ebook img

Le kaléidoscope de la liaison en français: étude comparée de son appropriation par des PDF

339 Pages·2017·4.74 MB·French
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Le kaléidoscope de la liaison en français: étude comparée de son appropriation par des

! THÈSE Pour obtenir le grade de DOCTEUR DE L’UNIVERSITÉ GRENOBLE ALPES ès Sciences du Langage spécialité Français Langue Etrangère Arrêté ministériel!: 7 août 2006 Présentée par Mylène HARNOIS-DELPIANO Thèse dirigée par Jean-Pierre CHEVROT et codirigée par Cristelle CAVALLA préparée au sein du Laboratoire!LIDILEM dans l'École Doctorale Langues, Littératures et Sciences Humaines ! Le kaléidoscope de la liaison en français : étude comparée de son appropriation par des apprenants adultes de FLE et des enfants natifs Thèse soutenue publiquement le 7 avril 2016, devant le jury composé de!: Mme Cristelle CAVALLA Maître de Conférences, Université Sorbonne-Nouvelle Paris III, Co-directrice M. Damien CHABANAL Maître de Conférences (HDR), Université Blaise Pascal, Clermont-Ferrand, Rapporteur M. Jean-Pierre CHEVROT Professeur, Université Grenoble-Alpes, Directeur Mme Isabelle RACINE Professeure Associée, Université de Genève, Rapporteur M. Georges-Daniel VÉRONIQUE Professeur, Université Aix-Marseille, Président Me viennent à l’esprit tant de sincères et chaleureux remerciements 
 pour exprimer ma gratitude à tous ceux qui m’ont soutenue!! Je remercie tout d’abord mes directeurs de thèse, Jean-Pierre Chevrot et Cristelle Cavalla, de leur disponibilité, leur confiance, leur soutien et leurs relectures tardives du soir et du week-end. Je remercie le département de français de l’Université Chungbuk à Cheongju en Corée du Sud de m’avoir permis d’y mener une étude longitudinale, notamment le directeur, les professeurs, l’assistante et bien sûr les étudiants qui ont participé aux enregistrements. Je remercie Rodolphe Meidinger de son accueil chaleureux et de m’avoir gentiment prêté son bureau afin que les sessions d’enregistrement se fassent dans les meilleures conditions possibles. Je remercie les étudiants de Sciences du Langage de l’Université Stendhal Grenoble-Alpes qui ont participé à cette étude en tant qu’expérimentateurs ainsi que tous les enfants qu’ils ont enregistrés. Je remercie mon “Sunbae” Moon-Kyu Park de ses explications de la phonologie du coréen, toute erreur dans cette thèse à ce sujet serait uniquement due à mes prises de notes. Je remercie Jina de ses traductions du coréen au français et l’inverse. Je remercie mes proches Nicole, Viviane, Samuel, Esther, “réquisitionnés” comme juges de données de thèse, du temps passé à leurs écoutes attentives. Je remercie mes amis linguistes Rozenn, Anna, Giovanni, Isabelle de leurs conseils et encouragements. Je remercie Julie de ses envois d’articles numériques et des emprunts d’ouvrages à distance. Je remercie Nicolas de sa création de listes aléatoires. Je remercie Monique et Agathe qui avaient la bonne version de .pages au bon moment, me faisant de justesse renaître le chapitre 2 et tout son référencement bibliographique. Je remercie mes parents d’avoir supporté mon indisponibilité et de m’avoir offert un ordinateur portable qui m’était si indispensable pour ce travail de recherche et qui est ensuite toujours resté dans un rayon de cinq mètres autour de moi, même en vacances. Je remercie Alain Lecomte et Serge Billard de m’avoir permis de prendre mes quartiers dans leur collège pendant les week-ends et les vacances scolaires, m’offrant des conditions de travail idéales dans un calme olympien, parfois rythmé de sonneries. Je remercie Alain de son aide en tant qu’expérimentateur et juge de données mais avant tout et surtout de son soutien inconditionnel, son attention au quotidien et son dévouement de papa solo. Je remercie mes enfants, "cobayes" malgré eux en tant qu’acteurs des vidéos explicatives du protocole d’enquête, de leur patience et de leur compréhension adorable vis à vis de l’absence de leur maman dans les derniers moments de thèse. Je remercie les auteurs des travaux “sous presse” d’avoir accepté de me transmettre leurs versions pré- finales. Je remercie enfin Damien Chabanal, Isabelle Racine et Georges-Daniel Véronique d’avoir accepté de faire partie du jury de thèse. Sans eux, ce travail de recherche n’aurait pu aboutir, merci à vous tous.
 - 3 - TABLE DES MATIÈRES
 ————————————————————————————————————————————— Table des matières 5 Table des tableaux 9 Table des figures 13 INTRODUCTION 15 PARTIE !︎ - LA LIAISON EN FRANÇAIS 22 ! 1. La liaison en français : un kaléidoscope linguistique 22 1.1. Un épiphénomène de l’enchaînement généralisé 23 1.1.1. Généralités sur la liaison 23 1.1.2. La liaison vs l’élision 24 1.1.3. La liaison vs l’enchaînement consonantique 24 1.2. Un phénomène linguistique 26 1.2.1. Le prisme orthoépique 27 1.2.1.1. Influence de la graphie initiale du Mot 2 27 1.2.1.2. Influence de la graphie finale du Mot 1 28 1.2.2. Le prisme phonologique 31 1.2.2.1. La fréquence de la consonne de liaison 31 1.2.2.2. La resyllabation 34 1.2.2.3. La liaison et l’hiatus 36 1.2.2.4. La liaison sans enchaînement 38 1.2.2.5. Le groupe de souffle 42 1.2.3. Le prisme morphosyntaxique 44 1.2.3.1. La classification des contextes de liaison 45 1.2.3.2. La fréquence des contextes morphosyntaxiques 48 1.2.3.3. Les formes verbales 51 1.2.3.4. Le nombre 52 1.2.3.5. Le genre 54 1.2.4. Le prisme lexical 56 1.2.4.1. La sémantique 57 1.2.4.2. La longueur des unités lexicales 59 1.2.4.3. La fréquence des unités lexicales 61 1.2.5. L’assemblage des prismes 64 1.2.5.1. La liaison non attendue 65 1.2.5.2. Une classification kaléidoscopique 68 1.2.5.3. Les liaisons catégoriques 70 1.2.5.4. Les liaisons variables 71 1.2.5.5. Les liaisons épisodiques 73 - 5 - TABLE DES MATIÈRES
 ————————————————————————————————————————————— 1.2.5.6. Les liaisons erratiques 76 1.3. Un phénomène sociolinguistique 78 1.3.1. Le prisme de la variation diachronique 79 1.3.2. Le prisme de la variation diamésique 81 1.3.3. Le prisme de la variation diaphasique 83 1.3.4. Le prisme de la variation diastratique 88 1.3.4.1. La variable de la classe sociale, en perception 88 1.3.4.2. La variable de la classe sociale, en production 90 1.3.4.3. Les variables liées au locuteur 91 1.3.5. Le prisme de la variation diatopique 93 2. Modélisation et appropriation du kaléidoscope “liaison en français” 95 2.1. La perception de la liaison en français 95 2.1.1. Revue des études lexico-phonologiques en L2 95 2.1.2. Influence de la liaison sur la reconnaissance des mots 100 2.1.3. Perception de l’acceptabilité des liaisons en français 103 2.1.3.1. Le jugement d’acceptabilité en français L1 103 2.1.3.2. Le jugement d’acceptabilité en français L2 105 2.2. Acquisition de la liaison en français L1 107 2.2.1. Modélisation de la consonne de liaison en français 108 2.2.2. Les principales étapes du scénario développemental de la liaison en L1 109 2.2.3. Le modèle phonologique 110 2.2.4. Le modèle constructionniste 113 2.2.5. L’acquisition de la liaison chez les enfants bilingues 118 2.3. Appropriation de la liaison en français L2 120 2.3.1. Les paramètres du contexte d’appropriation du français 121 2.3.1.1. La prise en compte des transferts possibles depuis la langue première 121 2.3.1.2. L’environnement langagier de l’appropriation du français L1 et L2 124 2.3.2. Revue des données en production chez les apprenants L2 126 2.3.3. Appropriation des contextes linguistiques de liaison en français 134 2.3.3.1. Appropriation de la liaison catégorique 135 2.3.3.2. Appropriation de la liaison variable 138 2.3.3.3. Appropriation de la resyllabation 140 2.3.4. Appropriation de la variation sociolinguistique 141 2.3.4.1. Influence de l’usage sur l’appropriation de la liaison en français 141 2.3.4.2. Appropriation de la variation diamésique 144 2.3.4.3. Appropriation de la variation diaphasique 146 2.3.5. Modélisation de l’appropriation du phénomène de la liaison en français L2 147 2.4. Hypothèses 150 - 6 - TABLE DES MATIÈRES
 ————————————————————————————————————————————— PARTIE #︎ - ETUDE COMPARÉE DE LA LIAISON L1-L2 153 3. Méthodologie 153 3.1. Le choix de la méthode de recueil de données 153 3.2. Les choix concernant les participants L2 154 3.2.1. Les participants L2 et les conditions d’enregistrement 154 3.2.2. La méthode longitudinale 156 3.2.3. L’environnement langagier des participants L2 157 3.3. Les choix concernant les participants L1 159 3.3.1. La méthode transversale 159 3.3.2. Les participants L1 et les conditions d’enregistrement 160 3.4. Le protocole expérimental 162 3.4.1. Le choix des mots cibles et du matériel 162 3.4.2. Condition expérimentale de contrôle 166 3.4.3. La tâche de dénomination d’images 167 3.4.3.1. Procédure 168 3.4.3.2. Passations 169 3.4.3.3. Transcriptions 170 3.4.4. La tâche de jugement d’acceptabilité 171 3.4.4.1. Jugement d’acceptabilité de la liaison catégorique opposée à l’erreur 172 3.4.4.2. Jugement d’acceptabilité des deux variantes de la liaison variable 172 3.4.4.3. Jugement d’acceptabilité de la liaison variable opposée à l’erreur 172 3.4.4.4. Procédure 173 3.4.4.5. Transcription 175 3.4.5. La tâche d’écriture 176 ! 4. Liaisons des L2 : étude longitudinale et comparaison avec les L1 178 4.1. La production induite par la tâche de dénomination d’images 180 4.1.1. La production des liaisons catégoriques 181 4.1.1.1. Résultats pour les séquences «!déterminant + nom!» 181 4.1.1.2. Résultats par M1!: “un” et “trois” 182 4.1.2. La production des liaisons variables 186 4.1.2.1. Résultats pour les séquences «!adjectif qualificatif + nom singulier!» 186 4.1.2.2. Résultats par M1!: “petit”, “gros” et “grand” 189 4.1.3. Comparaison de la production des LC et des LV 193 4.2. Analyse des erreurs produites en dénomination d’images 197 4.2.1. Les erreurs communes aux liaisons catégoriques et variables 197 4.2.1.1. Les liaisons sans enchaînement 197 4.2.1.2. Les aphérèses 198 4.2.2. Analyse des erreurs de liaison catégorique 200 - 7 - TABLE DES MATIÈRES
 ————————————————————————————————————————————— 4.2.2.1. Production d’erreurs lors des séquences «!déterminant + nom!» 200 4.2.2.2. Evolution de la production des liaisons catégoriques 207 4.2.3. Analyse des erreurs de liaison variable 208 4.2.3.1. Production d’erreurs lors des séquences «!adj. qualificatif + nom singulier!» 209 4.2.3.2. Les consonnes de liaison non attendues 215 4.2.3.3. Evolution de la production des liaisons variables 223 4.3. La perception induite par la tâche de jugement d’acceptabilité 225 4.3.1. Perception de la liaison catégorique 226 4.3.1.1. Résultats par type d’erreur!: “omission” et “substitution” de CL 227 4.3.1.2. Résultats par M1!: “un” et “trois” 230 4.3.1.3. Evolution du jugement d’acceptabilité de la liaison catégorique 233 4.3.2. Perception de la liaison variable 235 4.3.2.1. Résultats pour les séquences «!adjectif qualificatif + nom singulier!» 237 4.3.2.2. Résultats par M1!: “petit”, “gros” et “grand” 240 4.3.2.3. Evolution du jugement d’acceptabilité de la liaison variable 246 4.3.3. Comparaison du jugement d’acceptabilité des LC et des LV 248 4.4. Comparaisons inter-tâches et inter-individuelles 253 4.4.1. Comparaison des résultats avec ceux de la tâche d’écriture 253 4.4.2. Comparaison des résultats de production et de perception 258 4.4.2.1. La production et la perception des liaisons catégoriques 258 4.4.2.2. La production et la perception des liaisons variables 261 4.4.3. Appariement des apprenants de FLE et des enfants francophones natifs 266 4.4.3.1. Les paramètres de l’appariement 266 4.4.3.2. Appariement L2 - L1 de la production de LC & comparaison des erreurs d’omission 269 4.4.3.3. Appariement L2 - L1 de la production de LV & comparaison des erreurs de substitution 272 4.4.3.4. Appariement L2 - L1 de la production de LC & comparaison de la perception des LCRJ 275 4.4.3.5. Appariement L2 - L1 de la production de LV & comparaison de la perception des LVRJ 277 DISCUSSION GÉNÉRALE 282 1/ Processus d’appropriation de la liaison par les enfants L1 283 2/ Processus d’appropriation de la liaison par les apprenants L2 288 3/ Mise en perspective didactique du kaléidoscope de la liaison en français 294 Références 301 Annexes 317 - 8 - TABLES DES ILLUSTRATIONS
 ————————————————————————————————————————————— Tableau 1!- Comparaison de réalisations de contextes de liaison catégorique en L1 et L2..........................................71 Tableau 2!- Comparaison de réalisations de contextes de liaison variable en L1 et L2....................................................72 Tableau 3!- Comparaison de réalisations de contextes de liaison épisodique en L1 et L2.............................................74 Tableau 4!- Comparaison de réalisations de contextes de liaison erratique en L1 et L2.................................................77 Tableau 5!- Réalisation de la liaison après “(c’) est” en lecture et en conversation chez des francophones natifs et des apprenants avancés de trois L1 différentes avec et sans long séjour en milieu homoglotte..82 Tableau 6!- Paramètres combinés lors d’une situation de communication.................................................................................87 Tableau 7!- Découpages perçus par les auditeurs L1 et L2 à l’écoute de pseudo-mots (Stridfeldt, 2005).........101 Tableau 8!- Influence de l’usage sur le système abstractionnel de l’acquisition des constructions en français L1 ....................................................................................................................................................................................................................................118 Tableau 9!- Définition des différentes productions en contexte de liaison catégorique chez des enfants francophones natif en fonction des modèles phonologique et constructionniste les plus récents...120 Tableau 10!- Types syllabiques les plus fréquents en pour-cent en français, espagnol, anglais, allemand et coréen ....................................................................................................................................................................................................................................122 Tableau 11!- Paramètres pouvant être combinés pour définir le contexte d’appropriation d’un apprenant.....125 Tableau 12!- Mode de calcul de la proportion d’erreurs résiduelles!: exemple de l’apprenant A07........................137 Tableau 13!- Hypothèses de recherche................................................................................................................................................................152 Tableau 14!- Pourcentages de dénomination des items par âge des enfants dans la BD2I chez des francophones natifs......................................................................................................................................................................................164 Tableau 15!- Résultats des apprenants L2 en production de séquences comportant une liaison catégorique ....................................................................................................................................................................................................................................181 Tableau 16!- Résultats des enfants L1 en production de séquences comportant une liaison catégorique.........182 Tableau 17!- Résultats des apprenants L2 en production de séquences impliquant les mots 1 “un” & “trois”.183 Tableau 18!- Résultats des enfants L1 en production de séquences impliquant les mots 1 “un” & “trois”..........184 Tableau 19!- Résultats des tests T de Student sur la différence de production de LCRJ après les mots 1 “un” et “trois”.....................................................................................................................................................................................................................185 Tableau 20!- Résultats des apprenants L2 en production de séquences comportant une liaison variable.........186 Tableau 21!- Résultats des enfants L1 en production de séquences comportant une liaison variable...................188 Tableau 22!- Résultats des apprenants L2 en production de séquences impliquant les mots 1 “petit”, “gros” et “grand”..................................................................................................................................................................................................................189 Tableau 23!- Résultats des enfants L1 en production de séquences impliquant les mots 1 “petit” et “gros”.....190 Tableau 24!- Résultats des tests T de Student sur la différence de production de LVRJ après les mots 1 “petit” et “gros”...............................................................................................................................................................................................................192 - 9 - TABLES DES ILLUSTRATIONS
 ————————————————————————————————————————————— Tableau 25!- Résultats des tests T de Student sur la différence de production de LVRJ 
 après les mots 1 “un” et “trois” et le mot 1 “grand” chez les apprenants L2.....................................................193 Tableau 26!- Résultats des tests T de Student sur la différence de production de LCRJ et LVRJ................................194 Tableau 27 - Résultats du test de corrélation des rangs de Pearson entre LCRJ et LVRJ ...............................................195 Tableau 28!- Résultats des apprenants L2 en production de séquences erronées en contexte de liaison catégorique........................................................................................................................................................................................................201 Tableau 29!- Apprenants L2!: comparaison de la production des erreurs selon le mot 1 en contexte de liaison catégorique........................................................................................................................................................................................................202 Tableau 30!- Résultats des enfants L1 en production de séquences erronées en contexte de liaison catégorique........................................................................................................................................................................................................204 Tableau 31!- Enfants L1!: comparaison de la production des erreurs selon le mot 1 en contexte de liaison catégorique........................................................................................................................................................................................................204 Tableau 32!- Comparaison des erreurs de production des enfants L1
 en contexte de liaison catégorique avec la valeur zéro ...................................................................................................206 Tableau 33!- Résultats des apprenants L2 en production de séquences erronées en contexte de liaison variable..................................................................................................................................................................................................................210 Tableau 34!- Comparaison des erreurs de production des apprenants L2 
 selon les mot 1 “petit”, “gros” et “grand” avec la valeur zéro .......................................................................................211 Tableau 35!- Résultats des enfants L1 en production de séquences erronées en contexte de liaison variable ....................................................................................................................................................................................................................................212 Tableau 36!- Comparaison des erreurs de production des enfants L1 selon les mots 1 “petit” et “gros” avec la valeur zéro ........................................................................................................................................................................................................214 Tableau 37!- Apprenants L2!: Production des séquences comprenant l’adjectif qualificatif “petit”.............................216 Tableau 38!- Apprenants L2!: Production des séquences comprenant l’adjectif qualificatif “gros”.............................218 Tableau 39!- Apprenants L2!: Production des séquences comprenant l’adjectif qualificatif “grand”..........................220 Tableau 40!- Apprenants L2!: Explications morphologique et orthographique de la CL /d/ non attendue........222 Tableau 41!- Résultats des apprenants L2 en jugement d’acceptabilité de paires 
 comportant une liaison catégorique réalisée............................................................................................................................227 Tableau 42!- Résultats des enfants L1 en jugement d’acceptabilité de paires comportant une liaison catégorique réalisée.....................................................................................................................................................................................229 Tableau 43!- Résultats des apprenants L2 en jugement d’acceptabilité de paires 
 comportant une liaison catégorique réalisée après les mots 1 “un” et “trois”.................................................231 Tableau 44!- Résultats des enfants L1 en jugement d’acceptabilité de paires 
 comportant une liaison catégorique réalisée après les mots 1 “un” et “trois”.................................................232 Tableau 45!- Résultats des tests T de Student sur la différence de jugement d’acceptabilité de la LCRJ 
 selon le type d’erreur auquel elle est opposée.......................................................................................................................234 - 10 -

Description:
Thèse soutenue publiquement le 7 avril 2016, devant le jury composé . Modélisation et appropriation du kaléidoscope “liaison en français” 95. 2.1.
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.