Languages and the Military Palgrave Studies in Languages at War Series Editors: Hilary Footitt, University of Reading, UK and Michael Kelly, University of Southampton, UK. Languages play a crucial role in war, conflict and peacemaking: in intelligence gathering and evaluation, pre-deployment preparations, operations on the ground, regime-change, and supporting refugees and displaced persons. In the politics of war, languages have a dual impact: a public policy dimension, setting frameworks and expectations; and the lived experience of those ‘on the ground’, working with and meeting speakers of other languages. This series intends to bring together books which deal with the role of languages in situations of conflict, including war, civil war, occupation, peace-keeping, peace- enforcement and humanitarian action in war zones. It will offer an interdisciplinary approach, drawing on applied linguistics, sociolinguistics, translation studies, inter- cultural communication, history, politics, international relations and cultural studies. Books in the series will explore specific conflict situations across a range of times and places, and specific language-related roles and activities, examining three contexts: languages and the military, meeting the other in war and peacemaking, and interpreting/ translating in war. Titles include: Hilary Footitt and Michael Kelly (editors) LANGUAGES AT WAR Policies and Practices of Language Contacts in Conflict Hilary Footitt and Michael Kelly (editors) LANGUAGES AND THE MILITARY Alliances, Occupation and Peace Building Forthcoming: Hilary Footitt and Simona Tobia ‘WAR TALK’ Foreign Languages and the British War Effort in Europe 1940–46 Michael Kelly and Catherine Baker INTERPRETING THE PEACE Peace Operations, Conflict and Language in Bosnia-Herzegovina Palgrave Studies in Languages at War Series Standing Order ISBN 978–0–230–35516–3 Hardback 9780–230–35517–0 Paperback (outside North America only) You can receive future titles in this series as they are published by placing a standing order. Please contact your bookseller or, in case of diffi culty, write to us at the address below with your name and address, the title of the series and the ISBN quoted above. Customer Services Department, Macmillan Distribution Ltd, Houndmills, Basingstoke, Hampshire RG21 6XS, England Languages and the Military Alliances, Occupation and Peace Building Edited by Hilary Footitt University of Reading, UK and Michael Kelly University of Southampton, UK Selection and editorial matter © Hilary Footitt and Michael Kelly 2012 Individual chapters © their respective authors 2012 All rights reserved. No reproduction, copy or transmission of this publication may be made without written permission. No portion of this publication may be reproduced, copied or transmitted save with written permission or in accordance with the provisions of the Copyright, Designs and Patents Act 1988, or under the terms of any licence permitting limited copying issued by the Copyright Licensing Agency, Saffron House, 6–10 Kirby Street, London EC1N 8TS. Any person who does any unauthorized act in relation to this publication may be liable to criminal prosecution and civil claims for damages. The authors have asserted their rights to be identified as the authors of this work in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act 1988. First published 2012 by PALGRAVE MACMILLAN Palgrave Macmillan in the UK is an imprint of Macmillan Publishers Limited, registered in England, company number 785998, of Houndmills, Basingstoke, Hampshire RG21 6XS. Palgrave Macmillan in the US is a division of St Martin’s Press LLC, 175 Fifth Avenue, New York, NY 10010. Palgrave Macmillan is the global academic imprint of the above companies and has companies and representatives throughout the world. Palgrave® and Macmillan® are registered trademarks in the United States, the United Kingdom, Europe and other countries. ISBN 978-1-349-34948-7 ISBN 978-1-137-03308-6 (eBook) DOI 10.1057/9781137033086 This book is printed on paper suitable for recycling and made from fully managed and sustained forest sources. Logging, pulping and manufacturing processes are expected to conform to the environmental regulations of the country of origin. A catalogue record for this book is available from the British Library. A catalog record for this book is available from the Library of Congress. 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 Contents List of Tables and Figure vii Preface viii Notes on Contributors ix Introduction: Languages and the Military: Alliances, Occupation and Peace Building 1 Hilary Footitt 1 One Army, Many Languages: Foreign Troops and Linguistic Diversity in the Eighteenth-Century French Military 12 Christopher Tozzi 2 ‘Amidst Clamour and Confusion’: Civilian and Military Linguists at War in the Franco-Irish Campaigns against Britain (1792–1804) 25 Sylvie Kleinman 3 Fighting Together: Language Issues in the Military Coordination of First World War Allied Coalition Warfare 47 Franziska Heimburger 4 Languages at War: a UK Ministry of Defence Perspective 58 Lieutenant Colonel Justin Lewis RE 5 The Language Policy of the Italian Army in the Occupied Slovenian Territories, 1915–17 70 Petra Svoljšak 6 Mediating for the Third Reich: On Military Translation Cultures in World War II in Northern Finland 86 Pekka Kujamäki 7 When Bosnia was a Commonwealth Country: British Forces and their Interpreters in Republika Srpska, 1995–2007 100 Catherine Baker 8 A Bilingual Officer Remembers Korea: a Closer Look at Untrained Interpreters in the Korean War 115 María Manuela Fernández Sánchez 9 Victims of War: Refugees’ First Contacts with the British in the Second World War 131 Simona Tobia v vi Contents 10 Jailtacht: the Irish Language and the Conflict in Northern Ireland 148 Diarmait Mac Giolla Chríost 11 The AIIC Project to Help Interpreters in Conflict Areas 175 Linda Fitchett 12 Learning the Language of ‘The Other’ in Conflict-Ridden Cyprus: Exploring Barriers and Possibilities 186 Constadina Charalambous 13 Resolving Conflict via English: the British Council’s Peacekeeping English Project 202 Peter Hare and Nicholas Fletcher 14 Did Serbo-Croat Die with Yugoslavia? A Different View of Language and Identity in Bosnia-Herzegovina 217 Louise Askew 15 Exhibiting the ‘Foreign’ in a National Museum: Imperial War Museum London and Languages at War 227 James Taylor Conclusion: Communication, Identity and Representation Through Languages in War 236 Michael Kelly Index 244 List of Tables and Figure Tables 4.1 K ey features of STANAG 6001 63 4.2 E mployment factors for dedicated linguists 65 13.1 The two phases of the PEP 204 Figure 4.1 Organizational chart of the governance of language capability in UK MOD 60 vii Preface The contributions in this volume come from an international confer- ence held at the Imperial War Museum, London, in April 2011 as a result of the Arts and Humanities Research Council project Languages at War: Policies and Practices of Language Contacts in Conflict (http://www.reading. ac.uk/languages-at-war). We are grateful to the Arts and Humanities Research Council for their support for the whole project and to the British Academy for its contribu- tion to the final conference. The Imperial War Museum, which hosted the conference, proved to be an excellent and supportive venue for our discus- sions, and we are particularly grateful to Samantha Heywood, James Taylor, Suzanne Bardgett, Roger Tolson and the Director of the Churchill War Rooms, Phil Reed. The conference provided a forum in which war studies specialists, histori- ans, cultural studies analysts, linguists and translation scholars could meet together with practitioners in order to explore the place of foreign languages in war and conflict. The discussions we had were marked with openness and a genuine desire to cross disciplinary boundaries and learn from each other, and we are immensely grateful to all who participated. Hilary Footitt Michael Kelly viii Notes on Contributors Louise Askew has been a professional translator, interpreter and reviser working between English and Bosnian/Croatian/Serbian for, amongst oth- ers, the International War Crimes Tribunal in The Hague and the NATO Stabilization Force HQ in Sarajevo where she set up and headed the trans- lation and interpretation service from 2000 to 2004. She has a PhD on international language policy in post-Dayton Bosnia-Herzegovina from the University of Nottingham. Louise would like to thank her interviewees for giving so generously of their time and the Centre for Russian, Central and East European Studies based at the University of Glasgow for providing funding for her PhD research. Catherine Baker is a Research and Teaching Fellow at the University of Southampton and Teaching Fellow in Nationalism and Ethnic Conflict at University College London. Her research interests are in the socio-cultural impact of international intervention and in the politics of popular culture and entertainment, drawing on research in former Yugoslavia. She is the author of Sounds of the Borderland: Popular Music, War and Nationalism in Croatia since 1991 (2010). Her articles have appeared in journals such as War and Society, Europe–Asia Studies, Nationalities Papers and Ethnopolitics. Constadina Charalambous is a Lecturer in Language Education and Literacy at the European University of Cyprus. She specializes in language education in contexts of conflict, and her broader research interests include linguistic ethnography, intercultural communication and peace educa- tion. She has recently co-written ‘Other-Language Learning, Identity and Intercultural Communication in Contexts of Conflict’ (in The Routledge Handbook of Language and Intercultural Communication, 2011). María Manuela Fernández Sánchez is a Senior Lecturer in the Department of Translation and Interpreting at the University of Granada, Spain. A teacher of Interpreting Techniques (French–Spanish) and Translation Theories at both undergraduate and graduate levels since 1986, she has also taught abroad in Belgium and Mexico. She has published widely in the areas of translation theory and interpreting history. She is currently researching the diplomatic and international situation which required high-level inter- preting during the first two decades of the Cold War era. Linda Fitchett is a member of the International Association of Conference Interpreters (AIIC) and coordinator of the Interpreters in Conflict Areas project. She may be contacted at [email protected]. She has recently been elected President of AIIC. ix