ebook img

Les Grâces à Athènes: Éloge d'Un Gouverneur Byzantin Par Nikolaos Kataphlôron PDF

236 Pages·2019·2.562 MB·French
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Les Grâces à Athènes: Éloge d'Un Gouverneur Byzantin Par Nikolaos Kataphlôron

Marina Loukaki Les Grâces à Athènes Byzantinisches Archiv Begründet von Karl Krumbacher Als Ergänzung zur Byzantinischen Zeitschrift herausgegeben von Albrecht Berger Band 36 Marina Loukaki Les Grâces à Athènes Éloge d’un gouverneur byzantin par Nikolaos Kataphlôron ISBN 978-3-11-063386-3 e-ISBN (PDF) 978-3-11-063471-6 ISSN 1864-9785 Library of Congress Control Number: 2019953758 Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available on the Internet at http://dnb.dnb.de. © 2019 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston Printing and binding: CPI books GmbH, Leck www.degruyter.com | Mια πόλη μαγική… μια πόλη σαν κι αυτή πεθαίνει, ζει κι αλλάζει μαγεμένη. Μάνος Χατζιδάκις ʼ60 Avant-Propos Du temps où je faisais mes premiers pas dans la recherche de la littérature byzantine et que j’étudiais divers textes rhétoriques figurant dans l’anthologie de rhétorique du manuscrit Scorialensis Y II 10 (265), inédits à l’époque, celui de Nikolaos Kataphlôron m’avait fait forte impression, tant par son contenu que par son style extraordinaire- ment élaboré. Mais à l’époque, j’étais loin d’imaginer que ce maître de rhétorique du XIIe siècle allait devenir pour moi aussi, pendant de longues années, un maître dans l’étude du monde des lettrés, des textes et des écoles de Constantinople sous le règne des Comnènes. M’identifiant pratiquement au destinataire de l’œuvre, je me suis ef- forcée de saisir les pensées, les idées et les intentions de l’auteur, de décrypter ses allusions, de me pénétrer de ses tournures et de son style et, enfin, de rétablir son texte dans une édition critique moderne. Pour faciliter la tâche du spécialiste/lecteur d’aujourd’hui, en regard du texte grec, j’ai fait figurer la version française. J’avoue que la traduction française n’a au- cune prétention littéraire et rend piètrement compte de la qualité remarquable du style de l’original grec ; j’espère du moins qu’elle en restitue fidèlement le contenu. Mes remerciements chaleureux vont à Monsieur Marcel Durand, éditeur et traduc- teur, ancien directeur de l’Institut Français du Pirée, qui m’a apporté son concours pour la traduction, et à Madame Jeanne Roques-Tesson pour le soin particulier avec lequel elle a révisé l’ensemble de l’ouvrage en français. Pendant toutes les années où je me suis consacrée à l’étude de Kataphlôron, j’ai eu maintes fois l’occasion de débattre de problèmes relatifs à son œuvre avec des amis et des collègues dont les commentaires et les points de vue m’ont considérablement aidée. Faute de pouvoir les citer tous ici pour leur exprimer ma reconnaissance, qu’il me soit permis de mentionner, entre autres noms, les professeurs Βernard Flusin, Apostolos Karpozilos, Sofia Kotzabassi et Athanassios Markopoulos. Je remercie aussi les professeurs Ioannis Polémis et Maria Tziatzi pour leurs observations et leurs sug- gestions dans le rétablissement du texte grec. Je ne saurais omettre de mentionner, avec ma profonde gratitude, l’aide précieuse que les professeurs Jean-Claude Cheynet et Alexandra-Kyriaki Wassiliou-Seibt m’ont généreusement apportée dans l’étude de sceaux et de questions de prosopographie byzantine. Je suis très reconnaissante à mes chers collègues et amis, le professeur Ioannis Vassis et le Dr. Charis Messis pour leurs suggestions toujours pertinentes et leur aide constante à toutes les étapes de ce travail. Je remercie chaleureusement la Bibliothèque Royale de Saint Laurent de l’Escu- rial de m’avoir adressé gracieusement des folios numérisés du manuscrit et de m’en avoir facilité l’étude sur place durant mon séjour à San Lorenzo de el Escorial. Mes plus vifs remerciements vont également au professeur Albrecht Berger, non seulement pour avoir accepté de faire figurer mon livre dans la collection Byzan- tinsches Archiv qu’il dirige et m’avoir apporté son concours dans la phase de l’édition, https://doi.org/10.1515/9783110634716-001 VIII | Avant-Propos mais également pour m’avoir grandement facilité la tâche lors de mes recherches dans les bibliothèques de l’Université de Munich. Je remercie tout aussi chaleureuse- ment l’équipe éditoriale de la maison De Gruyter. Enfin, je tiens à remercier du fond du cœur mes enfants et mon mari pour le sou- tien qu’ils m’ont apporté. Munich, 17 juillet 2019 Table de matières Avant-propos | VII Abréviations | XI Liste des travaux cités en abregé | XIII Introduction 1 L’auteur | 1 2 Le destinataire et la date du texte | 13 3 Le texte | 35 3.1 Le préambule | 40 3.2 Sections | 54 3.3 Le jeu d’intertextualité | 70 3.4 Conclusion | 73 4 Ratio Edendi | 75 Texte et Traduction | 81 Indices Index locorum | 169 Index nominum propriorum quae in textu Nicolai Kataphloron reperiuntur | 183 Index verborum memorabilium | 186 Index général | 199

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.