ebook img

Langues, accents, noms & prénoms PDF

242 Pages·2010·1.93 MB·French
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Langues, accents, noms & prénoms

Les Secrets de la Septième Mer LLaanngguueess,, aacccceennttss,, pprréénnoommss && nnoommss ddee ffaammiillllee Il y a dans les Secrets de la Septième Mer une grande quantité de langues et encore plus d’accents. Paru dans divers supplément et sur le site d’AEG (pour les accents avaloniens), je vous les regroupe ici en une aide de jeu complète. D’ailleurs, à mon avis, il convient de les traiter à part des avantages, car ces langues peuvent être apprises après la création du personnage en dépensant des XP contrairement aux autres avantages. TTaabbllee ddeess mmaattiièèrreess Les différentes langues 3 Yilan-baraji 5 Les langues antiques 3 Les langues du Cathay 5 Théan 3 Han hua 5 Acragan 3 Khimal 5 Alto-Oguz 3 Koryo 6 Cymrique 3 Lanna 6 Haut Eisenör 3 Tashil 6 Teodoran 3 Tiakhar 6 Vieux Fidheli 3 Xian Bei 6 Les langues de Théah 4 Les langues de l’Archipel de Minuit 6 Avalonien 4 Erego 6 Castillian 4 Kanu 6 Eisenör 4 My’ar’pa 6 Montaginois 4 Taran 6 Ussuran 4 Urub 6 Vendelar 4 Les langues des autres continents 6 Vodacci 4 Les langages et codes secrets des différentes Les langues orphelines ussuranes 4 organisations de Théah 7 Fidheli 4 Alphabet des Croix Noires 7 Kosar 4 Assertions 7 Les langues de l’Empire du Croissant 5 Lieux 7 Aldiz-baraji 5 Heures 7 Atlar-baraji 5 Ponctuation et modificateurs 7 Jadur-baraji 5 Le code des pierres 7 Kurta-baraji 5 Le langage des paupières 7 Ruzgar-baraji 5 Le langage des “i“ 8 Tikaret-baraji 5 Le code de la Rose 8 Tikat-baraji 5 Le code 8 Tirala-baraji 5 Les Poignées de mains 8 1 Langues, accents, noms & prénoms Les roses 9 Prénoms masculins 80 Le code du chevalier errant 9 Prénoms féminins 86 Le code de la Trame 10 Noms de famille 89 Le code des explorateurs 10 Ligue de Vendel 96 Exemples 10 Spécificités 96 Le code du manteau et les signes secrets 11 Prenoms masculins 96 Le code du manteau 11 Prenoms feminins 100 Les signes secrets 11 Noms de famille 101 Le code mathématique et le code musical 12 Marches des Highlands 105 Langage de l’éventail 12 Spécificités 105 Emplacements de l’éventail 13 Prénoms masculins 105 Mouvements simples de l’éventail 13 Prénoms féminins 109 Mouvements complexes de l’éventail 13 Noms de famille 111 Codes des sociétés secrètes 14 Montaigne 114 Segreto Mano 14 Spécificités 114 Lire et écrire 14 Patronyme spécial : de Pau 115 Avantages liés aux langues 15 Prenoms masculins 115 Prenoms feminins 118 Pidgin 15 Noms de famille 121 Notions 15 Ussura 126 Double nationalité 15 Spécificité 126 Linguiste 15 Prenoms masculins 127 Accents 16 Prenoms feminins 128 Aldiz-baraji comme langue natale 16 Noms de famille 130 Atlar-baraji comme langue natale 17 Fidhelis 135 Avalonien comme langue natale 17 Kosars 139 Castillian comme langue natale 19 Vestenmannavnjar 139 Eisenör comme langue natale 20 Spécificités 139 Erego comme langue natale 21 Prenoms masculins 140 Fidheli comme langue natale 21 Prenoms feminins 149 Han hua comme langue natale 22 Vodacce 151 Jadur-baraji comme langue natale 23 Spécificités 151 Kanu comme langue natale 23 Prénoms masculins 151 Kosar comme langue natale 24 Prénoms féminins 158 Kurta-baraji comme langue natale 24 Nom de famille 162 Montaginois comme langue natale 25 Les cymbres 167 My’ar’pa comme langue natale 26 Archipel de Minuit 167 Ruzgar-baraji comme langue natale 26 Prénoms masculins 167 Taran comme langue natale 27 Prénoms féminins 171 Urub comme langue natale 27 Empire du Croissant 175 Ussuran comme langue natale 28 Spécificités 175 Vendelar comme langue natale 29 Noms de famille 175 Vodacci comme langue natale 30 Aldiz’ahali 177 Yilan-baraji comme langue natale 31 Altar’Vahir 180 Noms, prénoms et particules 32 Jadur’rihad 183 Cas général du Vulgum Pecus 32 Kurta’Kir 188 Prénoms 32 Ruzgar’hala 193 Patronymes 32 Yilan bazlik 195 Avalon 33 Cathay 198 Spécificités 33 Spécificités 198 Prénoms masculins 34 Han Hua 198 Prenoms feminins 38 Khimal 202 Noms de famille 43 Xian Bei 207 Castille 51 Koryo 208 Spécificités 51 Lanna 211 Prenoms masculins 52 Tashil 215 Prenoms feminins 55 Tiakhar 225 Noms de famille 57 Numa 227 Eisen 63 Prénoms masculins 227 Spécificités 63 Prénoms féminins 230 Prénoms masculins 64 Autres pays 231 Prénoms féminins 69 Mezo-america 231 Noms de famille 72 Amerind 232 Inismore 80 Tar-Netjer 235 Spécificités 80 2 Les Secrets de la Septième Mer LLeess ddiifffféérreenntteess llaanngguueess Voici tout d’abord un tour d’horizon des différentes langues des Secrets de la Septième Mer : Les langues antiques Théan Il s’agit de la langue parlée par les anciens Numains et de laquelle descendent le Montaginois, le Vodacci et le Castillian actuel. Aujourd’hui encore, elle est utilisée par les érudits comme langue de travail, par l’Eglise du Vaticine comme langue sacrée et par une grande partie des cours de Théah qui fait office de langue commune. C’est l’équivalent du latin de notre monde. Autant dire que des joueurs un tant soit peu malins ont intérêt à l’acquérir lors de la création de leur personnage. Acragan Acraga était le nom d’originie de la Castille. C’était un empire puissant qui fut finalement battu et intégré à l’empire numain. Cette langue est aujourd’hui très peu utilisée. Seuls les érudits castillians férus de l’époque antique parlent et écrivent encore cette langue. Alto-Oguz Il s’agit de la langue d’origine de toutes les langues croissantines, leur racine commune. Il s’agit d’une combinaison de l’ancien Teodoran ussuran et de quelques autres langues du Cathay. Cymrique Le Cymrique est une langue celtique, celle qui était parlée par les premiers habitants des îles d’Emeraude. Avec l’invasion montaginoise, elle fut peu à peu interdite et les Avaloniens commencèrent à parler un pidgin de Cymrique et de Montaginois. Après quelques générations, le pidgin était devenu une vraie langue. Après le départ des Montaginois, le Cymrique connut un regain d’intérêt auprès des îliens, mais les habitudes avaient été prises et le Cymrique devint alors la langue des érudits. En particulier lorsqu’ils voulaient que leurs écrits restent secrets des continentaux. Haut Eisenör Le Haut Eisenör est la langue noble parlée par les premiers habitants de l’Eisen. C’est une langue germanique très complexe. Si compliquée que le petit peuple la simplifia rapidement. Aujourd’hui, c’est langue gutturale et ardue est surtout parlée par les nobles et les érudits d’Eisen. Le peuple, quant à lui, se contente de l’Eisenör commun. Teodoran Le Teodoran est la langue parlée par les premiers Ussurans, avant l’invasion de la tribu vesten des novgod. Cette langue russophone est aujourd’hui la langue de culte de la religion orthodoxe et est également utilisée par les nobles et surtout les érudits ussurans. Vieux Fidheli Il s’agit de la langue qu’employaient autrefois les Fidhelis. Aujourd’hui, on ne l’utilise que dans les rites du Vayu. Les sanats entêtés s’en servent aussi parfois. Il n’existe plus aucune forme écrite de naditi. 3 Langues, accents, noms & prénoms Les langues de Théah Avalonien L’Avalonien est la langue parlée dans les îles d’Emeraude, c’est-à-dire en Avalon, en Inismore et dans les Marches des Highlands. Elle est l’enfant bâtarde du Montaginois et du Cymrique. Castillian Le Castillian est la langue de la Castille. Elle descend du Théan et a incorporé certains termes de l’antique acragan. Eisenör La langue eisenöre est une version simplifiée du Haut Eisenör. Elle est parlée dans la totalité de l’Eisen et dans la partie est de la Montaigne récemment annexée sur l’Eisen. Montaginois Le Montaginois est la langue parlée en Montaigne. Elle descend du Théan et fut adaptée par les habitants de ce pays au fur et à mesure des siècles. Ussuran La langue ussurane descend du Téodoran et les novgod y incorporèrent de nombreux termes de leur langue d’origine, le Vendelar. Vendelar Le Vendelar est la langue parlée dans les îles vendelo-vesten. Simplifiée par la Ligue de Vendel, elle risque de devenir une langue indépendante de celle parlée par les Vestens si le conflit fratricide perdure dans les îles. Vodacci Le Vodacci est la langue qui descend le plus directement du Théan. Elle est parlée dans toute la péninsule vodacce. Les langues orphelines ussuranes Fidheli Cette langue est parlée par le peuple fidheli. Il y a trois cents ans de cela, la langue des Tibesti suivait une voie totalement différente de celle parlée dans le reste de la société moderne. Depuis, elle a absorbé et adopté des bribes de presque toutes les langues de Théah. Du coup, les gadjos ont du mal à l’apprendre mais les Fhidelis ont des facilités pour saisir de nouvelles langues. Kosar Il s’agit de la langue des féroces Kosars. Comme la langue fidhelie, elle n’a aucun point commun avec l’Ussuran. Fiers de leur indépendance, les Kosars cultivent leur langue comme une pierre précieuse. Elle a de très nombreux points communs avec la langue Xian Bei, ce qui suppose une origine commune. 4 Les Secrets de la Septième Mer Les langues de l’Empire du Croissant Le terme baraji veut dire langage, ainsi Aldiz-baraji signifie le langage des aldiz. Aldiz-baraji C’est la langue parlée dans la province des Aldiz’ahali. Atlar-baraji C’est la langue parlée dans la province d’Altar-vahir. Jadur-baraji C’est la langue parlée dans la province des Jadur’rihad. Kurta-baraji C’est la langue parlée dans la province des Kurta’kir. Ruzgar-baraji C’est la langue parlée dans la province des Ruzgar’hala. Tikaret-baraji Il s’agit de la langue du commerce pratiquée par tous les Croissantins en plus de leur langue tribale et la plus connue des étrangers à l’Empire. Tikat-baraji Il s’agit de la langue réservée aux cérémonies religieuses et aux rituels magiques essentiellement utilisée par les rahibs et certains shirbaz particulièrement malins. Tirala-baraji Le langage de Tirala est une langue de haut rang parlée au sein des cours de l’Empire du Croissant et utilisée par les nobles. Yilan-baraji C’est la langue parlée dans la province des yilan-bazlik. Les langues du Cathay Han hua Il s’agit de la forme la plus pure de la langue impériale. Elle est parlée par la totalité des Cathayans et c’est généralement celle qu’apprennent les occidentaux. Khimal Il s’agit bien entendu de la langue originale de Khimal, mais il n’est presque plus employé que dans les cérémonies religieuses, la poésie et quelques circonstances spéciales. 5 Langues, accents, noms & prénoms Koryo A l’instar de la langue des Khimal, celle des Koryo a pratiquement disparue et n’est utilisée que dans les mêmes rares circonstances. Lanna Comme pour les deux précédentes langues, le langage de la province de lanna n’est presque plus utilisée. Le Han hua est pratiqué dans la vie quotidienne. Tashil Malgré l’omniprésence de la langue Han hua, le Tashil résiste plutôt bien dans sa province d’origine et continue d’y être utilisé quotidiennement. Tiakhar En raison de son éloignement du continent et de son comportement de pirates, le Tiakhar continue de parler fièrement sa langue et de défier le pouvoir central de l’empire du Cathay. Xian Bei Il s’agit de la langue utilisée dans la province du Xian Bei. Les langues de l’Archipel de Minuit Il s’agit des langues des îles décrites dans le supplément Island of Gold, mais il en existe certainement une grande quantité d’autres. Erego Il s’agit de la langue parlée par la tribu Erego sur l’île de Marcina. Kanu Il s’agit de la langue parlée par les habitants de l’île de Kanuba. My’ar’pa C’est la langue parlée sur l’île de My’ar’pa. Taran C’est la langue qu’utilisent les habitants de l’île de Sange Tara. Urub Il s’agit de la langue parlée par la tribu Urub sur l’île de Marcina. Les langues des autres continents Concernant l’Amerind (l’Amérique du Nord), Mezo-America (l’Amérique du Sud) et Tar- Netjer (l’Afrique), il existe certainement d’autres langues pour ces continents mais elles sont pour le moment inconnues. 6 Les Secrets de la Septième Mer LLeess llaannggaaggeess eett ccooddeess sseeccrreettss ddeess ddiifffféérreenntteess oorrggaanniissaattiioonnss ddee TThhééaahh Il s’agit des langues et des codes secrets développés par les différentes organisations de Théah, que ce soit le langage de l’éventail mis au point par les courtisans, le code musical du Collège Invisible ou le segrato mano des Veuves. Ces codes ne peuvent normalement être appris que lorsque l’on fait partie de cette organisation. Tous les membres bénéficient gratuitement de cette “langue” supplémentaire et si un PNJ est indiqué comme appartenant à l’organisation utilisant ce langage, on considère qu’il le maîtrise. Alphabet des Croix Noires Réservé aux Kreuzritter Bien que les Kreuzritter possèdent différents moyens de délivrer des messages codés, toutes ces méthodes utilisent en fait le même vocabulaire – l’Alphabet des Croix Noires. Il est constitué d’une succession de “points” et de ”tirets” que les chevaliers doivent mémoriser lorsqu’ils se joignent aux Kreuzritter. La configuration exacte dépend de la méthode avec laquelle sera délivré le message. Ces différentes méthodes sont décrites ci-dessous, après l’alphabet. Tous les chevaliers – hormis les acolytes – maîtrisent le code et n’ont donc pas besoin de jet pour le déchiffrer. Le sanctuaire le plus proche •─ ─ ─• Assertions L’académie de Kippe •─ ─ ─ ─ Attention au danger. ••••─ Heures La voie est libre. •••─• Envoyez de l’aide. ••••• Midi. ─•••• Nous avons des problèmes •••─ ─ Crépuscule. ─•••─ Endroit risqué. Fuyez. ••─•• Aube. ─••─• Rendez-vous à ••─•─ Minuit. ─••─ ─ Retournez à ••─ ─• Ce soir / Aujourd’hui. ─•─•• J’ai une mission pour vous. ••─ ─ ─ Le Jour du Seigneur prochain. ─•─•─ La mission est une réussite. •─••• A la prochaine lune. ─•─ ─• La mission est un échec. •─••─ Dès que possible (urgent) ─•─ ─ ─ Message embrouillé. Veuillez répéter •─•─• Ponctuation et modificateurs Lieux Avant. ─ ─••• Pendant. ─ ─••─ Ce bâtiment/Ici •─•─ ─ Le lieu de rendez-vous (fixé à l’avance) •─ ─•• Le cimetière le plus proche. •─ ─•─ Le code des pierres Lorsque deux chevaliers désirent communiquer sans se rencontrer, ils utilisent souvent le code des pierres. Les chevaliers doivent tout d’abord trouver des pierres oblongues et les placer le long d’un mur afin d’écrire un message utilisant l’alphabet des Croix Noires. Les “tirets” sont représentés par des pierres pointées vers le mur tandis que les “points” sont représentés par des pierres parallèles au mur. “La voie est libre” donnerait donc “•••│•”. Le langage des paupières Lorsque deux chevaliers désirent communiquer en présence d’autres personnes, ils utilisent le langage des paupières. Tout ce qui est dit verbalement n’est pas important – tout ce que 7 Langues, accents, noms & prénoms l’interlocuteur fait ou raconte ne sert qu’à couvrir une série de clignements de paupière qui permet de transmettre un message secret utilisant l’alphabet des Croix Noires. Les “points” sont représentés par un clignement rapide et les “tirets” par un clignement plus long. Lorsque celui qui parle souhaite répondre, il se tait afin que son comparse puisse reprendre la conversation accessoire, ce qui permet à ce dernier de déchiffrer les clignements de son interlocuteur maintenant silencieux. Il est bien évident que cette forme de communication est plutôt difficile et que les chevaliers s’entraînent longuement pour la maîtriser. Le langage des “i“ Si deux chevaliers désirent communiquer par l’écriture, ils utiliseront le langage des “i“. Les chevaliers écrivent de faux messages détaillés traitant du temps ou de quelque autre sujet sans importance. Les seules informations de marque contenues dans le message se transmettent par la manière d’écrire les “i”. Si le point du “i” est normal, cela signifie que c’est un “point” de l’alphabet des Croix Noires : i. Si le point du “i” est altéré, cela signifie que c’est un “tiret” de l’alphabet des Croix Noires : i ou ì. Ces “points” et ces “tirets”, si on les lit dans l’ordre, permettent de déchiffrer un message codé dans l’alphabet des Croix Noires. Ainsi, “La nuit est ici très froide et aussi très obscure.” se traduit par “••••─” ou “ Attention au danger.” Le code de la Rose Réservé aux chevaliers de la Rose et de la Croix Les chevaliers utilisent diverses méthodes pour communiquer secrètement, parmi lesquelles des poignées de mains, des mots de passe et un code sophistiqué. Le code Au lieu de remplacer des lettres, le code de l’ordre remplace des sons. Récemment, les chevaliers se sont également mis à utiliser une sorte de sténographie pour remplacer aussi les mots d’usage courant. La colonne de gauche indique le son phonétique, et celle de droite la lettre qu’il remplace. a (cid:198) bl è (cid:198) P j (cid:198) S o (cid:198) X s (cid:198) K z (cid:198) a b (cid:198) B en (cid:198) à k (cid:198)I on (cid:198) an t (cid:198) Z un (cid:198) u ch (cid:198) J f (cid:198) Q l (cid:198) le oi (cid:198) O u (cid:198) d être (cid:198) rose d (cid:198) D gu (cid:198) Y m (cid:198) M ou (cid:198) T v (cid:198) f le (cid:198) mo e (cid:198) f i (cid:198) R n (cid:198) avec p (cid:198) E w (cid:198) p avec (cid:198) nous é (cid:198) or in (cid:198) A gn (cid:198) et r (cid:198) U y (cid:198) y Exemple : la phrase “avecT ablfan BfaTA D PD à IblKZRy.” signifie “Nous avons besoin d’aide en Castille.” Les Poignées de mains Les poignées de mains qu’utilisent les chevaliers s’exécutent comme suit. Les Chevaliers joignent leurs deux mains plutôt que simplement la droite. Ainsi, la main droite du premier chevalier se retrouve au-dessus alors que celle du second se trouve au- dessous. La phrase qui suit la poignée de mains à différents sens. La phrase de présentation classique, “Belle journée pour une agréable rencontre.” signifie “Êtes-vous chevalier ?” 8 Les Secrets de la Septième Mer La réponse normale est “Une belle compagnie est un bien précieux,” ce qui signifie “Oui, je suis un Chevalier.” Si le second chevalier répond “Il est difficile de trouver belle compagnie,” le premier chevalier sait que quelque chose ne tourne pas rond dans les environs. De la même manière, si le premier chevalier veut faire comprendre au second qu’il y a un problème, il inverse la poignée de mains. Les roses Les chevaliers utilisent des roses de couleurs différentes pour indiquer le type de mission qu’ils sont en train de remplir. Rouge : tout va bien. Pourpre : il y a du nouveau ; prenez contact avec moi. Jaune : je suis ici pour rencontrer quelqu’un. Rose : grand danger, quittez l’endroit. Blanche : j’ai besoin d’aide/ d’un sanctuaire/ de secours. Noire : regagnez immédiatement la maison. Le code du chevalier errant Les chevaliers utilisent un code silencieux de signaux et de gestes pour communiquer. On enseigne le “code du chevalier errant” aux chevaliers du même nom, mais également aux Invisibles. Les codes de combat Les chevaliers utilisent ces codes pour communiquer silencieusement sur le terrain. Je vois… (cid:198) Le chevalier pointe deux doigts vers ses yeux. Nombre d’adversaires (cid:198) lorsqu’il veut indiquer à un autre chevalier le nombre d’adversaires qu’il voit, le chevalier utilise les signaux suivants : hocher la tête signifie un adversaire ; secouer la tête une fois signifie deux adversaires, et la secouer deux fois, trois adversaires, agiter les doigts vers le bas veut dire quatre adversaires et vers le haut cinq. Prépare-toi à l’affrontement (cid:198) le chevalier place ses mains à plat sur ses hanches. Les codes dans la conversation En public, le chevalier utilise ces codes pour communiquer silencieusement. Ce sont les Invisibles qui s’en servent le plus. Restez-là (cid:198) Le chevalier regarde son compagnon dans les yeux, puis regarde ses pieds, puis ses yeux à nouveau. Je mens (cid:198) Lorsqu’un chevalier veut faire savoir à un compagnon qu’il ment, il se gratte le menton tout en parlant. Avalon (cid:198) Les deux premiers doigts tendus. Castille (cid:198) Deux doigts croisés. Eisen (cid:198) Se tapoter le menton avec les deux premiers doigts. Montaigne (cid:198) Se toucher les ailes du nez avec les deux premiers doigts. Ussura (cid:198) Les mains sur les épaules. Vendel (cid:198) Se frotter les doigts. Vestenmannavnjar (cid:198) placer sa main droite sur le menton et la descendre, comme sur une barbe. 9 Langues, accents, noms & prénoms Vodacce (cid:198) Les trois derniers doigts tendus. Le code de la Trame Réservé aux Filles de Sophie Les Filles de Sophie disposent d’une multitude de moyens de communiquer entre elles, dont des correspondances écrites régulières, des pigeons voyageurs, des messagers de confiance, des broderies et autres types de travaux manuels (dont le tissage) et de la magie Mixtio qui permet aux Filles de se contacter via la grande Trame. Toutefois cette méthode n’est pas utilisable par toutes les Filles de Sophie et Fils de Lugh, l méthode du tissage est donc très utilisée. Pour cela, les Filles tissent, brodent, et créent des tapisseries dans lesquelles elles glissent leurs messages. Le code des explorateurs Réservé aux membres de la Société des Explorateurs Les membres de la Société des Explorateurs exposent leur affiliation en arborant le symbole de la Société qui est une boussole montée sur une broche. Néanmoins, il faut parfois rester discret, aussi les explorateurs ont-ils développé une méthode d’identification ainsi qu’un mode de communication. Certains mots et phrase en apparence innocents sont chargés d’un sens cachés. “Quel temps fait-il ?” “Nounou” le nord Peut-on parler ici en toute sécurité ? “Sœur” Le sud “…tempête approche…” “Tante” L’est Dangereux/Nous ferions mieux de partir. “Cousine” L’ouest “…remettre un présent…” “Constance” La Castille Transporter des artefacts “Marie” La Montaigne “…souffrant…” J’ai besoin de renseignements “Ava” l’Avalon “…fut généreux…” “Veronica” la Vodacce J’ai des informations “Eather” L’Eisen “…portrait…” “Vivienne” La Vendel Carte/plan “Ursula” l’Ussura “…un bel endroit où dîner…” “Claudia” Hors du continent Lieu sûr “…pension de famille…” Maison “…Cameron…” La Société des Explorateurs “…des nouvelles intéressantes…” Une nouvelle fouille Exemples “J’ai des nouvelles intéressantes de sœur Veronica.” (cid:198) Il y a de nouvelles fouilles dans le sud de la Vodacce. “N’êtes-vous pas un ami de Cameron ?” (cid:198) Êtes-vous un membre de la Société des Explorateurs ? “Je compte rester quelques temps à la pension de famille d’Ava.” (cid:198) Je séjourne à la Maison d’Avalon. 10

Description:
Autant dire que des joueurs un tant soit peu malins ont intérêt à l'acquérir Si compliquée que le petit peuple la simplifia rapidement. des broderies et autres types de travaux manuels (dont le tissage) et de la magie Mixtio qui.
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.