Laughter at the Foot of the Cross michael a. screech Foreword by Anthony Grafton the university of chicago press chicago For Dr. Bernard Curchod of Lausanne a good friend and the ideal reader The University of Chicago Press, Chicago 60637 The University of Chicago Press, Ltd., London © M. A. Screech, 1997 Foreword ©1998 Anthony Grafton All rights reserved. The University of Chicago Press edition 2015 Printed in the United States of America 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 1 2 3 4 5 ISBN: 978-0-226-24511-9 (paper) ISBN: 978-0-226-24525-6 (e-book) DOI: 10.728/chicago/9780226245256.001.0001 First published by Allen Lane the Penguin Press 1997 Published in the United States by Westview Press in 1999 A version of the foreword was originally published in the Times Literary Supplement in 1998. Library of Congress Cataloging- in- Publication Data Screech, M. A. (Michael Andrew), author. Laughter at the foot of the cross / Michael A. Screech ; foreword by Anthony Grafton. pages cm “First published by Allen Lane the Penguin Press 1997. Published in the United States by Westview Press in 1999. A version of the foreword was originally published in the Times Literary Supplement in 1998.”—Title page verso. ISBN 978- 0- 226-2 4511- 9 (paperback : alkaline paper) — ISBN 978- 0- 226- 24525- 6 (ebook) 1. Laughter— Religious aspects—Christianity. I. Grafton, Anthony, writer of preface. II. Title. BT709.S64 2015 233—dc23 2014048344 o This paper meets the requirements of ANSI/NISO Z39.48-1992 (Permanence of Paper). I saw Him—Him—and I laughed at Him Kundry, in Wagner’s Parsifal This book was written during my tenure of an Emeritus Fellowship from the Leverhulme Trust. I am most grateful to the Trustees for their generosity. M. A. S. michael a. screech is an emeritus fellow of All Souls College, Oxford. His scholarship has roots in University College London and the Warburg Institute. He is recognized as a world authority on the Renaissance, especially for his studies on Rabelais, Eras- mus, and Montaigne, as well as on Clément Marot, Joachim Du Bellay, Renaissance laughter, and religious ecstasy. His translation of Montaigne was immediately welcomed for its discrete learning and elegance. His concept and practice of translation arose from his living with the Japanese language as a soldier at the end of the Second World War. The same approach marks his subsequent translation of Rabelais. In recognition of his achievements, the French Republic made him a Chevalier dans l’Ordre national du Mérite and then a Chevalier dans la Légion d’Honneur. List of Illustrations viii Foreword ix Abbreviations LAUGHTER AT THE FOOT OF THE CROSS 18 Madman Laughs at Madman 68 19 Laughing at Christ and Laughing at Carabba 78 20 Laughing Back 80 21 Christ as Divine Madman 84 22 Madness Providentially Feigned by David: a Silenus 90 23 Theophylact and a Lunatic's Chains 93 24 Laughing with the Great Cardinal of Saint-Cher 96 25 Jesus in Ecstatic Madness 98 26 Lessons in Exegesis 102 27 Plato and Christian Madness 107 28 Drunk with God and Drunk with Wine III 29 Christ's Mad Disciples: Erotic Madness II6 30 The Philosophy of Christ 122 31 The Foolishness of God 124 32 Socrates I27 33 Christian Laughter all but Nipped in the Bud: Eutrapely Condemned 132 34 The Gospel according to Lucian: Christianity is once again Stupid and Mad 141 35 Lucian in the Pulpit lSI 36 A Taste of Lucianic Laughter in the Colloquies 154 37 Laughter in the Annotations 161 38 He who Calleth his Brother a Fool q6 39 Fools in Cap-and-Bells? 186 40 Caps and Bells Sneak In 194 41 Obscure Men 205 42 Dutch Wit, Gallic Licence and the Liturgical Year 2II 43 Christian Wit and Christian Comedy: 'The Great Jester of France' 220 44 Christian Laughter at Shrove tide 226 45 Seeking for Signs 233 vi CONTENTS 46 Christian Laughter for Faithful Folk 240 47 Laughter at the Philosophy of Christ 255 48 God's Coadjutors: Deed and Words and Christian Laughter 262 49 Laughing at Idolatry 278 50 Laughter and Christian Mythology 286 51 Gluttony 289 52 Realist Laughter: Laughter and Eternity 293 53 Charity and Joy 306 Index 315 vii Illustrations (PAGES 196-201) Wisdom preaching from the Stultifera Navis ('Ship of Fools'), 10. de Olpe, 1497 (reproduced from a copy in the Codrington Library by courtesy of the Warden and Fellows of All Souls College, Oxford). Wisdom preaching from Morice encomium ('Praise of Folly'), Theo dore Martens, Antwerp, 1512 (reproduced by courtesy of the British Library, London). An ignorant fool preaching, hiding the truth, from the Stultifera Navis ('Ship of Fools'), 10. de Olpe, 1497 (reproduced from a copy in the Codrington Library by courtesy of the Warden and Fellows of All Souls College, Oxford). The title page of La Declamation des louenges de follie ('Praise of Folly'), P. Vidoue for Galiot Du Pre, Paris, 1520. The Fool and the Astrologer, from the Stultifera Navis ('Ship of Fools'), 10. de Olpe, 1497 (reproduced from a copy in the Codrington Library by courtesy of the Warden and Fellows of All Souls College, Oxford). The Fool and the Astrologer, from Rabelais, Pantagrueline Prognos tication, Fran'i=ois Juste, Lyons [I532?] (reproduced from a facsimile - in fact a forgery - in private possession). Foreword Why is it funny to expose one’s genitals or bottom? The Renais- sance physician Laurent Joubert had an answer: “Because that action is ugly, yet not worthy of pity, it incites those who see it to laugh.” In a full-scale Treatise on Laughter, which appeared in 1579, Joubert developed this thesis at length. He tried to fi x the boundaries of the laughable. Nothing, he argued, could kill a good joke like pity. “If someone were to come along and put a red-hot iron” on the exposed arse, for example, our “laughter would give way to compassion.” But not every branding of an exposed buttock would provoke pity. When the hot iron was applied as the punishment for stupidity and coarseness, its touch would make the onlookers laugh even harder than the victim’s bare arse had on its own. Joubert identifi ed some actions as too harsh ever to be funny: “If, in order to avoid a greater evil, you desire, with or without his consent, to excise a man’s penis, it is not possible to laugh because the ensuing pain by which pity surprises us and checks us as, in an ecstasy of displeasure, we contemplate that operation.” Readers of the fi fteenth-century manual on witchcraft, the Malleus malefi - carum, will recall the striking passages in which its Dominican authors described castration as a basic practice of witches who menaced European society. No social task is harder than explaining a joke to someone who does not get it. And no intellectual task is harder than trying to understand what made jokes funny in another society, or in the earlier history of one’s own. Confronted with an ironic or ix
Description: