ebook img

Les localisateurs dans les constructions existentielles: Approche comparée en espagnol, en français et en italien PDF

284 Pages·2012·2.117 MB·French
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Les localisateurs dans les constructions existentielles: Approche comparée en espagnol, en français et en italien

BEIHEFTE ZUR ZEITSCHRIFT FÜR ROMANISCHE PHILOLOGIE BEGRÜNDET VON GUSTAV GRÖBER HERAUSGEGEBEN VON GÜNTER HOLTUS UND WOLFGANG SCHWEICKARD Band 369 MACHTELD CLAIRE MEULLEMAN Les localisateurs dans les constructions existentielles Approche comparée en espagnol, en français et en italien De Gruyter Université de Gand – Département de linguistique Universiteit Gent – Vakgroep Taalkunde Université Libre de Bruxelles VUB – TALK Vrije Universiteit Brussel – TALK Publié avec le concours de la Fondation Universitaire de Belgique Uitgegeven met de steun van de Universitaire Stichting van België En mémoire de mes grand-mères, Clara et Dorothée Dallo stregone per la pozione antirecessione ORA C’È CRISI. L’ELISIR C’È, CARO? Marco Buratti ISBN 978-3-026346-6 e-ISBN 978-3-026347-3 ISSN 0084-5396 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data A CIP catalog record for this book has been applied for at the Library of Congress. Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbiblio- grafie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über http://dnb.d-nb.de abrufbar. © 2012 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston Gesamtherstellung: Hubert & Co. GmbH & Co. KG, Göttingen ∞ Gedruckt auf säurefreiem Papier Printed in Germany www.degruyter.com Remerciements C’est avec une profonde gratitude que je tiens à remercier ici toutes les personnes qui m’ont épaulée de multiples manières au cours des cinq années d’études doc- torales qui ont mené à ce livre, une version remaniée de ma thèse, soutenue à l’Université de Gand le 26 octobre 2009. En premier lieu, je tiens à remercier chaleureusement mon directeur de thèse, Eugeen Roegiest. Malgré les innombrables sollicitations dont il est l’objet, il a fait preuve d’une disponibilité permanente et d’un grand enthousiasme pour mon sujet d’étude. Tout au long de ce travail, ses observations et suggestions m’ont fait bénéfi cier de toute son expertise dans le domaine. Sa capacité à interroger mes pensées et à les reformuler de façon plus raisonnée m’a beaucoup appris et m’a fait découvrir tout le plaisir de faire de la linguistique. Je remercie également très sincèrement Renata Enghels ainsi que les deux lecteurs anonymes de la Fondation Universitaire de Belgique pour la relecture minutieuse et les critiques circonstanciées qu’ils ont accepté de faire de ce travail. Mes vifs remerciements vont aussi aux membres du jury, à savoir María Antonia Martín Zorraquino, Eva Lavri(cid:254), Marleen Van Peteghem, Dieter Vermandere et Renata Enghels, pour leurs nombreux commentaires et encouragements. Je tiens à remercier aussi Günter Holtus et les éditions Niemeyer, pour avoir accepté de publier ce livre, ainsi que l’Université de Gand et la Fondation Univer- sitaire de Belgique pour en avoir soutenu généreusement la publication. Finalement, je voudrais exprimer ma reconnaissance infi nie à ma famille et à mon ami Fernando pour leur présence et l’affection qu’ils me témoignent tous les jours. Je remercie en particulier mes parents, qui depuis ma naissance m’ont fait partager leur enthousiasme pour l’existence. Table des matières Remerciements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V Liste d’abréviations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XIII Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0.1 Choix du point de départ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 0.2 Cadre général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 0.2.1 Littérature existante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 0.2.2 Apport de notre étude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 0.3 Méthode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 0.3.1 Cadre théorique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 0.3.2 Etude empirique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 0.3.3 Présentation du corpus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 0.4 Organisation de l’étude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 0.4.1 Etat de la question . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 0.4.2 Analyse empirique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Première partie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 1. Première rencontre avec il y a, hay et c’è Un cas de grammaticalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 1.1 Choix du verbe existentiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 1.1.1 Latin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 1.1.2 Langues romanes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 1.2 Accord verbal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 1.2.1 Il y a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 1.2.2 C’è . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 1.2.3 Hay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 1.3 Sujet explétif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 1.4 Particule locative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 1.4.1 Latin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 1.4.2 Adverbe de lieu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 1.4.3 Adverbe anaphorique ou cataphorique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 1.4.4 Morphème présentatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 1.4.5 Situation actuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 1.5 Conclusion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 2. Les constructions existentielles Eléments d’une défi nition pragmatico-discursive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 2.1 Constructions existentielles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 2.1.1 Existence et présentativité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 2.1.2 Restriction de défi nitude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 2.1.2.1 Nouveauté du référent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 2.1.2.2 Présupposition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 2.1.2.3 Mise en question de la restriction de défi nitude . . . . . 32 2.1.3 Rôle d’un constituant locatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 2.1.4 Constructions existentielles pures et dérivées . . . . . . . . . . . . . 33 2.2 Phrases thétiques ou catégoriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 2.2.1 Théticité et focus phrastique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 2.2.2 Caractérisation formelle des énoncés thétiques . . . . . . . . . . . . 37 2.2.3 Enoncés thétiques existentiels et événementiels . . . . . . . . . . . . 38 2.3 Présentatifs existentiels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 2.4 Construction existentielle dérivée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 2.4.1 Italien et espagnol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 2.4.1.1 Inversion absolue en italien et en espagnol . . . . . . . . . 41 2.4.1.2 Inversion locative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 2.4.2 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 2.4.2.1 Inversion du sujet nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 2.4.2.2 Inversion locative versus inversion explétive . . . . . . . 47 2.5 Conclusion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 3. A la recherche du sens de l’existence Entre localisation et quantifi cation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 3.1 Verbe existentiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 3.1.1 Existence et prédication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 3.1.1.1 Assertion d’existence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 3.1.1.2 Prédicat d’instanciation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 3.1.1.3 Prédicat d’existence nucléaire et étendue . . . . . . . . . . 53 3.1.2 Existence et localisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 3.1.3 Existence et quantifi cation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 3.2 Verbes existentiels spécifi ques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 3.2.1 Verbes existentiels en français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 3.2.1.1 Exister et être . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 3.2.1.2 Il est et il y a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 3.2.1.3 Il existe et il y a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 3.2.1.4 Il existe et il est . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 3.2.1.5 Conclusion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 3.2.2 Il y a, hay, c’è . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 3.2.2.1 Distribution dans les constructions proprement existentielle, événementielle et énumérative . . . . . . . . 64 3.2.2.2 Construction proprement existentielle . . . . . . . . . . . . . 65 VIII 3.3 Conclusion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 4. Les arguments des verbes existentiels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Essais d’analyse syntaxique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 4.1 Analyse grammaticale classique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 4.1.1 Il y a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 4.1.2 Hay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 4.1.2.1 Le SN est sujet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 4.1.2.2 Le SN est objet direct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 4.1.3 C’è . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 4.2 Verbe inaccusatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 4.2.1 Comportement sémantico-syntaxique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 4.2.1.1 Cliticisation partitive du sujet postverbal . . . . . . . . . 77 4.2.1.2 Sélection de l’auxiliaire perfectif . . . . . . . . . . . . . . . 78 4.2.1.3 Noms nus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 4.2.1.4 Inversion explétive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 4.2.1.5 Inversion locative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 4.2.2 Type de verbe inaccusatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 4.3 Prédicat épisodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 4.4 Verbe impersonnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 4.4.1 Expressions idiomatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 4.4.2 Constructions à montée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 4.4.3 Propositions interrogatives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 4.4.4 Noms nus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 4.4.5 Infi nitivo concertado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 4.5 Verbe copule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 4.6 Verbe support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 4.7 Conclusion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Conclusion théorique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Deuxième partie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Introduction de la partie descriptive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Actant versus circonstant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Critères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 5. Les locatifs spatio-temporels dans la CPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Modalités d’apparition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 5.1 Délimitation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 5.1.1 Locatif spatial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 5.1.2 Locatif temporel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 5.2 Fréquence des locatifs spatio-temporels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 5.3 Présence de localisateurs implicites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 IX 5.3.1 Indications spatio-temporelles dans le contexte . . . . . . . . . . . 107 5.3.2 Localisateurs holonymiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 5.4 Présence de codas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 5.4.1 SP adnominaux et semi-adnominaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 5.4.2 Codas Prédicatives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 5.5 Conclusion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 6. Positionnement des locatifs spatio-temporels A l’interface de syntaxe, sémantique et discours . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 6.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 6.2 Locatifs spatiaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 6.2.1 Adverbes spatiaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 6.2.1.1 C’è . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 6.2.1.2 Hay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 6.2.1.3 Il y a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 6.2.1.4 Distribution lexicale des adverbes spatiaux . . . . . . . 132 6.2.2 SP spatiaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 6.2.2.1 C’è . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 6.2.2.1.1 Position initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 6.2.2.1.2 Intercalaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 6.2.2.1.3 Position fi nale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 6.2.2.2 Hay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 6.2.2.2.1 Position initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 6.2.2.2.2 Intercalaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 6.2.2.2.3 Position fi nale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 6.2.2.3 Il y a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 6.2.2.3.1 Position fi nale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 6.2.2.3.2 Intercalaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 6.2.2.3.3 Position initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 6.2.3 Conclusion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 6.3 Locatifs temporels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 6.3.1 Adverbes temporels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 6.3.1.1 Position des adverbes de fréquence . . . . . . . . . . . . . . 154 6.3.1.2 Position des adverbes de phase . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 6.3.1.3 Position des adverbes temporels stricto sensu . . . . . 156 6.3.1.3.1 C’è . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 6.3.1.3.2 Hay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 6.3.1.3.3 Il y a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 6.3.2 SP temporels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 6.3.2.1 C’è . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 6.3.2.2 Hay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 6.3.2.3 Il y a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 6.3.2.3.1 Position initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 6.3.2.3.2 Intercalaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 X

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.