pavardės, ne­ kt.). Tik grožinės literatūros skyriuje visos vie­ nurodant jų parašytų straipsnių antraščių. no autoriaus knygos, nepaisant to, kuria -kalba jos išleistos, surinktos vienoje vietoje. Vienos Aprašo duomenys, paimti ne iš antraštinio knygos leidimai įvairiomis kalbomis sudėti šia puslapio, t. y. arba iš kitos knygos vietos, arba seka: visų pirma eina leidiniai lietuvių kalba, po duoti paties bibliografo, suskliausti laužtiniuo­ jų — fa pati knyga kitomis kalbomis, naudojan­ se [ ] skliausteliuose. čiomis lotyniškus rašmenis (kalbų abėcėlės se­ Išleidimo duomenyse svarbiausieji respublikos ka), o po pastarųjų leidinių — ta pati knyga, miestai nurodomi sutrumpinta forma, būtent: išleista rusų kalba ir kitomis kalbomis (kalbų, Vilnius —V., Kaunas — K. naudojančių slaviškus rašmenis, abėcėlės seka). Šiame leidinyje vengta spaudinių aprašų dub­ Leidinio įrašai sunumeruoti eilės numeriais, liavimo pirmojoje ir antrojoje tomo knygose. tačiau į juos reikia žiūrėti kaip į sąlyginius ženk­ Kai kurie spaudiniai, pavyzdžiui, albumai, gali lus, kurie būtinai reikalingi pagalbiniam apa­ būti priskirti ir prie knygų, ir prie vaizduojamo­ ratui — rodyklėms sudaryti. Leidinio sudarymo jo meno spaudinių; jie palikti prie knygų, nebe­ procese, perkeliant aprašus iš vieno skyriaus nurodant jų ir vaizduojamojo meno spaudinių į kitą, jungiant tapačius leidinius ir pan., atsi­ skyriuje. Taip sudėti ir mokslo tiriamųjų bei rado papildomų numerių su raidėmis a, b ir mokymo įstaigų tęstiniai leidiniai („darbai“, t. t., o kai kuriose vietose — ir visai iš nume­ „mokslo darbai“ ir kt.) ; jie priskirti prie perio­ racijos iškritusių numerių. dinių leidinių ir knygų skyriuje nebenurodyti. Norint, kad šis bibliografinis darbas būtų ko Visos knygos suklasifikuotos pagal Knygų rū­ išsamiausias informacinis šaltinis, kad jis duo­ mų leidiniuose (metraščiuose) vartojamą spau­ tų platesnių žinių tiek apie minimą leidinį, tiek dinių klasifikavimo schemą, susidedančią iš ir apie patį autorių bei jo kūrybą, prie knygų 31 skyriaus. Vietomis ši schema detalizuota, su­ aprašų pateikiami dar ir šie papildomi duome­ daryti atskiri tam tikros, šiam laikotarpiui bū­ nys: žinios apie ankstesnius knygų leidimus dingos, tematikos skyreliai. Be to, klasifikuojant (iki 1940 m.); recenzijos ir straipsniai apie kny­ knygas, ne visur buvo laikomasi, klasifikavimo gas; trumpos biografinės žinios apie autorius; metodikos nurodymų skirstyti leidinius į atitin­ literatūros apie autorių gyvenimą bei kūrybą kamus skyrius: kai kuriais atvejais knygos šia­ bibliografiniai sąrašai. me leidinyje ne išsklaidytos, bet sugrupuotos Ankstesni leidimai (iki 1940 m.) nurodomi vienoje vietoje. Toks leidinių sugrupavimas pa­ aprašo pastaboje (naujojoje eilutėje), pridedant lengvina surasti reikiamą medžiagą. Tuo būdu, išleidimo vietą, metus, o jeigu knyga buvo iš­ pavyzdžiui, visos aukštųjų mokyklų programos leista kitu pavadinimu, — ir antraštę. Recenzi­ sugrupuotos XXIV, 10 „Aukštoji mokykla“ po­ jos ir straipsniai pateikiami po knygos aprašo, skyryje; programos žemės ūkio kadrams ruošti naujojoje eilutėje, po žodžio „Literatūra“. Čia neišskirstytos po atskirus XVII „Žemės ūkis“ nurodomi tik išsamesni, svarbesni straipsniai skyriaus poskyrius, bet sudėtos XVII, ^»Bendrie­ apie knygas ir knygų recenzijos, išspausdintos ji klausimai“ poskyrio skyrelyje „Žemės ūkio respublikinėje bei visasąjunginėje spaudoje kadrų parengimas gamyboje“. Smulki leidinio 1940—1961 m. laikotarpiu. Jeigu knyga išėjo ly­ schema atsispindi turinyje. Visos knygos taip giagrečiai lietuvių, rusų ir lenkų kalbomis, tai pat suindeksuotos pagal universalinę dešimtainę taupumo sumetimais papildoma literatūra nu­ klasifikaciją. rodoma tik prie lietuvių kalba išleistos knygos, viii o prie tos pačios lenkų ar rusų kalba išleistos gos, straipsniai rinkiniuose, straipsniai perio­ knygos duodamos nuorodos. dikoje. Trumpos biografinės žinios apie autorius Literatūra apie autoriaus kūrybą (Grožinės duodamos Tarybų Lietuvos rašytojams, moksli­ literatūros skyriuje) nurodyta po visų to auto­ ninkams, visuomeniniams veikėjams ir kitiems riaus veikalų, išleistų per penkiolika metų. Čia asmenims, bendradarbiavusiems ar bendradar­ taip pat duota tik pagrindinė, išsamesnė bei biaujantiems spaudoje. Biografinės žinios ne­ vertingesni literatūra — tokia tvarka, kaip ir duodamos tiems autoriams, kurių pagrindiniai literatūra apie autorių. veikalai buvo išleisti ikitarybiniu laikotarpiu Šio bibliografinio darbo sudarymo pagrindas (be kai kurių senosios kartos rašytojų, kurių yra spaudiniai, gauti Lietuvos TSR Knygų rū­ kūriniai gausiai leidžiami ir Tarybų valdžios muose pagal privalomojo egzemplioriaus įsta­ metais); jų biografijos bus duotos atitinkamuo­ tymą. Todėl visi šiame leidinyje aprašyti 1946— se ikitarybinio laikotarpio bibliografijos leidi­ 1955 metų laikotarpio spaudiniai saugomi Lietu­ niuose. Biografijos neduotos ir tiems autoriams, vos TSR Knygų rūmų Respublikinėje lietuviš­ kurių literatūrinė veikla plačiau pasireiškė jau kųjų ir lituaninių spaudinių saugykloje. Iš po 1955 metų; jų biografijos bus duotos sekan­ 1940—1945 metais Tarybų Lietuvoje išėjusių čiuose tarybinės spaudos suvestinės bibliogra­ spaudinių saugomi tik tie, kuriuos pokario me­ fijos leidiniuose. tais pavyko surasti. Biografinės žinios apie autorius duotos prie Už pagalbą ir patarimus sudarant pirmąjį jų knygų. Kai to paties autoriaus knygų yra suvestinės bibliografijos tomą Lietuvos TSR keliuose skyriuose, biografinės žinios duotos Knygų rūmai dėkoja istorijos mokslų kandida­ viename šių skyrių, atsižvelgiant į autoriaus tui docentui R. Šarmaičiui, Lietuvos TSR Moks­ Specialybę ar pagrindinę veiklos sritį. Pavyz­ lų akademijos akademikui prof. K- Korsakui , ir džiui, Lietuvos TSR Aukščiausiosios Tarybos nariui-korespondentui rašytojui A. Venclovai. Prezidiumo Pirmininko J. Paleckio knygų yra „Lietuvos TSR spaudos“ pirmasis tomas, kaip įvairiuose skyriuose — istorijos, TSRS komu­ pirmas tokio pobūdžio darbas, be abejo, turi nistinės statybos, valstybės ir teisės, grožinės trūkumų ir klaidų. Tikimės, kad skaitytojai sa­ literatūros ir kituose. Atsižvelgiant į šio auto­ vo kritinėmis pastabomis bei pasiūlymais padės riaus pagrindinę veiklos sritį, jo biografinės ži­ mums išvengti panašių klaidų sekančiuose su­ nios duotos skyriuje „Valstybė ir teisė“. Be bio­ vestiniuose bibliografiniuose darbuose. Be to, grafinių duomenų, rašytojų biografijose nuro­ laukiame, kad skaitytojai papildytų bibliogra­ dyta, kada pasirodė spaudoje pirmieji jų kūri­ fiją tais leidiniais, kurių Knygų rūmai nėra su­ niai, kada išėjo pirmoji jų knyga, o ankstesnio radę. Visas savo pastabas, pasiūlymus ir pa­ laikotarpio rašytojų biografijose — išvardinti geidavimus prašome siųsti šiuo adresu: Vilnius, ir svarbiausi jų kūriniai. Rašytojų g-vė, Nr. 4, Lietuvos TSR Knygų Po biografijų pateikiama svarbesnė literatūra rūmai. apie autorius, paskelbta 1940—1961 metų lai­ kotarpiu. Ji nurodyta šia tvarka: atskiros kny­ Lietuvos TSR Knygų rūmai ПРЕДИСЛОВИЕ Первым томом издания «Печать Литовской мической и культурной жизни, она ярко ото­ ССР» начинается выпуск государственной бражает Проникнутые энтузиазмом первые го­ ретроспективной сводной библиографии печа­ ды становления советского строя, суровые, но ти, вышедшей в Советской Литве. насыщенные решимостью дни Великой Отече­ Составлять сводные библиографические ственной войны Советского Союза, огромную работы Книжную палату Литовской ССР восстановительную работу и дальнейшее строи­ обязали Центральный Комитет Коммунистиче­ тельство коммунизма в республике в после­ ской партии Литвы и Совет Министров Литов­ военный период. Но путь литовской печати ской ССР постановлением от 18 февраля был сложным не только в отношении содержа­ 1960 года за № 74 «О состоянии и мерах улуч­ ния: потребности текущего момента имели шения работы библиотек в Литовской ССР». влияние также на количество, тираж и оформ­ В этом постановлении указывается «состав­ ление изданий.1 Со всем этим читатель столк­ лять и издавать по пятилетиям издания госу­ нется при знакомстве с этим томом библио­ дарственной сводной библиографии текущей графии. печати, охватывающие книги и другие печат­ Книжная палата Литовской ССР в 1958 го­ ные издания, журнальные и газетные статьи», ду окончательно закончила составление и из­ а также «составить и издать в 1960—1970 го­ дание библиографии не только книг советского дах полную библиографию литовской печати периода, но и аналитической библиографии досоветского периода (с 1547 по 1940 год)». журнальных и газетных статей (ежемесячные Согласно этому постановлению государст­ «Летописи печати» и отдельные годичные би­ венная сводная библиография Литовской ССР блиографические издания «Книга Литовской составляется по двум направлениям: первое — ССР» и «Статьи журналов и газет Литовской библиография печати советского периода, вто­ ССР»). Поэтому Книжная палата Литовской рое — библиография печати досоветского пе­ ССР, выполняя решение Всесоюзного совеща­ риода. ния директоров Книжных палат 1958 г., пере­ Такие крупные библиографические работы шла ко второму этапу библиографической ра­ неслучайно начинаются в период построения боты в республике — составлению ретроспек­ коммунизма. Огромные задачи, поставленные тивной сводной библиографии советской пе­ историческим XXII съездом партии перед со­ чати. ветским народом, величие и благородство идей В ходе выполнения указаний упомянутого новой Программы партии обязывают и совет­ постановления ЦК КП Литвы и Совета Мини­ скую библиографию использовать все возмож­ стров Литовской ССР сводные библиографиче­ ности и средства, чтобы помочь решить основ­ ские работы советской печати будут издавать­ ные политические, научные и экономические ся отдельными томами каждые пять лет. Од­ проблемы в построении коммунизма в нашей нако первые три пятилетия (1940—1955 гг.) республике. Сводная библиография печати по­ решено было объединить в одном томе. После­ может научным и практическим работникам дующие сводные библиографические работы лучше разобраться не только в огромном по­ советской печати будут выпускаться каждые токе печати советского периода, но и в насле­ пять лет (1956—1960 гг., 1961—1965 гг., дии прошлого, перенять у него все, что было и т. д.). создано лучшего и имеет уцелевшую научную Первый том издания «Печать Литовской и культурную ценность. ССР» составляет вся продукция печати Совет­ Сложный путь прошла литовская советская 1 Подробный анализ печати Литовской ССР за печать в годы Советской власти в Литве. Буду­ 1940—1955 гг. см. «Статистика печати Литовской ССР. чи зеркалом общественно-политической, эконо­ 1940—1955». В., 1957 (на литов, яз.) X ской Литвы и литуанистические издания (кни­ ли часть культурных ценностей, не удалось ги, брошюры, периодические издания, авторе­ найти, хотя сведения об их издании имеются. фераты, музыкальная литература, произведе­ Не имея точных данных, Книжная палата не ния изобразительного искусства и географиче­ могла эти печатные произведения описать и за­ ские карты) с 17 июня 1940 года до конца регистрировать. Здесь остался пробел, который 1955 года. Это—1) печатные произведения, с течением времени следует заполнить. После вышедшие в Советской Литве на литовском, того, как будет выяснено достаточное количе­ русском, польском и других языках; 2) печат­ ство на сегодняшний день ненайденных печат­ ные произведения, изданные на литовском ных произведений, вышедших в 1940—1955 гг., языке в других союзных республиках; 3) ли­ намечено выпустить том библиографии таких туанистические издания, т. е. произведения дополнений. наших авторов — ученых, политических и об­ Книги описаны de visu согласно «Единым щественных деятелей, писателей, журналистов правилам описания произведений печати для и др., изданные за пределами республики на библиотечных каталогов. Ч. I. Вып. 1» (М., языках других народов СССР, и печатные про­ 1959 г.), которые применены также и для би­ изведения, полностью посвященные нашей блиографических работ. Для того, чтобы точ­ республике. нее охарактеризовать книги и дать больше Первый том состоит из двух книг. В пер­ сведений для информации, описание книг не­ вой описываются книги и брошюры, во вто­ сколько расширено: указываются типографии, рой— периодические издания, авторефераты, расширено указание вступительных статей, ноты, печатные произведения изобразительно­ примечаний, библиографий и др. Но из расче­ го искусства и географические карты. Во вто­ та экономии места полностью описаны только рой книге приводятся и сводные вспомогатель­ последние издания инструкций, методического ные указатели, охватывающие материал обеих материала, программ и других мелких изда­ книг. ний, а также учебников. Все предыдущие изда­ Подготавливая это издание, Книжная пала­ ния этих печатных произведений упомянуты та Литовской ССР придерживалась того прин­ в примечании при описании последнего изда­ ципа, что работы такого характера сводной би­ ния с указанием года и тиража издания. Что блиографии, будучи изданиями государствен­ касается школьных программ и программ те­ ной библиографии, должны наиболее полно от­ атральных спектаклей, то описываются толь­ разить всю печать соответствующего периода. ко последние издания без указания предыду­ Иначе говоря, они должны осветить все вопро­ щих выпусков. сы политической, экономической и культурной Заглавие и место издания книги предыдуще­ жизни того периода, которые поднимались го выпуска указываются лишь в тех случаях, в печати. Тем самым они помогут ученым, ра­ когда эти данные не совпадают с данными по­ ботникам печати и практическим работникам следнего описанного издания, а мелкое раз­ отдельных областей исчерпывающе ознако­ личие заглавий, особенно если оно бывает миться с печатью соответствующего периода в середине или в конце заглавия, не указы­ и найти в ней то, что их интересует. По этой вается. причине и отбор печатных произведений в этой Предыдущие издания всех других книг опи­ работе весьма незначителен: в издание не по­ сываются согласно общим правилам описания пали лишь малоценные издания (в основном и присоединяются к последнему изданию этой листовочного характера), программы различ­ книги в прямом хронологическом порядке. ных съездов, конференций, совещаний, спор­ Часть описания до выходных данных обычно тивных соревнований, в которых, кроме повест­ уже не повторяется; на ее месте пишется «То ки дня, другого текста нет, а также узко ве­ же». Указываются лишь те элементы описа­ домственный материал. Кроме того, сюда не ния, которые отличаются от данных последне­ были включены издания, напечатанные на ро­ го издания книги, как например: переводчики, таторе или на других печатных аппаратах не­ иллюстраторы и др. типографского типа, кроме произведений худо­ Книги на литовском, русском и польском жественной литературы и некоторых печатных языках описаны на языке их текста. Описание произведений, имеющих научную ценность. книг, изданных на других языках (на языке Некоторые издания, особенно периода 1940— оригинального текста) сокращено. В этом слу­ 1941 гг. после того, как гитлеровские оккупан­ чае указан автор, заглавие, некоторые подза­ ты опустошили Советскую Литву и уничтожи­ головочные данные, место издания, издатель­ XI ство и год издания. Затем -следует полное опи­ например, альбомы, могут быть причислены сание книги на литовском языке. Описание и к книгам, и к печатным произведениям изо­ книг на языке их текста (армянские, еврей­ бразительного искусства; они оставлены в от­ ские, грузинские и другие нелатинские и не­ деле книг без указания их в отделе печатных славянские шрифты) транскрибируется латин­ произведений изобразительного искусства. Так ским шрифтом. В конце каждого описания, сделано и с продолжающимися изданиями на­ с новой строки, указывается автор и заглавие учно-исследовательских и учебных учреждений на русском языке. («труды», «ученые записки» и др.); они при­ Если подряд идет несколько книг одного ав­ числены к периодическим изданиям и в отделе тора (индивидуального или коллективного), книг не повторяются. то полная форма фамилии автора дана только Все книги классифицированы по применяе­ к первой книге. В последующих описаниях его мой в изданиях книжных палат (летописях) книг, вместо фамилии автора или коллективно­ схеме классификации печатных произведений, го автора, ставится черта. Если рядом идут кни­ состоящей из 31 раздела. Местами эта схема ги того же автора на литовском и польском детализирована, составлены отдельные подот­ языках, то фамилия автора не повторяется делы определенной, характерной для этого пе­ лишь в том случае, если орфография литов­ риода тематики. Кроме того, при классифика­ ских и польских фамилий тождественна. ции книг не везде придерживались указаний Кроме того, в авторской строке расшифро­ методики классификации распределять изда­ ваны полные имена всех авторов, а у авторов ния по соответствующим разделам; в некото­ русской национальности — имя и отчество. рых случаях книги в этом издании не разбро­ К переводам художественной литературы саны, а сгруппированы в одном месте. Такая в примечании указаны оригинальная фамилия группировка изданий помогает легче найти автора и форма заглавия произведения. нужный материал. Таким образом, например, В примечании описания книг, отмеченных все программы высших учебных заведений Ленинскими, Республиканскими, Нобелевски­ сгруппированы в XXIV, 10 подразделе «Выс­ ми и др. премиями, указано, какая премия шая школа»; программы для подготовки кад­ и в каком году была присуждена. ров сельского хозяйства не распределены по Если автор подписывался псевдонимом, по отдельным подразделам XVII раздела «Сель­ которому описаны и его книги, в примечании ское хозяйство», но помещены в рубрике XVII, описания указывается его настоящая фамилия. 1 подраздела «Общие вопросы» — «Подготов­ Если книги собраны в одном месте, это приме­ ка сельскохозяйственных кадров на производ­ чание дается только к первой книге и больше стве». Подробная схема издания отображена не повторяется при других книгах того же ав­ в содержании. Все книги также индексированы тора. Если книги того же самого автора имеет­ по универсальной десятичной классификации. ся в разных разделах* упомянутое примечание В разделах и подразделах материал сложен повторяется при книгах, зарегистрированных в алфавитном порядке, перед алфавитом ука­ в разных разделах. Настоящие фамилии авто­ заны труды классиков марксизма-ленинизма ров, которым даны биографии, указаны в био­ и директивные материалы Партии и Прави­ графических справках. тельства. Только в некоторых разделах с уче­ Из расчета экономии места содержания том характера описанных книг использован сборников раскрыты неполностью. В конце опи­ хронологический или логический порядок сания печатного произведения, с новой строки, расположения книг (например, в рубрике даны только фамилии авторов, без указания «Съезды и конференции КПСС»). заглавий написанных ими статей. В языковом отношении книги сгруппирова­ Данные описания, взятые не с титульного ны следующим образом: в разделах, подраз­ листа, т. е. из другого места книги, или кото­ делах и рубриках в первую очередь сложены рые даны самим библиографом, взяты в квад­ книги, напечатанные латинским шрифтом (ли­ ратные [) скобки. товские, польские и др.), за ними — славян­ В выходных данных главные города респуб­ ским шрифтом (русские, украинские, белорус­ лики указываются сокращенно, а именно: ские и др.). Только в разделе художественной Вильнюс — В., Каунас — К- литературы все книги одного автора, несмотря В этом издании не практикуется дублировка на то, на каком языке они изданы, собраны описаний печатных произведений из одной кни­ в одном месте. Издания одной книги на разных ги в другую. Некоторые печатные издания, как языках размещены в следующем порядке: XII в первую очередь идут издания на литовском ются в нескольких разделах, биографические языке, за ними — та же книга на других язы­ сведения даны в одном из этих разделов с уче­ ках, пользующихся латинским шрифтом (ал­ том специальности или основной области дея­ фавитный порядок языков), а после последних тельности автора. Например, книги Председа­ изданий — та же самая книга, изданная на теля Президиума Верховного Совета Литов­ русском и других языках (алфавитный поря­ ской ССР Ю. Палецкиса имеются в разных док языков, пользующихся славянским шриф­ разделах — истории, коммунистического строи­ том). тельства СССР, государства и права, художе­ Для того, чтобы эта библиографическая ра­ ственной литературы и других. Учитывая ос­ бота была наиболее исчерпывающим информа­ новную область деятельности автора, его био­ ционным источником, чтобы она давала более графические сведения даны в разделе «Госу­ широкие знания как об упоминаемом издании, дарство и право». Кроме биографических дан­ так и о самом авторе и его творчестве, к опи­ ных, в биографиях писателей указано, когда саниям книг даются еще и следующие допол­ появились в печати их первые произведения, нительные данные: сведения о предыдущих из­ когда вышла их первая книга, а в биографиях даниях книг (до 1940 года); рецензии и статьи писателей старшего поколения — перечислены о книгах; краткие биографические сведения об и их важнейшие произведения. авторах; библиографические списки литерату­ После биографии приводится более важная ры о жизни и творчестве авторов. литература об авторе, опубликованная в пе­ Предыдущие издания (до 1940 года) указы­ риод 1940—1961 гг. Она указана в следующем ваются в примечании описания (с новой стро­ порядке: отдельные книги, статьи в сборниках, ки), с указанием места издания, года, а если статьи в периодике. книга была издана под другим названием — Литература о творчестве автора (в разделе и заглавия. Рецензии и статьи даются после художественной литературы) указана после описания книги, с новой строки, под словом всех произведений этого автора, выпущенных «Литература». Здесь указываются только бо­ за 15 лет. Здесь дана также только основная, лее исчерпывающие, значительные статьи более исчерпывающая и пенная литература — о книгах и рецензии книг, напечатанные в рес­ в таком порядке, как и литература об авторах. публиканской и всесоюзной печати в период Основой составления этой библиографиче­ 1940—1961 гг. Если книга вышла параллель­ ской работы являются печатные произведения, но на литовском, русском, польском языках, полученные в Книжной палате Литовской ССР то в целях экономии места дополнительная ли­ согласно закону об обязательном экземпляре. тература указывается только к изданной на Поэтому все описанные в этом издании печат­ литовском языке книге, а к той самой книге, ные произведения периода 1946—1955 гг. (со изданной на польском или русском языках, времени организации Книжной палаты Литов­ даются ссылки. ской ССР), находятся в Республиканском хра­ Краткие биографические сведения об авто­ нилище литовской и литуанистической печати рах даются писателям, ученым, общественным Книжной палаты Литовской ССР. Из печати, деятелям и другим лицам Советской Литвы, изданной в Советской Литве в 1940—1945 гг., сотрудничавшим или сотрудничающим в печа­ хранятся лишь те, которые в послевоенный пе­ ти. Биографические сведения не даются тем риод удалось найти. авторам, основные произведения которых были За помощь и советы при составлении перво­ изданы в досоветский период (кроме несколь­ го тома сводной библиографии Книжная пала­ ких писателей старшего поколения, произведе­ та Литовской ССР благодарит кандидата ис­ ния которых широко издаются и в годы совет­ торических наук доцента Р. Шармайтиса, ака­ ской власти); их биографии будут даны в со­ демика Академии наук Литовской ССР про­ ответствующих библиографических изданиях фессора К. Корсакаса и члена-корреспондента досоветского периода. Биографии не даны Академии наук Литовской ССР писателя и тем авторам, литературная деятельность ко­ А. Венцлову. торых широко развернулась уже после 1955 го­ Все свои замечания, предложения и пожела­ да; их биографии будут даны в последующих ния просим направлять по адресу: Вильнюс, изданиях сводной библиографии советской пе­ ул. Рашитою, 4, Книжная палата Литовской чати. ССР. Биографические сведения об авторах даны к их книгам. Когда книги того же автора име­ Книжная палата Литовской ССР

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.