ebook img

Let Me Speak! Testimony of Domitila, a Woman of the Bolivian Mines PDF

331 Pages·1978·1.604 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Let Me Speak! Testimony of Domitila, a Woman of the Bolivian Mines

Machine Translated by Google Machine Translated by Google Wife of a m iner and mother o f seven c hildren, D omitila was the only w orking-class woman w ho attended the T ribune f or the International Y ear o f W omen, organized i n Mexico in 1975. That is where t he idea o f t his t estimony arose, w hich contains elements for an analysis profoundly i nnovative h istorical b ecause it expresses an interpretation of the f acts f rom a popular v ision. Machine Translated by Google Moema V iezer If y ou allow m e t o s peak... Testimony of Domitila, a w oman f rom the m ines of Bolivia ePub r1.1 Colophonius 28.08.16 Machine Translated by Google Original title: if i allow u s to speak… Testimony o f D omitila, a woman from t he mines o f Bolivia Moema Viezzer, 1 977 Cover design: A nhelo Fernández Editor d igital: Colophonius ePub b ase r 1.2 Machine Translated by Google THE READER The idea o f the present t estimony arose from the presence o f Domitila B arrios de Chungara in the Tribune o f the International Year of the Woman, organized by t he United N ations a nd h eld in M exico, i n 1975. There I met t his woman from the Bolivian A ndes, wife o f a mining worker, m other of s even children, who came to the Tribune o n behalf of t he "20th Century H ousewives C ommittee ", a n o rganization t hat brings together the wives of m ining workers. that t in-producing center. His y ears o f struggle a nd t he recognition of t he authenticity of his c ommitment e arned h im a n o fficial i nvitation from t he United Nations t o be present a t that e vent. The o nly w orking-class w oman who actively p articipated i n the Tribune on behalf of Bolivia, her interventions produced a profound impact a mong those p resent. T his was due, in large part, t o the fact that " Domitila l ived what o thers s poke", a ccording to the comment of a Swedish j ournalist. This story, which Domitila considers the "culmination" o f h er work a t La Tribuna, i s t he c ry of a p eople w ho suffer because they are exploited. In addition, it r eveals how w omen's liberation is fundamentally linked to the liberation Machine Translated by Google socioeconomic, political a nd cultural o f the people and t hat t heir participation in the process i s located at t his level. What I am presenting h ere is not Domitila's monologue with herself. It is t he result o f n umerous interviews t hat I had w ith h er in M exico a nd Bolivia, of h er interventions in the Tribune, as w ell as of e xhibitions, t alks and d ialogues that s he d eveloped w ith groups o f workers, students and u niversity e mployees, i nhabitants of popular n eighborhoods, exiles Latin A mericans r esiding i n Mexico and representatives of the press, radio a nd t elevision. All t his r ecorded m aterial, a s w ell a s s ome written correspondence, was ordered a nd l ater r eviewed with D omitila, giving rise t o t he present t estimony. Domitila adapts to the specific c ircumstances in which she finds herself and the public she i s addressing. H is way o f expressing h imself in personal conversations is quite d ifferent from the one he uses in s peeches and i nterventions in assemblies or in d ialogues with s mall groups. T his explains the diversity of style in t his t ext, w hich m ay surprise s ome readers. Domitila's language is that o f a w oman from the town, w ith her own e xpressions, her localisms and h er grammatical constructions often m arked b y t he Quechua l anguage s he learned s ince childhood. B y the way, I have k ept this language that forms a n intrinsic p art of h is testimony and c ontributes t o literature a nother sample of t he wealth c ontained i n popular expression. Written d ocumentation based on e xperiences l ived by townspeople i s quite s carce. In this s ense, t his story c an f ill a void a nd c onstitute an instrument for r eflection a nd g uidance, useful to other women and m en dedicated to the cause o f the people in Bolivia a nd in other c ountries, particularly in Latin America. Machine Translated by Google This b ook i s, therefore, a working instrument. Domitila agreed to leave her t estimony i n the p erspective of "contributing a g rain o f s and, h oping that i t w ill s erve t he n ew generation." " Because," s he s ays, "it is important to take experiences f rom our o wn h istory" a s well a s "the e xperience of other p eoples." A nd for that, "there must b e testimony" t hat s erves to "reflect on our a ction and c riticize it." The s chool w here Domitila has b een forged is the l ife o f the town. In the m onotonous a nd h ard d aily w ork o f a housewife in the mines, she d iscovered h ow the w orker i s not t he o nly o ne w ho i s exploited, s ince, due to t he e ffects o f the s ystem, she a nd h er family are also e xploited. This motivated her to actively p articipate in t he organized s truggle of the w orking class. Together w ith h er companions, she e xperiences f irsthand the defeats and triumphs o f her people. A nd from t hat i nterprets reality. Everything h e comments i s life and p rojection. Domitila d oes n ot i ntend to present us w ith a historical a nalysis of Bolivia, nor o f t he m ining union movement or t he C ommittee o f Housewives o f the 2 0th Century. It simply n arrates what h e has lived through, h ow h e has l ived i t a nd w hat he has l earned to continue i n t he f ight that has to lead t he w orking class a nd t he popular m ovement t o be masters o f their destiny. H owever, t here are f ew t estimonies from a m an or w oman from t he m ine, t he factory, the m arginalized n eighborhood or t he c ountryside, w here the protagonist not o nly n arrates the s ituation in which he lives, b ut is a lso a ware of the c auses a nd m echanisms t hat c reate and maintain s uch a s ituation a nd i s engaged in the s truggle to change it. In this s ense, y es, Domitila's t estimony c ontains elements f or a deeply innovative h istorical analysis, b ecause it e xpresses a n interpretation o f the f acts b ased on a popular vision. Machine Translated by Google That i s why i t is essential, i n order not t o d istort this story, t o a llow a woman from t he t own t o speak, listen t o h er and t ry t o u nderstand h ow she lives, f eels a nd i nterprets events. Nothing t hat i s consigned h ere i s f oreign t o t he r eality o f B olivia. Because Domitila's personal itinerary i s p art of t he g reat t rajectory o f t he w orking class a nd the B olivian people. T his w as t he r eason t hat l ed me t o d ivide the book into t hree parts: the f irst, where Domitila describes "her p eople", t he living a nd w orking c onditions o f t he m en and w omen in the m ines a nd their i ntegration into t he o rganized l abor movement. The second, where h e narrates " his p ersonal life" r elated to t he h istorical e vents o f h is town. The t hird, w hich p resents t he p anorama o f t he m ines i n "1976", especially after the s trike sustained by t he miners in the m onths of J une-July. Here I w ant t o e xpress my admiration and m y gratitude to t he w omen of the Bolivian m ines w ho, in the person o f D omitila, give us the o pportunity t o better k now and understand t he t emper of t he B olivian working c lass a nd the women who, from Bartolina S isa, Juana A zurduy, M aría Barzola, do not stop f ighting f or the t rue f reedom of t heir people. I also want t o thank a ll m y friends, colleagues, and colleagues w ho, in different ways, h ave collaborated to m ake t his testimony a reality. Let Domitilla s peak. MV December 3 0, 1 976. Machine Translated by Google The extraordinary diffusion that this book h as had from the moment it appeared a lso provoked the reaction of s ome g roups t hat tried to d istort the orientation and content o f the text. Domitila Barrios de Chungara has w ritten t o the Publishing H ouse a sking t hat a l ast conversation held in La P az in March 1978 w ith the author o f t he book, M oema V iezzer, be i ncluded: This ti so t ghieve b iot.o Ik h m avye t rr ueea d th iot ua itg n ihsdt ta hsa t c u I ra rnedn t a t lhseo e axcpcroersdsiniogn t oI w t haen t content t o I w w hlaiicknhet t I to ha i ssma i syi n u t h asanetdf u I tlf h u aelnl y wd a to thghrikrasei tn c e wgo t enh m ta rreeitb ta phuluoltyibdo w l niw s Cat hehnhi nat hueBgtan d Davg t hert oaore miru o ag bssi.itoev il deoade.k . with as Machine Translated by Google RESULTS O F T HE I NTERVIEWS KEPT BETWEEN DOMITILA AND MOEMA IN MARCH 1 978 M.:—Domitila, you have expressed t he desire t o make s ome clarifications regarding c ertain interpretations of your t estimony. What w ould you l ike to s ay? D.:—Well, f irst of a ll, what I think i s that t he book is a story, a nd it s hould b e r ead globally. D o not take a single p aragraph, a nd put i t a ccording t o your t hinking or your w ay o f being, but the book is all related a nd one has to read t he work u nderstanding it f rom the beginning t o the end. I a lso t hink t hat this story can be a text f or a nalysis a nd c riticism, but it is not about l ooking f or a theoretical g uideline in itself. It is an a ccount o f my experience. For e xample, with r espect to the party, e ven though in my testimony I have referred more to the union, I t hink t hat t he struggle for t he liberation o f the people should be m anaged b y a party t hat really b elongs t o the oppressed and exploited workers. In o ther words, we h ave to have our own p arty and w e have to d irect i t, r ight? N ow, with m y little v ision t hat I h ave of the Bolivian reality, not because I d on't w ant to have it, but

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.