ebook img

Language Documentation and Endangerment in Africa PDF

324 Pages·2015·3.079 MB·
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Language Documentation and Endangerment in Africa

Language Documentation and Endangerment in Africa Culture and Language Use (clu) Studies in Anthropological Linguistics issn 1879-5838 CLU-SAL publishes monographs and edited collections, culturally oriented grammars and dictionaries in the cross- and interdisciplinary domain of anthropological linguistics or linguistic anthropology. The series offers a forum for anthropological research based on knowledge of the native languages of the people being studied and that linguistic research and grammatical studies must be based on a deep understanding of the function of speech forms in the speech community under study. For an overview of all books published in this series, please see http://benjamins.com/catalog/clu Editor Gunter Senft Max Planck Institute for Psycholinguistics, Nijmegen Volume 17 Language Documentation and Endangerment in Africa Edited by James Essegbey, Brent Henderson and Fiona Mc Laughlin Language Documentation and Endangerment in Africa subtitle Edited by James Essegbey Brent Henderson Fiona Mc Laughlin University of Florida Gainesville John Benjamins Publishing Company Amsterdam / Philadelphia TM The paper used in this publication meets the minimum requirements of 8 the American National Standard for Information Sciences – Permanence of Paper for Printed Library Materials, ansi z39.48-1984. doi 10.1075/clu.17 Cataloging-in-Publication Data available from Library of Congress: lccn 2015020313 (print) / 2015029246 (e-book) isbn 978 90 272 4452 9 (Hb) isbn 978 90 272 6815 0 (e-book) © 2015 – John Benjamins B.V. No part of this book may be reproduced in any form, by print, photoprint, microfilm, or any other means, without written permission from the publisher. John Benjamins Publishing Co. · https://benjamins.com Table of contents Introduction 1 James Essegbey, Brent Henderson and Fiona Mc Laughlin Section 1. Language endangerment and documentation chapter 1 Unintended consequences of methodological and practical responses to language endangerment in Africa 15 Felix K. Ameka chapter 2 Different cultures, different attitudes: But how different is “the African situation” really? 37 Gerrit J. Dimmendaal chapter 3 Ideologies and typologies of language endangerment in Africa 59 Friederike Lüpke chapter 4 The role of colonial languages in language endangerment in Africa 107 Bruce Connell chapter 5 Can a language endanger itself? Reshaping repertoires in urban Senegal 131 Fiona Mc Laughlin chapter 6 “Is this my language?” Developing a writing system for an endangered-language community 153 James Essegbey chapter 7 Development, language revitalization, and culture: The case of the Mayan languages of Guatemala, and their relevance for African languages 177 Peter Rohloff and Brent Henderson vi Language Documentation and Endangerment in Africa chapter 8 Some challenges of language documentation in African multilingual settings 195 Emmanuel Ngué Um Section 2. How to document particular domains or use documentary data to address specific issues chapter 9 Folk definitions in linguistic fieldwork 215 Mark Dingemanse chapter 10 Out of context: Documenting languages in immigrant and refugee communities 239 Brent Henderson chapter 11 Archaeological inspiration and historical inference: Directions for Edoid linguistic studies 253 Ronald Schaefer and Francis Egbokhare chapter 12 Describing endangered languages: Experiences from a PhD grammar project in Africa 277 Frank Seidel Index 313 Language index 317 Introduction James Essegbey, Brent Henderson and Fiona Mc Laughlin Although linguists have been involved in language endangerment and documen- tation issues for a long time, it is generally accepted that a strong shift occurred in this domain towards the end of the 1980s and early 1990s when the plight of endangered languages became more widely recognized within the linguistic disciplines and the public domain. With attention and funding from public and private organizations such as UNESCO, NSF, DOBES, ELDP, and many others, dozens of publications, resolutions and conferences were spawned, leading to talk of a new discipline within the field, documentary linguistics, with its own emerging set of discourses, definitions and best practices. (Himmelmann 1998; Woodbury 2003; Gippert et al. 2003; etc.). However, despite the fact that Africa is said to possess as much as a third of the world’s languages, hundreds of which are endangered, there is a feeling mostly among Africanists that the discourse on lan- guage endangerment does not reflect the African situation. As McGill and Austin (2012) put it “Research on applied language documentation has so far been heavily skewed towards the (post-colonial) linguistic situations found in Australia and the Americas, and it is far from clear that the kinds of activities that have been prac- ticed in these former settlement colonies can straightforwardly be transferred into the African arena.” In this volume, linguists engaged in documentation activities with African languages offer insights on language endangerment and documen- tary linguistics that might not be seen as clearly through an Australo-American lens. In some cases, consensus in the field is challenged by these insights, but we believe that in most cases what we offer here is a complement to the field’s existing literature, as well as the comment that many issues in the field of documentary linguistics are by no means settled or fully explored and defining aspects of the field need to be continually under discussion, incorporating global insights. To base the field’s criteria for language endangerment, its approach to ethics, or its methods of language revitalization solely on limited experiences from particular geographic, historical and political contexts would be a huge mistake. doi 10.1075/clu.17.001int © 2015 John Benjamins Publishing Company 2 James Essegbey, Brent Henderson and Fiona Mc Laughlin What we do not offer here is anything like a manual on doing language docu- mentation in Africa, as if that were possible. As a true reflection of the heterogene- ity of the continent, the insights and opinions offered in the following papers are varied and not always convergent. We hope, though, that by offering these papers all in one volume the reader will gain some insights into ways in which language endangerment and documentation efforts in Africa might be quite distinct from other contexts. The volume is divided into two sections: the first section discusses general issues related to language endangerment and documentation while the second section discusses how to document particular domains or how to use documentary data to address specific issues. Ameka begins Chapter 1 with a look at how some prominent Africanists have distinguished themselves by opposing some of the tenets of documentary lin- guistics. Newman for instance has been the most ardent opponent of what he refers to as the “the language endangerment movement.” His writing on the subject includes an article under the provocative title “the endangered languages issue as a hopeless cause,” and in 2013 he gave a talk at the Linguistics Department at the School of Oriental and African Studies under the title “the law of unintended con- sequences: how the endangered languages movement undermines field linguistics as a scientific enterprise.” Newman rejects the attention and resources that are being devoted to endangered languages not because of the intrinsic value of the languages themselves but because they are endangered. At his talk at SOAS he said: Any linguist who is a scientist needs to provide scientific justification for why he or she wants to work on a language […] In my opinion the fact that a language is endangered is not enough. Like Newman, Ladefoged (1992) also objects to making arguments for the docu- mentation of languages based on “political considerations,” a sentiment that has also been expressed by Mufwene (2006). One of the tenets of documentary linguistics which Newman objects to is the call for linguists to engage in what he calls “linguistics social work.” This is in rela- tion to suggestions such as the following from Himmelmann (2006: 17): [it] is an integral part of the documentation framework elaborated in this book that it considers it an essential task of language documentation projects to support language maintenance efforts wherever such support is needed and welcomed by the community being documented. Indeed, the approaches to language maintenance may be the area where perspec- tives from the African context diverge most heavily from the established prac- tices of the field, as well as from each other. McGill and Austin (2012) report that a number of Africanists who participated in a Workshop on Applied Language Introduction 3 Documentation in sub-Saharan Africa held on the 14th May 2011 also rejected the call for linguists to engage in maintenance and revitalization. According to them, the reasons for the objection of the Africanists could be summed up as follows: [As] researchers our ethical responsibility to our universities and funders is to carry out and publish disinterested research of the highest quality without being drawn into the time-consuming application of this research. We have no respon- sibilities to the communities we are working with beyond following a general ethical code of conduct in our individual contracts with our research subjects (for example ensuring that informed consent applies, that they are appropriately recompensed and that data is used ethically). (McGill and Austin 2012: 9–10) As Ameka argues, however, there is a tendency in these discussions to conflate activities such as disseminating research materials with language revitaliza- tion efforts, and the two need to be distinguished. While language materials are needed for revitalization efforts, support for the provision of such materials does not necessarily constitute support for revitalization. Similarly, raising misgiv- ings about language revitalization does not necessarily mean that one is against the production and dissemination of materials to language communities. McGil and Austin (2012), for example, mention Dimmendaal’s and Blench’s caution regarding the revitalization of dying languages in the same breath as they men- tion Newman’s aversion to “linguistic social work.” Dimmendaal reiterates his misgivings about language revitalization in Chapter 2 of this volume. However he does not raise any objection to the production and dissemination of materials for the language community. So why is it that for the most part Africanists are not swayed by the moral arguments for revitalization the way, for instance, their colleagues working on Australian Aboriginal languages are? In Chapter 2, Dimmendaal shares his expe- riences from what one might describe as the ideal situation for the success of any documentation project: he was approached by elders of the Tima community in south Sudan who were concerned that their language was giving way to Arabic. The community was highly motivated and willing to mobilize to reverse the situ- ation. They had language committees that worked with the documentation team on the orthography for the language and by the end of the project had primers, a dictionary, and a picture book with trees and shrubs in the Tima area and their names. The Tima people even considered introducing the language into the cur- riculum. Yet, in spite of all of this Dimmendaal declares revitalization of the lan- guage to be a lost cause. Perhaps the most important reason for his pessimism, in our view, is financial. Comparing the African situation to the former Soviet Union states and referring to Grenoble and Whaley (2006), he points to the futility of guaranteeing equal rights to languages without adequate financial backing. There

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.