ebook img

la subordinación adverbial en español y en chino PDF

588 Pages·2015·9.88 MB·Spanish
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview la subordinación adverbial en español y en chino

FACULTAD DE FILOLOGÍA DEPARTAMENTO DE LENGUA ESPAÑOLA TESIS DOCTORAL LA SUBORDINACIÓN ADVERBIAL EN ESPAÑOL Y EN CHINO: ESTUDIO CONTRASTIVO YI-SHAN CHIEN Director: DR. JAVIER DE SANTIAGO GUERVÓS 2015 AGRADECIMIENTOS Quisiera expresar mi más sincero agradecimiento a las personas que me han ayudado y apoyado en la realización de esta tesis doctoral. En primer lugar, me gustaría agradecer a mi director, el profesor Javier de Santiago Guervós, por la confianza, la paciencia y el apoyo a mi investigación en todo momento. Sus consejos y dedicación han sido considerablemente valiosos y sin ellos esta tesis no habría sido posible. En segundo lugar, quisiera agradecer a mi tío y profesor del español como lengua extranjera Lucas Chun-chieh Yu de la Universidad Católica Fu Jen, que me abrió la puerta al mundo hispano. Sin él yo no habría llegado a profundizar mis estudios de la lengua española. También quisiera mostrar mi agradecimiento al profesor Ting-chi Tang de la misma universidad por sus sugerencias y clases de la lingüística, la traducción y la lengua china. Por último, quisiera agradecer a mi familia y amigos el apoyo absoluto que siempre me han brindado, así como sus ánimos. 1 ÍNDICE ! INTRODUCCIÓN!...............................................................................................................................!6! 1.!MARCO!TEÓRICO!......................................................................................................................!15! 1.1!ESTUDIO!CONTRASTIVO/ANÁLISIS!CONTRASTIVO!............................................................................!15! 1.1.1#Fundamentación#teórica#y#desarrollo#...................................................................................#15! 1.1.2#Algunas#críticas#y#nuevos#planteamientos#...........................................................................#18! 1.2!GRAMÁTICA!Y!ENSEÑANZA!.....................................................................................................................!23! 1.2.1#Gramática#teórica#y#gramática#pedagógica#.......................................................................#23! 1.2.2#El#papel#de#la#gramática#pedagógica#en#la#enseñanza#..................................................#24! 1.2.3#Características#de#la#gramática#pedagógica#......................................................................#27! 2.!DIFICULTADES!LINGÜÍSTICAS!EN!EL!APRENDIZAJE!PARA!LOS!ALUMNOS! SINOHABLANTES!...........................................................................................................................!31! 2.1!LA!PRONUNCIACIÓN!.................................................................................................................................!32! 2.2!EL!GÉNERO!Y!EL!NÚMERO!.......................................................................................................................!33! 2.3!EL!ARTÍCULO!.............................................................................................................................................!34! 2.4!LA!CONCORDANCIA!..................................................................................................................................!34! 2.5!EL!MODO!VERBAL!.....................................................................................................................................!36! 2.6!EL!TIEMPO!VERBAL!..................................................................................................................................!37! 2.7!VERBOS!DEL!ESPAÑOL!Y!DEL!CHINO!.....................................................................................................!38! 2.7.1#Verbos#copulativos#.........................................................................................................................#39! 2.7.2#Verbos#‘internos’#..............................................................................................................................#40! 2.7.3#Verbos#transitivos#...........................................................................................................................#41! 2.7.4#Verbos#auxiliares#.............................................................................................................................#42! 2.7.5#Verbos#compuestos#.........................................................................................................................#42! 2.8!EL!VOCABULARIO!.....................................................................................................................................!43! 3.!ORACIONES!CAUSALES,!FINALES!Y!CONSECUTIVAS!......................................................!44! 3.1.!ORACIONES!CAUSALES!............................................................................................................................!44! 3.1.1.#Gramática#teórica#frente#a#gramática#práctica:#tipología#de#las#oraciones# causales#..........................................................................................................................................................#44! 3.1.1.1!Caracterización!sintáctica!de!las!causales!...................................................................................................!50! 3.1.1.2!Clasificación!semántica!de!las!causales!........................................................................................................!56! 3.1.1.3!A!propósito!de!las!causales!argumentales!y!no!argumentales!...........................................................!61! 3.1.1.4!A!propósito!de!las!CAUSALES!EXPLICATIVAS!.......................................................................................................!70! 3.1.1.5!Nexos!causales!.........................................................................................................................................................!73! 3.1.1.6!El!papel!de!la!gramática!teórica!en!la!enseñanza!del!español!como!L2!.......................................!117! 3.1.2#Comparación#de#las#oraciones#causales#del#español#y#del#chino#..............................#124! 2 3.1.2.1!Construcciones!causales!del!español!y!del!chino!..................................................................................!124! 3.1.2.1.1!Construcciones!CAUSAL_CONSECUTIVAS!del!chino!.............................................................................!127! 3.1.2.1.2!Construcciones!DEDUCTIVAS!del!chino!................................................................................................!133! 3.1.2.1.3!Nexos!causales!del!español!y!del!chino!...........................................................................................!138! 3.2!ORACIONES!FINALES!.............................................................................................................................!145! 3.2.1#Gramática#teórica#frente#a#gramática#práctica:#tipología#de#las#oraciones#finales #..........................................................................................................................................................................#145! 3.2.1.1!Caracterización!sintáctica!de!las!finales!....................................................................................................!148! 3.2.1.2!Clasificación!semántica!de!las!finales!.........................................................................................................!155! 3.2.1.3!Nexos!finales!..........................................................................................................................................................!163! 3.2.1.4!El!papel!de!la!gramática!teórica!en!la!enseñanza!del!español!como!L2!.......................................!205! 3.2.2#Comparación#de#las#oraciones#finales#del#español#y#del#chino#..................................#208! 3.2.2.1!Construcciones!finales!del!español!y!del!chino!......................................................................................!208! 3.2.2.1.1.!Construcciones!FINALES!POSITIVAS!del!chino!....................................................................................!210! 3.2.2.1.2!Construcciones!FINALES!NEGATIVAS!del!chino!...................................................................................!213! 3.2.2.1.3!Nexos!finales!del!español!y!del!chino!...............................................................................................!215! 3.3!ORACIONES!CONSECUTIVAS!.................................................................................................................!220! 3.3.1#Gramática#teórica#frente#a#gramática#práctica:#tipología#de#las#oraciones# consecutivas#...............................................................................................................................................#220! 3.3.1.1!Construcciones!consecutivas!ponderativas!.............................................................................................!222! 3.3.1.2!Construcciones!ilativas!.....................................................................................................................................!236! 3.3.1.3!Nexos!consecutivos!e!ilativos!.........................................................................................................................!246! 3.3.1.4!El!papel!de!la!gramática!teórica!en!la!enseñanza!del!español!como!L2!.......................................!289! 3.3.2#Comparación#de#las#oraciones#consecutivas#del#español#y#del#chino#.....................#292! 3.3.2.1!Construcciones!consecutivas!del!español!y!del!chino!.........................................................................!292! 3.3.2.1.1!Construcciones!del!chino!que!expresan!las!consecuencias!naturales!................................!293! 3.3.2.1.2!Construcciones!del!chino!que!expresan!las!consecuencias!afectadas!................................!295! 3.3.2.1.3!Nexos!consecutivos!e!ilativos!del!español!y!del!chino!..............................................................!298! 4.!ORACIONES!CONDICIONALES!Y!CONCESIVAS!...............................................................!302! 4.1!ORACIONES!CONDICIONALES!...............................................................................................................!302! 4.1.1#Gramática#teórica#frente#a#gramática#práctica:#tipología#de#las#oraciones# condicionales#.............................................................................................................................................#302! 4.1.1.1!Tiempo!y!modo!en!las!construcciones!condicionales!..........................................................................!304! 4.1.1.1.1!Condicionales!reales!................................................................................................................................!304! 4.1.1.1.2!Condicionales!potenciales!.....................................................................................................................!310! 4.1.1.1.3!Condicionales!irreales!.............................................................................................................................!314! 4.1.1.2!Condicionales!indirectas!..................................................................................................................................!320! 4.1.1.3!Condicionales!no!hipotéticas!..........................................................................................................................!333! 3 4.1.1.4!Otras!formas!de!expresar!condiciones!.......................................................................................................!340! 4.1.1.5!Nexos!condicionales!...........................................................................................................................................!352! 4.1.1.6!El!papel!de!la!gramática!teórica!en!la!enseñanza!del!español!como!L2!.......................................!394! 4.1.2#Comparación#de#las#oraciones#condicionales#del#español#y#del#chino#...................#397! 4.1.2.1!Construcciones!condicionales!del!español!y!del!chino!.......................................................................!397! 4.1.2.1.1!Construcciones!condicionales!del!chino!..........................................................................................!401! 4.1.2.1.1.1!<rúguǒ p, jiù q>!(<Si!p,!entonces!q>)!.......................................................................................!401! 4.1.2.1.1.2!<yàobúshì p, jiù q>!(<Si#no!p,!q>)!..............................................................................................!402! 4.1.2.1.1.3!<zhǐyǒu p, cái q>!(<(solo)!con!(que)!p,!q>)!............................................................................!403! 4.1.2.1.1.4!<zhǐyào p, (jiù) q>!(Con#tal#de#que!p,!q)!..................................................................................!404! 4.1.2.1.1.5!<zhǐyào-yī p, jiù q>!(Cuando!p,!q!/!Siempre#que!p,!q)!.......................................................!404! 4.1.2.1.1.6!<chúfēi p, fǒuzé q>!(q,!a#no#ser#que!p!/!q,!de#lo#contrario!p)!..........................................!405! 4.1.2.1.1.7!<yàome p, fǒuzé q>!(q,!de#lo#contrario,!p)!..............................................................................!406! 4.1.2.1.1.8!<háishì p ba, fǒuzé q>!(p,!si#no/de#lo#contrario,!q)!.............................................................!406! 4.1.2.1.1.9!<wànyī p, (jiù) q>!(q!por#si!p!/!q,!en#el#caso#de#que!p)!.......................................................!407! 4.1.2.1.1.10!<yuè p, yuè q>!(Cuanto#antes/#Cuanto#más/#Cuanto#menos/#Cuanto#mejor/#Cuanto# peor!p,!q)!....................................................................................................................................................................!407! 4.1.2.1.1.11!Omisión!de!nexos!.........................................................................................................................!408! 4.1.2.1.2!Condicionales!reales,!potenciales!e!irreales!del!chino!..............................................................!408! 4.1.2.1.3!A!propósito!de!‘a!ver!si’!y!‘como!si’!....................................................................................................!410! 4.1.2.1.4!Nexos!condicionales!del!español!y!del!chino!................................................................................!413! 4.2!ORACIONES!CONCESIVAS!......................................................................................................................!416! 4.2.1#Gramática#teórica#frente#a#gramática#práctica:#tipología#de#las#oraciones# concesivas#....................................................................................................................................................#416! 4.2.1.1!Tiempo!y!modo!en!las!construcciones!concesivas!................................................................................!421! 4.2.1.2!Concesivas!del!enunciado!y!de!la!enunciación!.......................................................................................!426! 4.2.1.3!Otras!formas!de!sentido!concesivo!..............................................................................................................!427! 4.2.1.3.1!Fórmulas!concesivas!duplicadas!........................................................................................................!427! 4.2.1.3.2!Formas!no!conjuntivas!con!valor!concesivo!..................................................................................!432! 4.2.1.3.3!Prótasis!concesivas!con!formas!no!finitas!......................................................................................!436! 4.2.1.4!Nexos!concesivos!.................................................................................................................................................!443! 4.2.1.5!El!papel!de!la!gramática!teórica!en!la!enseñanza!del!español!como!L2!.......................................!462! 4.2.2#Comparación#de#las#oraciones#concesivas#del#español#y#del#chino#.........................#463! 4.2.2.1!Construcciones!concesivas!del!español!y!del!chino!..............................................................................!463! 4.2.2.1.1!Concesivas!‘aceptables’!del!chino:!<suīrán!p,!dàn(shì)!q>!(<Aunque!p,!pero!q>)!..........!464! 4.2.2.1.2!Concesivas!hipotéticas!del!chino:!<jíshǐ!p,!yě!q>!(<En#el#supuesto#de#que!p,!q>)!...........!465! 4.2.2.1.3!Concesivas!absolutas!del!chino:!<wúlùn/ bùguǎn p,!(dōu)!q>!(Fórmulas!concesivas! duplicadas)!.....................................................................................................................................................................!466! 4 4.2.2.1.4!Concesivas!‘tolerantes’:!<níngkě!p,!yě!q>!((cid:1)!<Incluso#si#p,!q>)!...........................................!467! 4.2.2.1.5!Nexos!concesivos!del!español!y!del!chino!......................................................................................!468! 5.!ORACIONES!TEMPORALES!..................................................................................................!471! 5.1!GRAMÁTICA!TEÓRICA!FRENTE!A!GRAMÁTICA!PRÁCTICA:!TIPOLOGÍA!DE!LAS!ORACIONES! TEMPORALES!.................................................................................................................................................!471! 5.1.1#Interpretación#de#simultaneidad#...........................................................................................#473! 5.1.1.1!Cuando!.....................................................................................................................................................................!473! 5.1.1.2!Mientras!...................................................................................................................................................................!481! 5.1.1.3!<al!+!infinitivo>!....................................................................................................................................................!484! 5.1.1.4!Otros!nexos!.............................................................................................................................................................!486! 5.1.2#Interpretación#de#anterioridad#..............................................................................................#488! 5.1.3#Interpretación#de#posterioridad#.............................................................................................#491! 5.1.4#Interpretación#delimitativa#......................................................................................................#496! 5.1.4.1!Desde!.........................................................................................................................................................................!496! 5.1.4.2!Hasta!.........................................................................................................................................................................!501! 5.1.5#Nexos#temporales#..........................................................................................................................#506! 5.1.6#El#papel#de#la#gramática#teórica#en#la#enseñanza#del#español#como#L2#..............#533! 5.2!COMPARACIÓN!DE!LAS!ORACIONES!TEMPORALES!DEL!ESPAÑOL!Y!DEL!CHINO!..........................!535! 5.2.1#Construcciones#temporales#del#chino#...................................................................................#535! 5.2.1.1!Inclusión!del!tiempo!de!un!evento!en!el!del!otro!...................................................................................!536! 5.2.1.2!Lectura!secuencial!...............................................................................................................................................!537! 5.2.1.3!Posterioridad!inmediata!...................................................................................................................................!538! 5.2.1.4!Acciones!repetidas!..............................................................................................................................................!540! 5.2.1.5!Anterioridad!..........................................................................................................................................................!540! 5.2.1.6!Posterioridad!.........................................................................................................................................................!541! 5.2.1.7!Lectura!de!sucesión!condicional!...................................................................................................................!542! 5.2.1.8!Coincidencia!en!el!desarrollo!de!dos!eventos!.........................................................................................!543! 5.2.1.9!Interpretación!delimitativa!.............................................................................................................................!544! 5.2.2#Nexos#temporales#del#español#y#del#chino#..........................................................................#545! CONCLUSIONES!...........................................................................................................................!548! BIBLIOGRAFÍA!.............................................................................................................................!561! 5 INTRODUCCIÓN La investigación que presentamos se centra en el estudio contrastivo de la subordinación adverbial –construcciones causales, finales, consecutivas, condicionales, concesivas y temporales– del español y del chino. Por mi propia experiencia del aprendizaje del español como lengua extranjera, las oraciones subordinadas adverbiales son uno de los aspectos más escabrosos en el nivel sintáctico. El modo verbal y los nexos que rigen estas construcciones son poco conocidos para los aprendices cuya lengua materna carece del modo verbal y posee una gama menos amplia de nexos para construir las oraciones compuestas. El estudio de Lu y Lu (2009) señala que el empleo de las conjunciones de los aprendices taiwaneses de la lengua española es mucho menor que el de los nativos hispanohablantes y, a la hora de construir determinadas oraciones compuestas, los aprendices cometen el error de utilizar conjunciones innecesarias, por ejemplo, *Aunque no hay muchas personas, pero hay muchas memorias fantásticas en el viaje, dada la interferencia del chino. Además, en la lengua china1 no se hallan los caracteres semánticos que corresponden a los que contienen algunas oraciones subordinadas de la lengua española. Por ejemplo, en chino no existen estructuras sintácticas que permitan distinguir entre las oraciones condicionales reales y las condicionales potenciales. Lo mismo sucede en los contextos factuales y los semifactuales de las construcciones concesivas del español. Los rasgos semánticos vinculados con la utilización de esquemas verbales distintos suelen provocar desorientación para los aprendices 1 Chino estándar moderno, también denominado mandarín, al que, para simplificar, nos referimos como chino. 6 sinohablantes. El objetivo troncal de esta tesis radica en comparar y analizar, en primer lugar, las descripciones sobre la subordinación adverbial y los nexos que señalan las gramáticas TEÓRICA y PEDAGÓGICA2 de la lengua española; en segundo lugar, las construcciones subordinadas adverbiales del español y del chino. A través del estudio contrastivo entre las dos lenguas se espera poder no solo ayudar a los profesores a concebir las causas de los errores y a contemplar las dificultades de los aprendices, sino también a los aprendices a comprender mejor las construcciones gramaticales de la lengua meta y a evitar los errores que origina la lengua materna. Por otro lado, la comparación de la subordinación adverbial y sus nexos de ambas lenguas puede servir ,asimismo, de referencia para el campo de traducción de español al chino, y viceversa. En el ámbito del español como lengua extranjera ya existen varias investigaciones o tesis sobre el estudio contrastivo entre el español y el chino, por ejemplo, el estudio contrastivo de la fonética de ambas lenguas (Lin 1989), el de los campos léxicos (Tu 1993), el de modismo y proverbios (Su 1993), el de las oraciones compuestas (Wang 1995), el de los aspectos lingüísticos y culturales (Zhou 1995), el de los usos de la emoción (Chung 1996), el de las conjunciones temporales (Ku 2001), el del complemento directo (Yang 2002), el de las oraciones condicionales (Lai 2002), el de los pronombres personales (Chen 2005), el de las construcciones pasivas (Liu 2006), el de las oraciones concesivas (Liao 2006), el de las oraciones compuestas (Chu 2006), el del eufemismo (Fu 2007), el de las oraciones escindidas y pseudo-escindidas (Chung 2007), el de metáforas de algunas partes del cuerpo (Wang 2 Los términos se delimitarán en adelante. 7 2009), el de las construcciones pasiva e impersonal (Wu 2010), el de los clasificadores (Yen 2010), el del numeral uno en modismos (Chou 2011), el de las connotaciones culturales de los colores (Chen 2011), el de la estructura y connotación cultural de los colores (Lin 2012), el sobre la traducción del lenguaje no verbal (Chang 2012) y el de unidades lingüísticas del español y del chino (Zhao 2014). No obstante, ninguno de los trabajos mencionados se asimila a la presente tesis que toma como punto de partida las descripciones de la subordinación adverbial que presentan los dos tipos de gramática española y los nexos que recogen. Además, no todas las construcciones comparadas en el presente trabajo se han analizado antes para el análisis contrastivo del español y del chino. La presentación de nuestra investigación se ha organizado en cinco capítulos, además de la conclusión: los dos primeros se dedican a la exposición del marco teórico y las dificultades lingüísticas de los aprendices sinohablantes, y los tres restantes constituyen el estudio contrastivo de la subordinación adverbial del español y del chino. En el primer capítulo se tratan dos cuestiones teóricas para la fundamentación de nuestra investigación: el análisis contrastivo y la gramática en la enseñanza de lenguas extranjeras. En esta parte, no intentamos señalar detalladamente las teorías y la historia del análisis contrastivo, ni el desarrollo gramatical de la humanidad a lo largo de las épocas, ya que existen numerosos libros e investigaciones al respecto. Presentamos, en este marco teórico, una breve introducción al estudio contrastivo y la relación entre la gramática y la enseñanza de lenguas extranjeras reflexionando sobre su valor didáctico y las condiciones que debe reunir una gramática aplicada en la enseñanza y el aprendizaje del español como lengua extranjera. El estudio contrastivo 8 entre dos sistemas lingüísticos y la gramática constituyen la base para nuestro trabajo principal que se realiza en los capítulos que siguen al segundo. En el segundo capítulo nos aproximaremos al tema de las dificultades lingüísticas de los aprendices sinohablantes. Exponemos las cuestiones generales que se hallan en su aprendizaje con el fin de observar las características conflictivas entre el español y el chino. Algunas de las dificultades se reflejan en los aspectos de la subordinación adverbial española, por ejemplo, los nexos. Como ya se ha mencionado antes, los aprendices taiwaneses dominan una cantidad limitada de conjunciones para conectar las oraciones compuestas, no solo porque el chino no posee una gama de nexos tan amplia como el español, sino también porque para los aprendices no es tarea fácil conocer y adquirir el vocabulario español. Desde la perspectiva de las lenguas maternas de los aprendices del español como lengua extranjera, el hecho de que el chino y el español pertenezcan, respectivamente, a la familia sino-tibetana y la indoeuropea causa más dificultades léxicas en el aprendizaje de los sinohablantes que el de los francófonos, italianófonos o luso-hablantes, por ejemplo. El propósito de este capítulo no reside en presentar la lengua o la gramática china comparada con la española –que daría lugar a una o más investigaciones–, sino en dar a conocer, grosso modo, las similitudes y diferencias lingüísticas entre las dos lenguas tratadas y los problemas comunes que implican. En el tercer capítulo, realizamos el análisis contrastivo de las construcciones causales, finales y consecutivas del español y del chino. El cuarto capítulo trata el estudio contrastivo de las construcciones condicionales y concesivas de ambas lenguas y, el último capítulo, las temporales. Los tres capítulos contienen el mismo esqueleto constituido por dos partes: 9

Description:
(1999:3615); El desconocimiento que muestro sobre el marxismo se prueba, según el señor Fernández Santos, a causa de que creo que no todos los salarios generen plusvalía, sino solamente los pagados en la producción material de. “mercancías” (El País, 13-IV-1979). A CAUSA DE (QUE).
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.